Return to Video

„Liceul: teren de antrenament”

  • 0:02 - 0:08
    La 7:45 a.m. deschid ușile unei clădiri
  • 0:08 - 0:13
    dedicate să construiască,
    dar care doar mă distruge.
  • 0:13 - 0:17
    Mărșăluiesc pe coridoare curățate
    după mine în fiecare zi
  • 0:18 - 0:20
    de îngrijitorii obișnuiți,
  • 0:20 - 0:24
    dar niciodată nu am decența
    să le onorez numele.
  • 0:24 - 0:27
    Dulapurile lăsate deschide
    precum gurile tinerilor adolescenți
  • 0:27 - 0:30
    atunci când tinerele adolescente
    poartă haine ce le acoperă
  • 0:30 - 0:35
    insecuritățile, dar expun în rest totul.
  • 0:35 - 0:38
    Masculinitate mimată de bărbați
    ce au crescut fără tați,
  • 0:38 - 0:42
    camuflaj purtat de bătăuși
    care sunt periculos înarmați,
  • 0:42 - 0:44
    dar au nevoie de îmbrățișări.
  • 0:44 - 0:47
    Profesori plătiți mai puțin
    decât îi costă să fie aici.
  • 0:47 - 0:51
    Oceane de adolescenți
    ce vin aici să primească lecții
  • 0:51 - 0:53
    dar niciodată nu învață să înoate,
  • 0:53 - 0:55
    se retrag ca Marea Roșie
    când clopoțelul sună.
  • 0:55 - 0:58
    Acesta este loc de pregătire.
  • 0:58 - 1:00
    Liceul meu este Chicago,
  • 1:00 - 1:03
    divers și segregat în mod intenționat.
  • 1:03 - 1:07
    Legăturile sociale
    sunt din sârmă ghimpată.
  • 1:07 - 1:12
    Etichete precum
    „Obișnuiți" și „Onorați" răsună.
  • 1:12 - 1:17
    Eu sunt un Student Onorat,
    dar merg acasă cu Studenți Obișnuiți
  • 1:17 - 1:20
    care sunt soldați în teritoriul
    căruia îi aparțin.
  • 1:20 - 1:24
    Acesta este un teren de pregătire
    pentru a delimita pe cei Obișnuiți
  • 1:24 - 1:26
    de cei Onorați, un ciclu ce se repetă
  • 1:26 - 1:30
    fiind construit pentru a recicla
    gunoaiele din acest sistem.
  • 1:30 - 1:33
    Antrenat de la o vârstă fragedă
    pentru a scrie cu majuscule
  • 1:33 - 1:36
    literele te învață acum
    că capitalismul te ridică
  • 1:36 - 1:38
    dar trebuie să calci peste altcineva
    ca să ajungi acolo.
  • 1:38 - 1:42
    Acesta este un teren de pregătire
    unde un grup
  • 1:42 - 1:45
    este învățat să conducă,
    iar celălalt este făcut să urmeze.
  • 1:45 - 1:47
    Nu e de mirare că mulți
    din oamenii mei cântă rap,
  • 1:47 - 1:50
    deoarece adevărul este greu de înghițit.
  • 1:50 - 1:54
    Nevoia de diplome a lăsat
    atâția oameni înghețați.
  • 1:54 - 1:56
    Temele de casă sunt stresante,
  • 1:56 - 1:59
    dar când mergi acasă în fiecare zi
    și casa ta devine muncă,
  • 1:59 - 2:01
    nu vrei să preiei nicio sarcină.
  • 2:01 - 2:03
    Cititul manualelor este stresant,
  • 2:03 - 2:05
    dar cititul nu contează când simți
  • 2:05 - 2:07
    că povestea ta este deja scrisă
  • 2:07 - 2:09
    fie moartă sau fiind rezervată.
  • 2:09 - 2:12
    Testele sunt stresante,
  • 2:12 - 2:15
    dar încercuirea răspunsurilor
    într-un test Scantron nu oprește
  • 2:15 - 2:17
    gloanțele de la a exploda.
  • 2:17 - 2:22
    Aud că sistemele educaționale eșuează,
  • 2:22 - 2:24
    dar cred că au succes
    în ceea ce sunt construite să facă --
  • 2:24 - 2:27
    să te antreneze,
    să te țină pe drumul cel bun,
  • 2:27 - 2:30
    să urmărească un Vis American
    ce ne-a dezamăgit
  • 2:30 - 2:33
    pe mulți dintre noi.
  • 2:34 - 2:39
    (Aplauze)
Title:
„Liceul: teren de antrenament”
Speaker:
Malcolm London
Description:

Tânăr poet, educator și activist, Malcom London interpretează poemul său stimulator despre viața din liceu în linia întâi. El spune despre „oceane de adolescenți" ce vin la școală „dar niciodată nu învață să înoate", de „masculinitate mimată de bărbați ce au crescut fără tați.” Frumos, poetic, curtremurător.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:00
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for "High School Training Ground"
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for "High School Training Ground"
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for "High School Training Ground"
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for "High School Training Ground"
Retired user added a translation

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions