Return to Video

To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western

  • 0:02 - 0:03
  • 1:00 - 1:10
    Appomattox : le général Lee
    accepte les conditions de reddition.
  • 1:10 - 1:11
    - Bon titre Joe...
  • 1:11 - 1:13
    - ...net et précis.
  • 1:16 - 1:17
    Ventes assurées !
  • 1:17 - 1:19
    Faut un nouveau pressier,
    les soldats vont s'en aller.
  • 1:19 - 1:22
    Bah...ils restent encore une semaine
  • 1:22 - 1:24
    L'armée resdistribue
    les chariots et les chevaux
  • 1:24 - 1:25
    aux soldats.
  • 1:25 - 1:27
    Ils s'en serviront dans leurs fermes
  • 1:27 - 1:29
    à leur retour.
  • 1:29 - 1:31
    Le général Lee transmets ses directives
    ce matin.
  • 1:51 - 1:56
    Hue ! Allez, allez :
    au galop ! Au galop !
  • 1:58 - 2:00
    Alvance Hopalong,
    on n'est pas rendu à la maison !
  • 2:02 - 2:04
    Qu'essaies-tu de faire, Jeff ?
  • 2:04 - 2:06
    Tu bats la retraite
    ou tu charges l'ennemi ?
  • 2:06 - 2:08
    - Je sais pas trop, à vrai dire.
    - Allez grimpe.
  • 2:08 - 2:10
    Cet âne-là te ramènera jamais
    chez toi.
  • 2:10 - 2:11
    Merci, mon Capitaine !
  • 2:17 - 2:18
    ♪ (son de clairon) ♪
  • 2:22 - 2:25
    T'en as choisi un
    un gorgé de gnôle.
  • 2:25 - 2:27
    J'ai pris ce qu'on m'a donné...
  • 2:28 - 2:30
    Après quatre ans
    à dos de mule,
  • 2:30 - 2:32
    une bonne assise
    sera fort appréciable.
  • 2:36 - 2:39
    Pourtant, que la guerre soit finie,
    je ne m'y fais pas.
  • 2:39 - 2:42
    Quoique t'en penses,
    on rentre à la maison.
  • 2:44 - 2:46
    J'espère ne plus jamais entendre tirer
  • 2:46 - 2:47
    un coup de feu, jusqu'à ma mort.
  • 2:47 - 2:50
    Et tu pars pour le Kentucky !
  • 2:50 - 2:53
    Ma belle-famille est écartelée,
    je n'élève pas mes enfants
  • 2:53 - 2:56
    pour en faire la cible
    d'un tas de guérilleros.
  • 2:57 - 3:00
    J'emmène ma famille
    dans l'Ouest.
  • 3:00 - 3:03
    - Juste pour ça ?
    - Oui.
  • 3:03 - 3:06
    Là-bas chaque homme respecte
    ses voisins.
  • 3:07 - 3:10
    Et tu peux avoir autant de terre
    que tu en demandes.
  • 3:11 - 3:14
    j'y construirai une bonne fois pour toutes
    le foyer familial.
  • 3:15 - 3:19
    Tu penses convaincre Granny Spelvin
    et le vieux de quitter le Kentucky ?
  • 3:19 - 3:23
    Ne t'y efforcerais-tu pas
    s'il s'agissait de ta belle-famille ?
  • 3:24 - 3:26
    Une fois à la maison,
    sûr que j'y parviendrai.
  • 3:28 - 3:30
    À la mort de ma femme,
    Granny Spelvin a été très bon...
  • 3:31 - 3:33
    ...pour mes trois enfants.
  • 3:33 - 3:35
    Quel âge ça lui fait à Lynn maintenant ?
  • 3:36 - 3:38
    Il va avoir dix ans.
  • 3:55 - 3:58
    Tu me laisses le porter,
    hein, grand-père ?
  • 3:58 - 4:00
    D'accord, mais fais attention alors !
  • 4:09 - 4:12
    Papa rentre de la guerre,
    dans cinq jour, hein dis ?
