Return to Video

Jak vedou ženy konflikt bez násilí

  • 0:01 - 0:05
    Před dvanácti lety jsem poprvé
    vzala do rukou kameru,
  • 0:05 - 0:09
    abych natočila sklizeň oliv
    v palestinské vesnici na Západním břehu.
  • 0:10 - 0:12
    Myslela jsem, že tam udělám
    jeden dokument
  • 0:12 - 0:15
    a pak se přesunu do jiné
    části světa.
  • 0:15 - 0:17
    Ale něco mě táhlo zpátky.
  • 0:18 - 0:22
    Většinou, když slyší mezinárodní publikum
    o této části světa,
  • 0:22 - 0:26
    často prostě chtějí,
    aby ten konflikt zmizel.
  • 0:26 - 0:30
    Izraelsko - palestinský konflikt je špatný
    a přejeme si, aby prostě zmizel.
  • 0:30 - 0:33
    Stejně se cítíme i ohledně
    jiných konfliktů po světě.
  • 0:34 - 0:37
    Ale pokaždé, když obrátíme svou
    pozornost na zprávy,
  • 0:37 - 0:40
    zdá se, že vzplála další země.
  • 0:42 - 0:43
    Tak jsem přemýšlela,
  • 0:43 - 0:46
    zda bychom se neměli začít
    dívat na konflikt jinak -
  • 0:47 - 0:51
    jestli místo přání, aby konflikt skončil,
  • 0:51 - 0:55
    jsme se neměli zaměřit na to,
    jak vést konflikt.
  • 0:55 - 0:57
    To je pro mě velká otázka,
  • 0:57 - 1:01
    kterou jsem se zabývala se svým týmem
    v neziskovce Just Vision.
  • 1:02 - 1:06
    Po zhlédnutí nejrůznějších bojů
    na Středním východě,
  • 1:06 - 1:11
    jsem si začala u těch úspěšnějších všímat
    některých vzorců.
  • 1:11 - 1:15
    Přemýšlela jsem, zda jsou tyto proměnné
    stejné napříč případy a pokud ano,
  • 1:15 - 1:20
    jaká poučení bychom mohli shromáždit
    o konstruktivním vedení konfliktu,
  • 1:20 - 1:23
    v Palestině, Izraeli i jinde.
  • 1:24 - 1:26
    Existují o tom nějaké poznatky.
  • 1:27 - 1:34
    Ve studii 323 velkých politických
    konfliktů, z let 1900 až 2006,
  • 1:34 - 1:39
    našly Maria Stephan a Erica Chenoweth,
    že nenásilné kampaně
  • 1:39 - 1:46
    byly téměř o 100 % úspěšnější
    než násilné kampaně.
  • 1:46 - 1:50
    Nenásilné kampaně také způsobí
    méně fyzických škod
  • 1:50 - 1:54
    vůdcům kampaně i jejich oponentům.
  • 1:55 - 2:00
    A hlavně obvykle vedou k pokojnějším
    a více demokratickým společnostem.
  • 2:01 - 2:05
    Jinými slovy, nenásilný
    odpor je efektivnější
  • 2:05 - 2:07
    a konstruktivnější způsob
    vedení konfliktu.
  • 2:09 - 2:12
    Ale když je to tak jednoduchá volba,
    proč ji nevolí více skupin?
  • 2:13 - 2:16
    Politický vědec Victor Asal
    a jeho kolegové
  • 2:16 - 2:18
    se podívali na několik faktorů,
  • 2:18 - 2:20
    které utvářejí výběr taktiky
    politické skupiny.
  • 2:21 - 2:24
    A ukázalo se,
    že nejlepším ukazatelem
  • 2:25 - 2:29
    rozhodnutí hnutí přijmout
    nenásilí nebo násilí není,
  • 2:29 - 2:34
    zda je skupina více
    levicová nebo pravicová,
  • 2:34 - 2:39
    ani zda je skupina více či méně
    ovlivněna náboženstvím,
  • 2:39 - 2:42
    ani zda stojí proti demokracii
    nebo diktátorství,
  • 2:42 - 2:46
    a ani stupeň represe, kterému čelí.
