To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western
-
0:02 - 0:03(música)
-
1:00 - 1:10El general Lee acepta la rendición
en Appomattox,8 abril de 1965 -
1:10 - 1:11Buen titular Joe,
-
1:11 - 1:13es muy claro.
-
1:16 - 1:17Se venderán como rosquillas
-
1:17 - 1:19Necesitamos otro reportero,
el ejercito se irá pronto -
1:19 - 1:22No, se quedaran mas de una semana
-
1:22 - 1:24El ejercito esta repartiendo
las carretas y los caballos -
1:24 - 1:25entre la tropa
-
1:25 - 1:27Cualquier cosa que puedan usar
para trabajar en sus granjas -
1:27 - 1:29cuando vuelvan a casa.
-
1:29 - 1:31Son las ordenes que ha dado
el general Lee esta mañana -
1:51 - 1:56¡Arre, arre!
¡Arre, arre! -
1:58 - 2:00¡Oh, vamos, Hopalong!
¡Así nunca llegaremos a casa! -
2:02 - 2:04¿Qué haces Jeff?
-
2:04 - 2:06¿Tratas de atacar o te retiras?
-
2:06 - 2:08-¡No lo sabemos!
-Sube aquí. -
2:08 - 2:10Nunca llegarás a casa
en esa mula. -
2:10 - 2:11Gracias , capitán!
-
2:17 - 2:18♪ (trompeta) ♪
-
2:22 - 2:25Debías de estar borracho
cuando lo escogiste. -
2:25 - 2:27Solo cogí lo que me dieron.
-
2:28 - 2:30Tras cuatro años
montando mulas, -
2:30 - 2:32disfrutaré un asiento firme.
-
2:36 - 2:39No me acostumbro
a que la guerra haya acabado. -
2:39 - 2:42Lo creas o no, volvemos a casa.
-
2:44 - 2:46Espero no volver a oír otro disparo
-
2:46 - 2:47en lo que me queda de vida.
-
2:47 - 2:50Y vas a Kentucky.
-
2:50 - 2:53Me casé en una reyerta familiar,
pero no crío a mis hijos -
2:53 - 2:56para ser el objetivo
de un montón de forajidos. -
2:57 - 3:00Llevaré a la familia al oeste.
-
3:00 - 3:03-¿Solo por una reyerta?
-Sí. -
3:03 - 3:06Un hombre puede tener
el respeto de sus vecinos allí. -
3:07 - 3:10Y toda la tierra que quiera,
solo con pedirla. -
3:11 - 3:14Allí construiré
un hogar permanente para mi familia. -
3:15 - 3:19¿Crees que conseguirás que
Granny Spelvin y el viejo dejen Kentucky? -
3:19 - 3:23¿No lo intentarías
si fueran tus suegros? -
3:24 - 3:26Todo saldrá bien
cuando llegue a casa. -
3:28 - 3:30Granny Spelvin ha sido
muy buena con mis tres hijos -
3:31 - 3:33desde que mi mujer murió.
-
3:33 - 3:35¿Cuántos años tiene ya Lynn?
-
3:36 - 3:38Cumple diez.
-
3:55 - 3:58Déjame llevarlo,
¿vale abuelito? -
3:58 - 4:00Vale, ten cuidado.
-
4:09 - 4:12Mi papá volverá de la guerra
en cinco días. -
4:12 - 4:15-¿Crees que lo reconocerás, Lynn?
-¡Claro! -
4:25 - 4:26¡Buen ojo!
-
4:27 - 4:29Es fácil darles
cuando pienso que son Colbys. -
4:30 - 4:34Los conejos no son Colbys,
¡los Colbys contraatacan! -
4:34 - 4:37Eso es lo que les hace una buena caza.
-
5:03 - 5:06Ahora mi papá puede descansar en paz.
-
5:07 - 5:09He matado a Chet Spelvin por él.
-
5:12 - 5:14¡Abuelito!
-
5:14 - 5:16¡Abuelito!
-
5:18 - 5:20¡Abuelito!
-
5:36 - 5:38¡Abuelito!
-
5:41 - 5:46Ahora es tuyo Lynn.
No lo uses nunca... -
5:47 - 5:51...salvo con un Colby.
-
5:58 - 6:02♪ (llanto) ♪
-
6:32 - 6:35-¡Abuelita!
-¿Qué pasa? -
6:36 - 6:39¿Dónde está el abuelito?
-
6:43 - 6:48-¿Dónde está?
-Está en Pine Hollow. -
6:49 - 6:53Está muerto...
Jed Colby le disparó. -
6:57 - 7:00Colby..., ¡Ann!
-
7:02 - 7:03-¿Sí?
-Corre a Weathersby... -
7:03 - 7:06-... y diles lo que ha pasado.
-Sí. -
7:13 - 7:17Tú padre se encargará
de Jed Colby cuando llegue. -
7:43 - 7:46No te entiendo, Mark Hayden.
-
7:46 - 7:50Llevas dos semanas en casa
y Jed Colby se pasea -
7:50 - 7:56por estas montañas,
presumiendo de que mató a Chet Spelvin. -
7:56 - 8:02Y aquí estás... escondiéndote,
huyendo de él. -
8:02 - 8:05-La ley se encargará de Colby.
-¡La ley! -
8:05 - 8:08¡No es honorable
llevar una reyerta familiar al juzgado! -
8:08 - 8:14-No se derramará sangre.
-No quiero que se derrame sangre. -
8:16 - 8:19Entonces te pones
por delante de los profetas... -
8:19 - 8:23"Ojo por ojo
y diente por diente". -
8:24 - 8:26Está en el Libro.
-
8:36 - 8:42¡Mark, es tu deber vengarte de Jed Colby!
-
8:42 - 8:45Y después su pariente
tendrá que vengarse de mí. -
8:45 - 8:49Y un día, uno de mis hijos
tendrá que matar a otro Colby. -
8:49 - 8:53No, recurriré a la ley.
-
8:59 - 9:03Claro, Mark, si insistes en
cargar contra Jed Colby, -
9:03 - 9:08no puedo decir nada.
Sé que así se hace en algunos sitios. -
9:08 - 9:12Le toca al juez castigar
a un hombre que comete un asesinato. -
9:12 - 9:14Es cuestión de opiniones.
-
9:14 - 9:17Si quieres que lo arreste,
tendré que hacerlo. -
9:20 - 9:24Jed Colby,
se le encuentra culpable. -
9:24 - 9:28Aunque, debido a la sensibilidad
de esta comunidad, -
9:29 - 9:31el tribunal ha decidido
que no será ahorcado. -
9:32 - 9:36Pero se le condena a quince años de cárcel.
-
9:36 - 9:41-Por el asesinato de Chet Spelvin.
-¿Asesinato? -
9:41 - 9:45¿Por qué?, era una reyerta, simplemente.
-
9:55 - 9:59-Ojalá hubiera venido Lynn con nosotros.
-Vendrá... -
10:00 - 10:01...en cuanto tu abuela se vaya.
-
10:01 - 10:05Depende de él para hacer cosas
y no podía quitárselo. -
10:06 - 10:09Ahora tú y Bill seréis mi familia.
-
10:29 - 10:32¡Por aquí chico!
-
10:39 - 10:41¡Soo!
-
10:42 - 10:46¡Buena suerte Mark!
¡Vale Raymond! -
10:55 - 10:57Eso son montañas, Bill
-
10:58 - 11:02Las colinas de Kentucky parecen verrugas
comparado con ellas ¿verdad papá? -
11:02 - 11:07Así es
Jeff, tráeme esos palos -
11:07 - 11:09Ya mismo
-
11:19 - 11:21Clávalos en el suelo, hijo
-
11:31 - 11:39Mark Hayden reclama esta propiedad,
15 de mayo de 1886 -
11:41 - 11:4515 años después
-
11:46 - 11:49Saldrás el martes, Jed
Sí, ya -
11:53 - 11:56Tu hija te está esperando
Le diré que entre -
12:00 - 12:02Ya puede, señorita
-
12:32 - 12:36No puedes viajar al oeste con esa imagen
-
12:39 - 12:43Es todo lo que tengo,
¿Qué ropas quieres que lleve? -
12:43 - 12:46¡Duermo en la calle!
-
12:59 - 13:03Es la primera vez en la vida que
me das un abrazo papá -
13:13 - 13:17- ¿Has averiguado donde se encuentra?
- Podría ir allí con los ojos cerrados -
13:22 - 13:25Oh, es mi hija, Ellen
-
13:26 - 13:30No te había visto nunca
-
13:32 - 13:36Tu padre y yo hemos sido amigos
desde hace muchos años -
13:37 - 13:41Teníamos que serlo.
Estábamos aquí dentro juntos -
13:41 - 13:44Salí unos pocos meses antes que él
-
13:45 - 13:48- ¿Vienes al oeste con nosotros?
- Sí -
13:52 - 13:55- ¿Cuánto dinero has conseguido?
- 700 dólares -
13:55 - 13:59- Bien, suficiente para equiparse
- Claro, tendré todo listo -
14:04 - 14:06Le cogeré
-
14:11 - 14:18Unos meses después -- Jed Colby había
adquirido una casa abandonada en Nevada -- -
14:18 - 14:22a medio día a caballo del rancho de Hayden
-
14:31 - 14:33Nos habríamos llevado
más de la mitad del rebaño -
14:33 - 14:35si no nos hubieses detenido anoche
-
14:41 - 14:44Los lobos se llevan más ganado
que nosotros -
14:44 - 14:47Tomamos el suficiente
-
14:49 - 14:51No para mí
-
14:51 - 14:54Unos cientos cada vez
no es mi idea de cuatrerismo -
14:54 - 14:56Vamos a arrancarle todo lo que tiene
-
14:56 - 14:58antes de que terminemos
-
14:58 - 15:01pero lo vamos a hacer a mi manera
-
15:02 - 15:04Lo hemos hecho a tu manera
durante un año -
15:04 - 15:08La próxima vez sacaremos las suficientes
cabezas para pagar las molestias -
15:08 - 15:11y continuaremos hasta que les
dejemos sin nada -
15:12 - 15:14Pero no estaremos otro año haciéndolo
-
15:14 - 15:18No lo estarás, no hasta que esté listo
-
15:19 - 15:23Estoy estirando su miseria del mismo modo
que él hizo con la mía -
15:24 - 15:29Le seguiremos golpeando
hasta que venga a buscarme -
15:29 - 15:30¡No, olvídalo!
-
15:32 - 15:34- Saquemos algo en limpio de esto
- ¡Todavía no! -
15:35 - 15:38Cuando acabe con los Hayden,
lo haré con todos... -
15:38 - 15:41...hasta el último hombre
-
15:41 - 15:45- ¿De qué crees que he estado hablando?
- Uno de ellos no está aquí todavía -
15:45 - 15:50- El hijo mayor
- No voy a esperar a que venga -
15:51 - 15:56Voy a tomar el rancho de los Hayden.
No me mires así -
15:58 - 16:03No me te estoy dejando al margen,
me voy a casar con tu hija -
16:04 - 16:10¡Bien! Al fin has entendido que esa es
la única forma de tenerla -
16:11 - 16:13Va a ser mía
-
16:13 - 16:16Va a hacer falta un hombre mucho mejor
que tú para conseguirla -
16:52 - 16:55- ¡Tú Dejaste que disparasen!
- ¿Por qué la dejaste montarlo? -
16:55 - 16:57- ¿Cómo va a pararme?
- Podías haber muerto -
16:57 - 16:59Mantente alejado de esos broncos
-
16:59 - 17:03Ella se apostó un beso con Daggs
a que podía montar ese caballo -
17:03 - 17:04¡Oh!
-
17:36 - 17:38¡Ja ja ja!
-
17:53 - 17:55- ¿Dónde está Colby?
- ¿Qué pasa? -
17:55 - 17:57Los Hayden dispararon a Pete Garon
-
18:09 - 18:11No es más que una quemadura de pólvora
-
18:12 - 18:15- Molly, acércame ese ungüento
- Voy -
18:23 - 18:27- ¿Crees que lo has matado?