  • 4:12 - 4:15
    - Tu penses le reconnaître, Lynn ?
    - Pour sûr !
  • 4:25 - 4:26
    - Bien visé !
  • 4:27 - 4:29
    Facile, j'ai qu'à faire semblant
    que ce soient des Colbys.
  • 4:30 - 4:34
    Les lapins c'est pas comme les Colbys,
    les Colbys, eux, ils savent se défendre !
  • 4:34 - 4:37
    C'est ce qui en fait un bon gibier.
  • 5:03 - 5:06
    Maintenant, mon cher grand-père
    peut reposer en paix.
  • 5:07 - 5:09
    J'ai eu Chet Spelvin pour lui.
  • 5:12 - 5:14
    Grand-père !
  • 5:14 - 5:16
    Grand-père !
  • 5:18 - 5:20
    Grand-père !
  • 5:36 - 5:38
    Grand-père !
  • 5:41 - 5:46
    C'est le tien maintenant Lynn,
    ne t'en sers jamais...
  • 5:47 - 5:51
    ...sauf sur un Colby !
  • 5:58 - 6:02
    ♪ (pleurs) ♪
  • 6:32 - 6:35
    - Grand-mère !
    - Que ce passe-t-il ?
  • 6:36 - 6:39
    Où est ton grand-père ?
  • 6:43 - 6:48
    - Où est-il ?
    - Il est étendu dans la clairière.
  • 6:49 - 6:53
    - Il est allongé là-bas...
    ...Jed Colby l'a tué.
  • 6:57 - 7:00
    Colby...Ann !
  • 7:02 - 7:03
    - Oui ?
    - Cours vite...
  • 7:03 - 7:06
    ...chez les Weathersby, et dis leur...!
    - D'accord.
  • 7:13 - 7:17
    Ton père s'occupera de Jed Colby
    quand il sera là.
  • 7:43 - 7:46
  • 7:46 - 7:50
  • 7:50 - 7:56
  • 7:56 - 8:02
  • 8:02 - 8:05
  • 8:05 - 8:08
  • 8:08 - 8:14
  • 8:16 - 8:19
  • 8:19 - 8:23
  • 8:24 - 8:26
  • 8:36 - 8:42
  • 8:42 - 8:45
  • 8:45 - 8:49
  • 8:49 - 8:53
  • 8:59 - 9:03
  • 9:03 - 9:08
  • 9:08 - 9:12
  • 9:12 - 9:14
  • 9:14 - 9:17
  • 9:20 - 9:24
  • 9:24 - 9:28
  • 9:29 - 9:31
  • 9:32 - 9:36
  • 9:36 - 9:41
  • 9:41 - 9:45
  • 9:55 - 9:59
  • 10:00 - 10:01
  • 10:01 - 10:05
  • 10:06 - 10:09
  • 10:29 - 10:32
  • 10:39 - 10:41
  • 10:42 - 10:46
  • 10:55 - 10:57
  • 10:58 - 11:02
  • 11:02 - 11:07
  • 11:07 - 11:09
  • 11:19 - 11:21
  • 11:31 - 11:39
  • 11:41 - 11:45
  • 11:46 - 11:49
  • 11:53 - 11:56
  • 12:00 - 12:02
  • 12:32 - 12:36
  • 12:39 - 12:43
  • 12:43 - 12:46
  • 12:59 - 13:03
  • 13:13 - 13:17
  • 13:22 - 13:25
  • 13:26 - 13:30
  • 13:32 - 13:36
  • 13:37 - 13:41
  • 13:41 - 13:44
  • 13:45 - 13:48
  • 13:52 - 13:55
  • 13:55 - 13:59
  • 14:04 - 14:06
  • 14:11 - 14:18
  • 14:18 - 14:22
  • 14:31 - 14:33
  • 14:33 - 14:35
  • 14:41 - 14:44
