Return to Video

Женщины улаживают конфликты без насилия

  • 0:01 - 0:04
    12 лет назад я впервые засняла
  • 0:05 - 0:09
    сбор оливок на Западном берегу Палестины.
  • 0:10 - 0:12
    Я собиралась снять один
    документальный фильм
  • 0:12 - 0:15
    и уехать в другую часть света.
  • 0:15 - 0:17
    Но что-то тянуло меня назад.
  • 0:18 - 0:22
    Обычно, когда международная публика
    слышит об этом регионе,
  • 0:22 - 0:26
    им просто хочется,
    чтобы этого конфликта не было.
  • 0:26 - 0:30
    Нам хочется, чтобы этот скверный
    израильско-палестинский конфликт исчез.
  • 0:30 - 0:34
    Точно так же мы смотрим
    на конфликты и в других регионах.
  • 0:34 - 0:37
    Каждый раз, слушая новости,
  • 0:37 - 0:40
    нам кажется, что запылала
    очередная страна.
  • 0:42 - 0:43
    Это навело меня на мысль:
  • 0:43 - 0:46
    не поменять ли нам отношение к конфликту
  • 0:47 - 0:51
    и вместо того, чтобы желать его окончания,
  • 0:51 - 0:55
    сфокусироваться на том, как его разрешить.
  • 0:55 - 0:57
    Этот вопрос очень важен для меня
  • 0:57 - 1:01
    и моих коллег из некоммерческой
    организации Just Vision.
  • 1:02 - 1:06
    Повидав конфликты на Дальнем Востоке,
  • 1:06 - 1:11
    я заметила сходные характеристики
    успешно разрешённых.
  • 1:11 - 1:15
    И подумала, применимы ли они
    к другим случаям,
  • 1:15 - 1:20
    можно ли с помощью их опыта
    конструктивно подойти к конфликту
  • 1:20 - 1:23
    в Палестине, Израиле или где-либо ещё.
  • 1:24 - 1:26
    Это научно обосновано.
  • 1:27 - 1:31
    Изучив 323 основных политических конфликта
  • 1:31 - 1:34
    с 1900 до 2006 года,
  • 1:34 - 1:39
    Мария Стефан и Эрика Ченовет обнаружили,
    что миролюбивые подходы
  • 1:39 - 1:46
    к разрешению конфликтов почти в два раза
    эффективнее насилия.
  • 1:46 - 1:50
    Также ненасильственные методы гораздо реже
    приводят к физическим увечьям у лиц,
  • 1:50 - 1:52
    ведущих кампанию по разрешению конфликта
  • 1:52 - 1:54
    и у их противников.
  • 1:55 - 2:00
    А главное — они обычно приводят к более
    мирному и демократическому обществу.
  • 2:01 - 2:06
    Миролюбивое сопротивление —
    это более эффективный способ
  • 2:06 - 2:07
    ведения конфликта.
  • 2:09 - 2:12
    Но если всё так просто, почему же
    его не используют гораздо чаще?
  • 2:13 - 2:16
    Политологи Виктор Асал и его коллеги
  • 2:16 - 2:18
    рассмотрели несколько факторов,
  • 2:18 - 2:20
    влияющих на выбор тактики
    конфликтующих групп.
  • 2:21 - 2:24
    Оказывается, ярчайшим показателем того,
  • 2:25 - 2:29
    прибегнет ли движение к ненасилию,
  • 2:29 - 2:34
    является не то, правее они или левее,
  • 2:34 - 2:39
    религиозные они или нет,
  • 2:39 - 2:42
    противостоят ли они диктатуре
    или демократии
  • 2:42 - 2:46
    и даже не уровень их притеснения.
  • 2:47 - 2:51
    Важнейшим фактором, предопределяющим
    решение не прибегать к насилию,
  • 2:52 - 2:57
    является принятая идеология относительно
    участия женщин в общественной жизни.
  • 2:57 - 3:01
    (Аплодисменты)
  • 3:03 - 3:06
    Когда в лексиконе движения присутствуют
  • 3:06 - 3:08
    упоминания о равноправии полов,
  • 3:08 - 3:11
    вероятность ненасильственного
    ведения конфликта возрастает,
  • 3:11 - 3:14
    а с ним и шанс на успех.