- Sí, era ese tipo, Pete Garon -
18:30 - 18:32Ese es el primo de Jed Colby
-
18:32 - 18:35Garon estaba con Colby cuando
dispararon al abuelo Spelvin -
18:36 - 18:39- ¿Te acuerdas?
- ¿Por qué lo hiciste, Neil? -
18:39 - 18:41Papá ha hecho todo lo posible
-
18:41 - 18:42para no pelear con los Colby
-
18:42 - 18:47Ann, no sirve de nada hablar así ahora
Le conté a tu padre lo ocurrido -
18:47 - 18:50Estaba disgustado,
pero no me culpa a mi. -
18:50 - 18:53Nadie me va a disparar
si puedo cargármelo antes -
18:53 - 18:56En fin, aquí empieza la vieja
contienda de Kentucky otra vez. -
18:56 - 18:58¡Mantente al margen, Bill Hayden!
-
18:58 - 19:01No ansío enviudar en mi
primer año de matrimonio -
19:02 - 19:06La suerte de los locos es lo que ha
hecho que no te estemos enterrando -
19:06 - 19:08¿Qué esperas que hagamos?
-
19:08 - 19:10Esperar y dejarle sacar todo del rancho
-
19:11 - 19:13Siempre te digo que
han robado más ganado -
19:13 - 19:14del que nunca admitirás.
-
19:14 - 19:17Colby ha hecho de todo para
enervar a papá. -
19:17 - 19:20Neil tiene razón, tenemos que
hacerles frente alguna vez. -
19:33 - 19:36Vamos Neil, papá está tramando algo
-
19:43 - 19:44¿A dónde vas, papá?
-
19:46 - 19:49A hablar con Jed Colby
-
19:49 - 19:52- No irás sólo
- No necesito ninguna ayuda -
19:52 - 19:54Bill y yo iremos contigo
-
19:54 - 19:57Esto es entre los Hayden y los Colbys
-
19:57 - 20:00¿No es mi mujer una Hayden?
-
20:12 - 20:15¡Qué importa que seas un Hayden o un Colby
-
20:16 - 20:18si te alcanza la bal!
-
20:24 - 20:26
-
20:27 - 20:30
-
20:42 - 20:44
-
21:13 - 21:19
-
21:24 - 21:27
-
21:27 - 21:31
-
21:32 - 21:36
-
21:37 - 21:41
-
21:41 - 21:45
-
21:47 - 21:53
-
21:54 - 21:57
-
23:07 - 23:09
-
23:27 - 23:29
-
23:31 - 23:33
-
23:40 - 23:43
-
23:56 - 23:57
-
24:05 - 24:08
-
24:08 - 24:10
-
24:10 - 24:12
-
24:12 - 24:14
-
24:14 - 24:19
-
24:20 - 24:23
-
24:47 - 24:49
-
24:51 - 24:53
-
24:56 - 24:58
-
24:58 - 25:00
-
25:03 - 25:06
-
25:06 - 25:10
-
25:14 - 25:18
-
25:18 - 25:21
-
25:27 - 25:31
-
25:33 - 25:35
-
25:35 - 25:37
-
25:37 - 25:40
-
25:41 - 25:44
-
25:46 - 25:50
-
25:54 - 25:56
-
26:02 - 26:06
-
26:09 - 26:16
-
26:16 - 26:19
-
26:21 - 26:26
-
26:27 - 26:29
-
26:30 - 26:34
-
26:34 - 26:39
-
26:39 - 26:40
-
26:40 - 26:44
-
26:44 - 26:49
-
26:49 - 26:53
-
26:53 - 26:55
-
26:55 - 26:59
-
27:00 - 27:04
-
27:05 - 27:07
-
27:07 - 27:11
-
27:14 - 27:18
-
27:24 - 27:27
-
27:29 - 27:31
-
27:32 - 27:34
-
27:34 - 27:37
-
27:37 - 27:41
-
27:41 - 27:42
-
27:45 - 27:48
-
28:10 - 28:11
-
28:14 - 28:16
-
28:16 - 28:19
-
28:20 - 28:22
-
28:22 - 28:25
-
28:25 - 28:28
-
28:31 - 28:35
-
29:02 - 29:04
-
29:04 - 29:08
-
29:08 - 29:11
-
29:23 - 29:27
-
29:29 - 29:33
-
29:37 - 29:40
-
29:40 - 29:43
-
29:43 - 29:46
-
29:46 - 29:49
-
29:49 - 29:54
-
29:54 - 29:59
-
30:00 - 30:02
-
30:04 - 30:07
-
30:10 - 30:12
-
30:33 - 30:35
-
30:48 - 30:51
-
30:52 - 30:54
-
30:56 - 30:59
-
31:00 - 31:02
-
31:42 - 31:45
-
31:45 - 31:48
-
31:48 - 31:52
-
31:53 - 31:57
-
31:57 - 32:00
-
32:02 - 32:05
-
32:07 - 32:10
-
32:10 - 32:12
-
32:15 - 32:17
-
32:17 - 32:19
-
32:22 - 32:27
-
32:27 - 32:31
-
32:31 - 32:35
-
32:35 - 32:38
-
32:39 - 32:42
-
32:42 - 32:45
-
32:45 - 32:47
-
32:48 - 32:50
-
33:06 - 33:09
-
33:18 - 33:19
-
33:19 - 33:23
-
33:28 - 33:33
-
33:33 - 33:36
-
33:40 - 33:43
-
33:44 - 33:46
-
33:52 - 33:54
-
33:54 - 33:59
-
33:59 - 34:02
-
34:02 - 34:06
-
34:06 - 34:11
-
34:14 - 34:19
-
34:19 - 34:23
-
34:24 - 34:29
-
34:32 - 34:35
-
34:35 - 34:39
-
34:39 - 34:45
-
34:46 - 34:48
-
34:48 - 34:51
-
34:51 - 34:53
-
34:53 - 34:57
-
34:57 - 34:58
-
34:59 - 35:02
-
35:03 - 35:05
-
35:05 - 35:08
-
35:08 - 35:10
-
35:10 - 35:15
-
35:20 - 35:23
-
35:31 - 35:34
-
35:34 - 35:37
-
35:37 - 35:39
-
35:42 - 35:45
-
35:45 - 35:48
-
35:48 - 35:51
-
35:55 - 35:58
-
35:59 - 36:02
-
36:03 - 36:06
-
36:07 - 36:09
-
36:12 - 36:15
-
36:15 - 36:21
-
36:29 - 36:32
-
36:32 - 36:35
-
36:35 - 36:39
-
36:40 - 36:44
-
36:44 - 36:46
-
37:12 - 37:15
-
37:15 - 37:18
-
37:22 - 37:24
-
37:24 - 37:27
-
37:28 - 37:30
-
37:30 - 37:32
-
37:32 - 37:33
-
37:37 - 37:39
-
37:39 - 37:40
-
37:40 - 37:42
-
37:42 - 37:45
-
37:45 - 37:47
-
37:47 - 37:49
-
37:49 - 37:52
-
37:52 - 37:54
-
37:54 - 37:58
-
37:58 - 38:01
-
38:02 - 38:03
-
38:25 - 38:28
-
38:30 - 38:32
-
38:33 - 38:36
-
38:37 - 38:39
-
38:42 - 38:46
-
38:47 - 38:49
-
38:59 - 39:02
-
39:02 - 39:05
-
39:07 - 39:11
-
39:11 - 39:13
-
39:13 - 39:15
-
39:15 - 39:17
-
39:17 - 39:20
-
39:43 - 39:47
-
39:49 - 39:51
-
39:53 - 39:55
-
39:55 - 39:57
-
39:57 - 40:02
-
40:02 - 40:05
-
40:05 - 40:07
-
40:07 - 40:10
-
40:10 - 40:14
-
40:15 - 40:21
-
42:23 - 42:26
-
43:20 - 43:23
-
43:23 - 43:24
-
43:24 - 43:27
-
43:29 - 43:33
-
43:33 - 43:39
-
43:40 - 43:44
-
43:57 - 44:01
-
44:32 - 44:36
-
44:36 - 44:40
-
44:41 - 44:44
-
45:01 - 45:04
-
45:05 - 45:07
-
45:07 - 45:08
-
45:08 - 45:10
-
45:10 - 45:12
-
45:12 - 45:14
-
45:14 - 45:16
-
46:09 - 46:11
-
46:11 - 46:13
-
46:14 - 46:17
-
46:18 - 46:20