  • 14:44 - 14:47
  • 14:49 - 14:51
  • 14:51 - 14:54
  • 14:54 - 14:56
  • 14:56 - 14:58
  • 14:58 - 15:01
  • 15:02 - 15:04
  • 15:04 - 15:08
  • 15:08 - 15:11
  • 15:12 - 15:14
  • 15:14 - 15:18
  • 15:19 - 15:23
  • 15:24 - 15:29
  • 15:29 - 15:30
  • 15:32 - 15:34
  • 15:35 - 15:38
  • 15:38 - 15:41
  • 15:41 - 15:45
  • 15:45 - 15:50
  • 15:51 - 15:56
  • 15:58 - 16:03
  • 16:04 - 16:10
  • 16:11 - 16:13
  • 16:13 - 16:16
  • 16:52 - 16:55
  • 16:55 - 16:57
  • 16:57 - 16:59
  • 16:59 - 17:03
  • 17:03 - 17:04
  • 17:36 - 17:38
  • 17:53 - 17:55
  • 17:55 - 17:57
  • 18:09 - 18:11
  • 18:12 - 18:15
  • 18:23 - 18:27
  • 18:30 - 18:32
  • 18:32 - 18:35
  • 18:36 - 18:39
  • 18:39 - 18:41
  • 18:41 - 18:42
  • 18:42 - 18:47
  • 18:47 - 18:50
  • 18:50 - 18:53
  • 18:53 - 18:56
  • 18:56 - 18:58
  • 18:58 - 19:01
  • 19:02 - 19:06
  • 19:06 - 19:08
  • 19:08 - 19:10
  • 19:11 - 19:13
  • 19:13 - 19:14
  • 19:14 - 19:17
  • 19:17 - 19:20
  • 19:33 - 19:36
  • 19:43 - 19:44
  • 19:46 - 19:49
  • 19:49 - 19:52
  • 19:52 - 19:54
  • 19:54 - 19:57
  • 19:57 - 20:00
  • 20:12 - 20:15
  • 20:16 - 20:18
  • 20:24 - 20:26
  • 20:27 - 20:30
  • 20:42 - 20:44
  • 21:13 - 21:19
  • 21:24 - 21:27
  • 21:27 - 21:31
  • 21:32 - 21:36
  • 21:37 - 21:41
  • 21:41 - 21:45
  • 21:47 - 21:53
  • 21:54 - 21:57
  • 23:07 - 23:09
  • 23:27 - 23:29
  • 23:31 - 23:33
  • 23:40 - 23:43
  • 23:56 - 23:57
  • 24:05 - 24:08
  • 24:08 - 24:10
  • 24:10 - 24:12
  • 24:12 - 24:14
  • 24:14 - 24:19
  • 24:20 - 24:23
  • 24:47 - 24:49
  • 24:51 - 24:53
  • 24:56 - 24:58
  • 24:58 - 25:00
  • 25:03 - 25:06
  • 25:06 - 25:10
  • 25:14 - 25:18
  • 25:18 - 25:21
  • 25:27 - 25:31
  • 25:33 - 25:35
  • 25:35 - 25:37
  • 25:37 - 25:40
  • 25:41 - 25:44
  • 25:46 - 25:50
  • 25:54 - 25:56
  • 26:02 - 26:06
  • 26:09 - 26:16
  • 26:16 - 26:19
  • 26:21 - 26:26
  • 26:27 - 26:29
  • 26:30 - 26:34
  • 26:34 - 26:39
  • 26:39 - 26:40
  • 26:40 - 26:44
  • 26:44 - 26:49
  • 26:49 - 26:53
  • 26:53 - 26:55
  • 26:55 - 26:59
  • 27:00 - 27:04
  • 27:05 - 27:07
  • 27:07 - 27:11
  • 27:14 - 27:18
  • 27:24 - 27:27
  • 27:29 - 27:31
  • 27:32 - 27:34
  • 27:34 - 27:37
  • 27:37 - 27:41
  • 27:41 - 27:42
  • 27:45 - 27:48
  • 28:10 - 28:11
  • 28:14 - 28:16
  • 28:16 - 28:19
  • 28:20 - 28:22
  • 28:22 - 28:25
  • 28:25 - 28:28
  • 28:31 - 28:35
  • 29:02 - 29:04
  • 29:04 - 29:08
  • 29:08 - 29:11
  • 29:23 - 29:27
  • 29:29 - 29:33
  • 29:37 - 29:40
  • 29:40 - 29:43
  • 29:43 - 29:46
  • 29:46 - 29:49
  • 29:49 - 29:54
  • 29:54 - 29:59
  • 30:00 - 30:02
  • 30:04 - 30:07
  • 30:10 - 30:12
  • 30:33 - 30:35
  • 30:48 - 30:51
  • 30:52 - 30:54
  • 30:56 - 30:59
  • 31:00 - 31:02
  • 31:42 - 31:45
  • 31:45 - 31:48
  • 31:48 - 31:52
  • 31:53 - 31:57
  • 31:57 - 32:00
  • 32:02 - 32:05
  • 32:07 - 32:10
  • 32:10 - 32:12
  • 32:15 - 32:17
  • 32:17 - 32:19
  • 32:22 - 32:27
  • 32:27 - 32:31
  • 32:31 - 32:35
  • 32:35 - 32:38
  • 32:39 - 32:42
  • 32:42 - 32:45
  • 32:45 - 32:47
  • 32:48 - 32:50
  • 33:06 - 33:09
  • 33:18 - 33:19
  • 33:19 - 33:23
  • 33:28 - 33:33
  • 33:33 - 33:36
  • 33:40 - 33:43
  • 33:44 - 33:46
  • 33:52 - 33:54
  • 33:54 - 33:59
  • 33:59 - 34:02
  • 34:02 - 34:06
  • 34:06 - 34:11
  • 34:14 - 34:19
  • 34:19 - 34:23
  • 34:24 - 34:29
  • 34:32 - 34:35
  • 34:35 - 34:39
  • 34:39 - 34:45
  • 34:46 - 34:48
  • 34:48 - 34:51
  • 34:51 - 34:53
  • 34:53 - 34:57
  • 34:57 - 34:58
  • 34:59 - 35:02
  • 35:03 - 35:05
  • 35:05 - 35:08
  • 35:08 - 35:10
  • 35:10 - 35:15
  • 35:20 - 35:23
  • 35:31 - 35:34
  • 35:34 - 35:37
  • 35:37 - 35:39
  • 35:42 - 35:45
  • 35:45 - 35:48
  • 35:48 - 35:51
  • 35:55 - 35:58
  • 35:59 - 36:02
  • 36:03 - 36:06
  • 36:07 - 36:09
  • 36:12 - 36:15
  • 36:15 - 36:21
  • 36:29 - 36:32
  • 36:32 - 36:35
  • 36:35 - 36:39
  • 36:40 - 36:44
  • 36:44 - 36:46
  • 37:12 - 37:15
  • 37:15 - 37:18
  • 37:22 - 37:24
  • 37:24 - 37:27
  • 37:28 - 37:30
  • 37:30 - 37:32
  • 37:32 - 37:33
  • 37:37 - 37:39
  • 37:39 - 37:40
  • 37:40 - 37:42
  • 37:42 - 37:45
  • 37:45 - 37:47
  • 37:47 - 37:49
  • 37:49 - 37:52
  • 37:52 - 37:54
  • 37:54 - 37:58
  • 37:58 - 38:01
  • 38:02 - 38:03
  • 38:25 - 38:28
  • 38:30 - 38:32
  • 38:33 - 38:36
  • 38:37 - 38:39
  • 38:42 - 38:46
  • 38:47 - 38:49
  • 38:59 - 39:02
  • 39:02 - 39:05
  • 39:07 - 39:11
  • 39:11 - 39:13
  • 39:13 - 39:15
  • 39:15 - 39:17
  • 39:17 - 39:20
  • 39:43 - 39:47
  • 39:49 - 39:51
  • 39:53 - 39:55
  • 39:55 - 39:57
  • 39:57 - 40:02
  • 40:02 - 40:05
  • 40:05 - 40:07
  • 40:07 - 40:10
  • 40:10 - 40:14
  • 40:15 - 40:21