  • 3:14 - 3:17
    Исследование подтвердило мои записи
  • 3:17 - 3:20
    об организации политических сил
    в Израиле и Палестине.
  • 3:20 - 3:25
    По моим наблюдениям, у движений,
    принимающих женщин в руководство,
  • 3:25 - 3:28
    например в поселении Будрус,
  • 3:28 - 3:31
    больше шанс на успех.
  • 3:32 - 3:36
    Поселение было почти стёрто с лица земли,
  • 3:36 - 3:39
    когда Израиль начал построение барьера.
  • 3:40 - 3:41
    Предлагаемый план потребовал бы
  • 3:41 - 3:46
    уничтожения оливковых садов, кладбищ
  • 3:46 - 3:49
    и перекрыл бы деревню со всех сторон.
  • 3:50 - 3:52
    Вдохновлённые местным руководством,
  • 3:52 - 3:55
    жители начали ненасильственную кампанию
    по борьбе с таким планом.
  • 3:56 - 4:00
    Всё было против них.
  • 4:01 - 4:04
    Но у них было секретное оружие:
  • 4:06 - 4:08
    15 летняя девочка,
  • 4:08 - 4:10
    смело вставшая перед бульдозером,
  • 4:10 - 4:14
    начавшим было выкорчёвывать
    оливковое дерево.
  • 4:15 - 4:18
    В тот момент жители Будруса
    осознали возможности,
  • 4:18 - 4:23
    появляющиеся благодаря привлечению
    женщин в общественную жизнь.
  • 4:24 - 4:27
    Женщины Будруса выходили
    на передовые позиции день за днём,
  • 4:27 - 4:32
    своей сообразительностью
    преодолевая многочисленные препятствия
  • 4:32 - 4:34
    в течение 10 месяцев невооружённой борьбы.
  • 4:35 - 4:37
    И как вы, наверное, уже догадались,
  • 4:37 - 4:38
    они в итоге победили.
  • 4:40 - 4:43
    Барьер был заменён
  • 4:43 - 4:45
    международно принятой зелёной линией,
  • 4:45 - 4:49
    и женщины Будруса стали
    известны на Западном берегу
  • 4:49 - 4:51
    своей неутомимой энергией.
  • 4:53 - 4:55
    (Аплодисменты)
  • 4:55 - 4:57
    Спасибо.
  • 5:01 - 5:03
    Я остановлюсь на секунду,
  • 5:03 - 5:07
    чтобы разобраться с двумя
    серьёзными заблуждениями,
  • 5:07 - 5:09
    которые у вас могут возникнуть.
  • 5:10 - 5:13
    Во-первых, я не утверждаю,
  • 5:13 - 5:18
    что женщины по своей природе
    миролюбивее мужчин.
  • 5:20 - 5:23
    Но я уверена, что в сегодняшнем мире
  • 5:23 - 5:26
    женщины воспринимают власть
    иначе, мем мужчины.
  • 5:27 - 5:30
    Находясь в менее властной позиции
  • 5:30 - 5:33
    в различных аспектах жизни,
  • 5:33 - 5:36
    женщины зачастую более искусны в том,
  • 5:36 - 5:39
    как незаметно давить на сильных мира сего
  • 5:39 - 5:42
    в целях достижения перемен.
  • 5:42 - 5:46
    Термин «интриганка», часто уничижительно
    применяемый в отношении женщин,
  • 5:46 - 5:50
    отражает реальность, в которой женщины
    научились находить способы,
  • 5:50 - 5:53
    отличные от прямого сопротивления,
    для достижения своих целей.
  • 5:54 - 5:58
    А умение найти альтернативы
    прямому столктновению
  • 5:58 - 6:01
    и есть суть ненасильственного
    сопротивления.
  • 6:02 - 6:05
    Теперь о втором потенциальном заблуждении.
  • 6:05 - 6:08
    Из моих слов о Ближнем Востоке
  • 6:08 - 6:10
    некоторые из вас могли заключить,
  • 6:10 - 6:14
    что нам надо перевоспитать
    мусульман и арабов,
  • 6:14 - 6:15
    чтобы те больше
    задействовали женщин.