-
46:20 - 46:24
-
46:25 - 46:29
-
46:32 - 46:36
-
46:40 - 46:42
-
46:43 - 46:45
-
47:03 - 47:06
-
48:25 - 48:27
-
48:27 - 48:30
-
48:30 - 48:33
-
48:34 - 48:38
-
48:53 - 48:55
-
49:01 - 49:03
-
49:08 - 49:11
-
49:12 - 49:14
-
49:35 - 49:39
-
49:39 - 49:42
-
50:09 - 50:11
-
50:11 - 50:15
-
50:35 - 50:37
-
51:19 - 51:22
-
51:22 - 51:24
-
51:54 - 51:56
-
51:56 - 51:59
-
52:01 - 52:04
-
52:19 - 52:21
-
52:28 - 52:30
-
52:45 - 52:47
-
52:57 - 53:00
-
53:14 - 53:17
-
53:22 - 53:25
-
53:25 - 53:27
-
53:57 - 53:59
-
54:03 - 54:05
-
54:47 - 54:50
-
54:50 - 54:52
-
54:53 - 54:54
-
54:59 - 55:03
-
55:03 - 55:07
-
55:09 - 55:15
-
55:16 - 55:18
-
55:22 - 55:24
-
55:24 - 55:26
-
55:26 - 55:28
-
55:28 - 55:33
-
55:34 - 55:36
-
55:36 - 55:40
-
55:40 - 55:43
-
55:43 - 55:47
-
55:47 - 55:50
-
55:50 - 55:53
-
55:53 - 55:57
-
55:58 - 55:59
-
55:59 - 56:01
-
56:02 - 56:04
-
56:04 - 56:06
-
56:06 - 56:07
-
56:07 - 56:09
-
56:09 - 56:11
-
56:13 - 56:16
-
56:16 - 56:17
-
56:17 - 56:20
-
56:20 - 56:25
-
56:25 - 56:28
-
57:13 - 57:17
-
57:22 - 57:24
-
57:24 - 57:27
-
57:27 - 57:29
-
57:29 - 57:31
-
57:31 - 57:33
-
57:34 - 57:36
-
58:20 - 58:22
-
58:40 - 58:43
-
59:50 - 59:53
-
59:56 - 60:01
-
62:06 - 62:08
-
62:08 - 62:10
-
62:10 - 62:11
-
62:58 - 63:00
-
63:09 - 63:11
-
63:12 - 63:14
-
63:14 - 63:16
-
63:18 - 63:23
-
63:24 - 63:26
-
63:28 - 63:30
-
63:32 - 63:34
-
63:35 - 63:37
-
63:42 - 63:47
-
63:50 - 63:53
-
63:54 - 63:56
-
64:02 - 64:04
-
64:06 - 64:08
-
64:09 - 64:11
-
64:12 - 64:14
-
64:14 - 64:16
-
64:22 - 64:24
-
65:39 - 65:45
-
65:47 - 65:52
Carlos Martinez edited Spanish subtitles for To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western | ||
Carlos Martinez edited Spanish subtitles for To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western | ||
Carlos Martinez edited Spanish subtitles for To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western | ||
Carlos Martinez edited Spanish subtitles for To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western | ||
Belén Murcia Sánchez edited Spanish subtitles for To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western | ||
Belén Murcia Sánchez edited Spanish subtitles for To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western | ||
Belén Murcia Sánchez edited Spanish subtitles for To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western | ||
Belén Murcia Sánchez edited Spanish subtitles for To the Last Man (1933 film) Shirley Temple - classic western |