  • 42:23 - 42:26
  • 43:20 - 43:23
  • 43:23 - 43:24
  • 43:24 - 43:27
  • 43:29 - 43:33
  • 43:33 - 43:39
  • 43:40 - 43:44
  • 43:57 - 44:01
  • 44:32 - 44:36
  • 44:36 - 44:40
  • 44:41 - 44:44
  • 45:01 - 45:04
  • 45:05 - 45:07
  • 45:07 - 45:08
  • 45:08 - 45:10
  • 45:10 - 45:12
  • 45:12 - 45:14
  • 45:14 - 45:16
  • 46:09 - 46:11
  • 46:11 - 46:13
  • 46:14 - 46:17
  • 46:18 - 46:20
  • 46:20 - 46:24
  • 46:25 - 46:29
  • 46:32 - 46:36
  • 46:40 - 46:42
  • 46:43 - 46:45
  • 47:03 - 47:06
  • 48:25 - 48:27
  • 48:27 - 48:30
  • 48:30 - 48:33
  • 48:34 - 48:38
  • 48:53 - 48:55
  • 49:01 - 49:03
  • 49:08 - 49:11
  • 49:12 - 49:14
  • 49:35 - 49:39
  • 49:39 - 49:42
  • 50:09 - 50:11
  • 50:11 - 50:15
  • 50:35 - 50:37
  • 51:19 - 51:22
  • 51:22 - 51:24
  • 51:54 - 51:56
  • 51:56 - 51:59
  • 52:01 - 52:04
  • 52:19 - 52:21
  • 52:28 - 52:30
  • 52:45 - 52:47
  • 52:57 - 53:00
  • 53:14 - 53:17
  • 53:22 - 53:25
  • 53:25 - 53:27
  • 53:57 - 53:59
  • 54:03 - 54:05
  • 54:47 - 54:50
  • 54:50 - 54:52
  • 54:53 - 54:54
  • 54:59 - 55:03
  • 55:03 - 55:07
  • 55:09 - 55:15
  • 55:16 - 55:18
  • 55:22 - 55:24
  • 55:24 - 55:26
  • 55:26 - 55:28
  • 55:28 - 55:33
  • 55:34 - 55:36
  • 55:36 - 55:40
  • 55:40 - 55:43
  • 55:43 - 55:47
  • 55:47 - 55:50
  • 55:50 - 55:53
  • 55:53 - 55:57
  • 55:58 - 55:59
  • 55:59 - 56:01
  • 56:02 - 56:04
  • 56:04 - 56:06
  • 56:06 - 56:07
  • 56:07 - 56:09
  • 56:09 - 56:11
  • 56:13 - 56:16
  • 56:16 - 56:17
  • 56:17 - 56:20
  • 56:20 - 56:25
  • 56:25 - 56:28
  • 57:13 - 57:17
  • 57:22 - 57:24
  • 57:24 - 57:27
  • 57:27 - 57:29
  • 57:29 - 57:31
  • 57:31 - 57:33
  • 57:34 - 57:36
  • 58:20 - 58:22
  • 58:40 - 58:43
  • 59:50 - 59:53
  • 59:56 - 60:01
  • 62:06 - 62:08
  • 62:08 - 62:10
  • 62:10 - 62:11
  • 62:58 - 63:00
  • 63:09 - 63:11
  • 63:12 - 63:14
  • 63:14 - 63:16
  • 63:18 - 63:23
  • 63:24 - 63:26
  • 63:28 - 63:30
  • 63:32 - 63:34
  • 63:35 - 63:37
  • 63:42 - 63:47
  • 63:50 - 63:53
  • 63:54 - 63:56
  • 64:02 - 64:04
  • 64:06 - 64:08
  • 64:09 - 64:11
  • 64:12 - 64:14
  • 64:14 - 64:16
  • 64:22 - 64:24
  • 65:39 - 65:45
  • 65:47 - 65:52
Title:
To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
01:05:55

French subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions