Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.

Return to Video

Скривени светови у природњачким музејима - Џошуа Дру (Joshua Drew)

  • 0:07 - 0:09
    Када помислите на природњачке музеје,
  • 0:09 - 0:14
    вероватно замишљате изложбе
    пуне старих беживотних ствари,
  • 0:14 - 0:17
    као што су диносауруси,
    метеорити и драго камење.
  • 0:17 - 0:21
    Међутим, иза те едукативне спољашњости
  • 0:21 - 0:25
    која чини само око 1% колекције музеја,
  • 0:25 - 0:27
    постоје скривене лабораторије
  • 0:27 - 0:29
    у којима се дешавају
    велика научна открића.
  • 0:29 - 0:31
    Иза врата без ознака
  • 0:31 - 0:34
    и на спратовима до којих лифтови не воде,
  • 0:34 - 0:38
    нашли бисте прозоре у невероватне светове.
  • 0:38 - 0:42
    Овај лавиринт ходника и лабораторија
    је научно уточиште
  • 0:42 - 0:45
    у ком се чува наизглед
    безброј разноликих врста.
  • 0:45 - 0:49
    Овде истраживачи раде на томе
    да открију мистерије еволуције,
  • 0:49 - 0:51
    космичко порекло
  • 0:51 - 0:53
    и историју наше планете.
  • 0:53 - 0:57
    Само један појединачни музеј
    може имати милионе узорака.
  • 0:57 - 1:00
    Амерички природњачки музеј у Њујорку
  • 1:00 - 1:04
    има преко 32 милиона у својој колекцији.
  • 1:04 - 1:06
    Хајде да бацимо поглед
    на само један од њих.
  • 1:06 - 1:09
    Научници су тачно унели у податке
    где и када је откривен,
  • 1:09 - 1:12
    а користили су различите технике
    за одређивање старости,
  • 1:12 - 1:14
    да би тачно одредили када су настали.
  • 1:14 - 1:16
    Поновите то милион пута
  • 1:16 - 1:21
    и ове биљке, животиње,
    минерали, фосили и артефакти
  • 1:21 - 1:25
    представљају прозоре
    у периоде и места широм света
  • 1:25 - 1:28
    и кроз неколико милијарди година историје.
  • 1:28 - 1:30
    Када се јави истраживачки проблем,
  • 1:30 - 1:35
    научници провирују кроз ове прозоре
    и тестирају хипотезе везане за прошлост.
  • 1:35 - 1:40
    На пример, 1950-их година,
    популације птица грабљивица,
  • 1:40 - 1:43
    као што су сиви соколи, сове и орлови,
  • 1:43 - 1:45
    почеле су мистериозно да се смањују,
  • 1:45 - 1:48
    до тачке када је велики број врста,
    укључујући и гологлавог орла,
  • 1:48 - 1:51
    проглашено за угрожене.
  • 1:51 - 1:54
    Срећом, научници
    у Филдовом музеју у Чикагу
  • 1:54 - 1:58
    сакупљали су јаја
    ових птица грабљивица деценијама.
  • 1:58 - 2:02
    Открили су да су љуске јајета биле дебље
  • 2:02 - 2:04
    и да су постале тање негде око периода
  • 2:04 - 2:10
    када је почело прскање усева
    инсектицидом под називом ДДТ.
  • 2:10 - 2:12
    ДДТ је био успешан у убијању инсеката,
  • 2:12 - 2:16
    али када су дошле птице и појеле
    ове гомиле мртвих буба,
  • 2:16 - 2:19
    ДДТ се акумулирао у њиховим телима.
  • 2:19 - 2:21
    Пронашао је пут ка врху ланца исхране
  • 2:21 - 2:26
    и апсорбовала га је птица грабљивица
    на врху ланца у толико великим количинама
  • 2:26 - 2:28
    да је то истањило њена јаја,
  • 2:28 - 2:32
    те она нису могла да издрже
    тежину птице која је лежала на њима.
  • 2:32 - 2:33
    Свуда је било омлета
  • 2:33 - 2:36
    све док научници
    из Филдовог музеја у Чикагу
  • 2:36 - 2:37
    и из других институција
  • 2:37 - 2:40
    нису помогли да се мистерија реши
    и тако спасили ствар.
  • 2:40 - 2:43
    Америка се захваљује Филдовом музеју.
  • 2:43 - 2:45
    Прозори у прошлост природњачких музеја
  • 2:45 - 2:48
    решили су многе друге научне мистерије.
  • 2:48 - 2:51
    Научници из музеја су користили
    њихове колекције
  • 2:51 - 2:53
    да поређају у низ геном неандерталца,
  • 2:53 - 2:56
    открију гене који су мамутима
    дали црвено крзно,
  • 2:56 - 3:01
    па чак и да тачно одреде место на ком
    су древне џиновске ајкуле рађале младунце.
  • 3:01 - 3:04
    Постоји негде око 900
    природњачких музеја на свету,
  • 3:04 - 3:07
    а сваке године долазе
    до нових открића и разумевања
  • 3:07 - 3:11
    Земљине прошлости,
    садашњости и будућности.
  • 3:11 - 3:14
    Музејске колекције нам чак помажу
    да разумемо како савремене претње,
  • 3:14 - 3:16
    као што су глобалне климатске промене,
  • 3:16 - 3:17
    утичу на наш свет.
  • 3:17 - 3:20
    На пример, природњаци су сакупљали узорке
  • 3:20 - 3:24
    током више од 100 година са језера Волден,
  • 3:24 - 3:27
    које је овековечио Хенри Дејвид Торо.
  • 3:27 - 3:30
    Захваљујући овим природњацима,
    који убрајају и Тороа у групу,
  • 3:30 - 3:33
    знамо да биљке око језера Волден
  • 3:33 - 3:38
    цветају око три недеље раније
    него што су то чиниле пре 150 година.
  • 3:38 - 3:41
    Пошто су се ове промене
    дешавале постепено,
  • 3:41 - 3:45
    не бисмо их приметили
    током неколико деценија,
  • 3:45 - 3:47
    али захваљујући музејским колекцијама,
  • 3:47 - 3:51
    имамо непрекидни низ података
    који нам показују како се наш свет мења.
  • 3:51 - 3:54
    Тако, следећи пут када истражујете
    неки природњачки музеј,
  • 3:54 - 3:57
    сетите се да видите само један драгуљ
  • 3:57 - 4:01
    џиновске научне ризнице.
  • 4:01 - 4:03
    Иза ових зидова и под вашим ногама
  • 4:03 - 4:05
    су прозори који гледају
    у заборављене светове.
  • 4:05 - 4:07
    Ко зна?
  • 4:07 - 4:11
    Једног дана, неки будући научници можда
    провире кроз један од њих и виде вас.
Title:
Скривени светови у природњачким музејима - Џошуа Дру (Joshua Drew)
Description:

Погледајте целу лекцију: http://ed.ted.com/lessons/the-hidden-worlds-within-natural-history-museums-joshua-drew

Када помислите на природњачке музеје, можда замишљате изложбе пуне старих беживотних ствари, као што су диносауруси или метеорити. Међутим, иза образовне спољашњости постоје скривене лабораторије у којима се дешавају велика научна открића. Џошуа Дру даје преглед неких скривених светова у овим музејима.

Лекцију припремио: Џошуа Дру, анимација: Provincia Studio.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:27

Serbian subtitles

Revisions