  • 6:16 - 6:19
    И в этом случае они будут более успешны.
  • 6:21 - 6:24
    Им не нужна такая помощь.
  • 6:25 - 6:28
    Женщины всегда были частью
    самых влиятельных движений
  • 6:28 - 6:30
    на Ближнем Востоке,
  • 6:31 - 6:36
    но они невидимы международному сообществу.
  • 6:36 - 6:39
    Внимание сконцентрировано на мужчинах,
  • 6:39 - 6:42
    вовлечённых в боевые конфликтные ситуации,
  • 6:42 - 6:45
    которые мы так любим смотреть в новостях.
  • 6:46 - 6:50
    В итоге не только женщины вычеркнуты
  • 6:50 - 6:52
    из повествования о борьбе в регионе,
  • 6:52 - 6:57
    но и само представление о борьбе искажено.
  • 6:58 - 7:03
    В 1980 году началось восстание в Газе,
  • 7:03 - 7:06
    перекинулось на Западный берег и Восточный
  • 7:08 - 7:12
    Иерусалим, названное Первой интифадой,
  • 7:12 - 7:14
    и все, кто его визуально помнят,
  • 7:14 - 7:17
    обычно представляют палестинцев,
  • 7:18 - 7:22
    бросающих камни в израильские танки.
  • 7:23 - 7:24
    Согласно репортажам в новостях,
  • 7:24 - 7:29
    камни, коктейли Молотова, горящие шины
  • 7:29 - 7:32
    были единственными действиями,
    происходившими в интифаде.
  • 7:34 - 7:40
    Этот период знаменателен ненасильственными
  • 7:40 - 7:45
    забастовками, осадами
    и созданием альтернативных организаций.
  • 7:46 - 7:47
    Во время первой интифады
  • 7:47 - 7:51
    были мобилизованы целые районы палестинцев
  • 7:51 - 7:54
    вне зависимости от поколения и класса.
  • 7:55 - 7:58
    Это было достигнуто посредством комитетов,
  • 7:58 - 8:01
    а своими акциями протеста и проектами
    по самообеспечению общин
  • 8:01 - 8:04
    они оспорили израильтян в управлении
  • 8:04 - 8:07
    Западным берегом и сектором Газа.
  • 8:08 - 8:10
    По словам армии Израиля,
  • 8:10 - 8:16
    97% Первой интифады было безоружным.
  • 8:17 - 8:21
    А вот ещё одно событие, не упомянутое
    в новостных репортажах того времени.
  • 8:21 - 8:24
    В течение 18 месяцев интифады
  • 8:24 - 8:28
    многие решения принимались женщинами,
    остававшимися в тени:
  • 8:28 - 8:30
    палестинские женщины
    из различных слоёв населения
  • 8:30 - 8:34
    осуществили мобилизацию
    сотен тысяч человек
  • 8:34 - 8:37
    в совместной акции по отзыву
    разрешения на оккупацию.
  • 8:39 - 8:44
    Наела Айеш, боровшаяся за построение
    самодостаточной палестинской экономики,
  • 8:44 - 8:49
    поощряла женщин Газа
    растить овощи в огородах,
  • 8:49 - 8:53
    что в то время было признано
    Израилем незаконным.
  • 8:54 - 8:58
    Рабеха Диаб взяла в руки бразды правления
  • 8:58 - 8:59
    на весь период восстания,
  • 8:59 - 9:01
    когда стоявшие во главе мужчины
  • 9:01 - 9:02
    были депортированы;
  • 9:03 - 9:09
    Фатима Ал Джаафари проглотила листовки
    с планами восстания,
  • 9:09 - 9:12
    чтобы распространить их по территориям
  • 9:12 - 9:13
    и не быть пойманной;
  • 9:15 - 9:16
    Захира Камал
  • 9:16 - 9:20
    обеспечила долговечность восстания,
  • 9:20 - 9:21
    управляя организацией,
  • 9:21 - 9:26
    выросшей от 25 до 3 000 женщин
    в течении одного года.
  • 9:29 - 9:31
    Несмотря на их неординарные достижения,
  • 9:31 - 9:36
    о них нет упоминаний
    в архивах Первой интифады.
  • 9:38 - 9:40
    То же касается других регионов.
  • 9:41 - 9:45
    В книгах по истории
    и в коллективном сознании,
  • 9:45 - 9:48
    мужчины — показные лица и представители
  • 9:48 - 9:52
    борьбы 1960 годов
    за расовую справедливость в США.
  • 9:53 - 9:57
    Женщины же являлись её движущей силой:
  • 9:57 - 10:00
    мобилизующей, организующей,
    говорящей с толпой.
  • 10:01 - 10:03
    Сколько из нас вспоминают о Септиме Кларк
  • 10:03 - 10:06
    в связи с эрой Гражданских Прав в США?
  • 10:08 - 10:09
    На редкость мало.
  • 10:11 - 10:15
    Однако она сыграла ключевую роль
    на каждой стадии борьбы,
  • 10:15 - 10:19
    особенно подчеркивая важность образования.
  • 10:19 - 10:21
    Её не упомянули, проигнорировали,
  • 10:21 - 10:25
    как и многих женщин, сыгравших роль
  • 10:25 - 10:27
    в движении за Права человека в США.
  • 10:30 - 10:32
    Это не поиск признания.
  • 10:33 - 10:35
    Это имеет более глубинный смысл.
  • 10:36 - 10:41
    Эти истории оказывают огромное влияние
    на то, как мы себя видим,
  • 10:41 - 10:43
    и на то, как мы считаем, что нужно
  • 10:43 - 10:45
    управлять движениями и побеждать.
  • 10:46 - 10:49
    Истории таких движений,
    как Первая интифада
  • 10:49 - 10:51
    или же эра гражданских прав США,
  • 10:51 - 10:55
    имеют глубинное значение и влияние
  • 10:55 - 10:58
    на выбор, который сделают палестинцы,
  • 10:58 - 10:59
    американцы
  • 10:59 - 11:01
    и люди по всему миру
  • 11:01 - 11:03
    перед лицом несправедливости
  • 11:03 - 11:06
    и как они вырабатают смелость
    ей противостоять.
  • 11:07 - 11:11
    Если мы не возвысим женщин,
    играющих ключевую роль в этой борьбе,
  • 11:11 - 11:15
    то у нас не будет примеров для подражания
    для будущих поколений.
  • 11:16 - 11:19
    А без таких примеров
    женщинам будет труднее
  • 11:19 - 11:22
    занять подобающее положение
  • 11:22 - 11:24
    в общественной жизни.
  • 11:25 - 11:27
    И как мы видели ранее,
  • 11:27 - 11:29
    один из критических показателей
  • 11:29 - 11:33
    в определении успеха движения —
  • 11:34 - 11:38
    это идеология относительно роли женщин
  • 11:38 - 11:39
    в общественной жизни.
  • 11:40 - 11:42
    Это, скорее, вопрос о том,
    движемся мы или нет
  • 11:42 - 11:45
    к более демократическим
    и мирным обществам.
  • 11:47 - 11:50
    В мире, где происходит столько перемен
  • 11:50 - 11:54
    и в котором они неизбежны и часты,
  • 11:55 - 11:59
    вопрос заключается не в том,
    столкнёмся ли мы с конфликтом,
  • 12:00 - 12:01
    а скорее всего в том,
  • 12:01 - 12:05
    какие из рассказанных историй
  • 12:05 - 12:08
    определят наш выбор
    при улаживании конфликтов.
  • 12:09 - 12:10
    Спасибо.
  • 12:10 - 12:15
    (Аплодисменты)
Title:
Женщины улаживают конфликты без насилия
Speaker:
Джулия Бача
Description:

Хотите изменить мир? По статистике, мирные протесты имеют 100%-ную вероятность закончится успешнее, чем те, где применяется насилие. Так почему же этот метод не используют чаще в конфликтных ситуациях? Кинорежиссёр Джулия Бача делится историями о мирном сопротивлении и в частности исследованием о ключевой роли женщин в ведении конфликтов.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:27

Russian subtitles

Revisions Compare revisions