  • 2:47 - 2:51
    Nejlepším ukazatelem rozhodnutí
    hnutí přijmout nenásilí
  • 2:52 - 2:57
    je jeho ideologie spojena s rolí
    žen ve veřejném životě.
  • 2:57 - 3:02
    (Potlesk)
  • 3:03 - 3:08
    Když hnutí zahrnuje do svého jednání
    jazyk o rovnosti pohlaví,
  • 3:08 - 3:11
    dramaticky tím narůstá šance,
    že přijme nenásilí,
  • 3:11 - 3:14
    a tím i pravděpodobnost, že uspěje.
  • 3:14 - 3:17
    Tento výzkum odpovídal mé dokumentaci
  • 3:17 - 3:20
    o politické organizaci
    v Izraeli a Palestině.
  • 3:20 - 3:25
    Všimla jsem si, že hnutí, která vítají
    ženy ve vedoucích postaveních,
  • 3:25 - 3:28
    jako například to, které jsem
    dokumentovala ve vesnici Budrus,
  • 3:28 - 3:31
    mnohem pravděpodobněji
    dosahovala svých cílů.
  • 3:32 - 3:36
    Tato vesnice byla pod hrozbou
    vymazání z mapy,
  • 3:36 - 3:39
    když Izraelci začali stavět
    oddělovací bariéru.
  • 3:40 - 3:46
    Navrhovaná trasa by znamenala zničení
    tamních olivových hájů, hřbitovů
  • 3:46 - 3:49
    a v důsledku by odřízla
    vesnici ze všech stran.
  • 3:50 - 3:52
    Díky místnímu zanícenému vedení
  • 3:52 - 3:55
    zahájili nenásilnou kampaň odporu,
    aby toto odvrátili.
  • 3:56 - 4:04
    Všechno stálo proti nim.
    Ale měli tajnou zbraň:
  • 4:06 - 4:10
    15 letou dívku,
    která odvážně skočila před buldozer,
  • 4:10 - 4:14
    který měl právě porazit olivovník
    a zastavila ho.
  • 4:15 - 4:18
    V ten moment si komunita Budrusu
    uvědomila, co je možné,
  • 4:18 - 4:23
    když uvítají a podpoří ženy v účasti
    na veřejném dění.
  • 4:24 - 4:27
    A tak se stalo, že ženy z Budrusu chodily
    den co den do předních linií
  • 4:27 - 4:32
    a používaly svou kreativitu a důvtip
    k překonání mnohých překážek,
  • 4:32 - 4:34
    kterým čelily v 10 měsíčním
    neozbrojeném boji.
  • 4:35 - 4:39
    V tuto chvíli už asi víte,
    že nakonec vyhrály.
  • 4:40 - 4:43
    Oddělovací bariéra byla
    kompletně změněna
  • 4:43 - 4:45
    na mezinárodně uznávanou
    zelenou linii
  • 4:45 - 4:51
    a ženy z Budrusu se staly známé po
    Západním břehu svou nezdolnou energii.
  • 4:53 - 4:55
    (Potlesk)
  • 4:55 - 4:57
    Děkuji.
  • 5:01 - 5:03
    Chci se na chvilku pozastavit,
    v čemž jste mi pomohli,
  • 5:03 - 5:07
    protože se chci pustit do dvou
    vážných nedorozumění,
  • 5:07 - 5:09
    ke kterým by teď mohlo dojít.
  • 5:10 - 5:13
    Prvním je, že nevěřím,
  • 5:13 - 5:18
    že ženy jsou vrozeně nebo ve své podstatě
    mírumilovnější než muži.
  • 5:20 - 5:26
    Ale věřím, že v dnešním světě
    zakoušejí ženy moc odlišně.
  • 5:27 - 5:33
    Protože musely ze své slabší pozice
    navigovat různé aspekty svých životů,
  • 5:33 - 5:39
    ženy jsou často zdatnější
    v nenápadném tlaku pro změnu
  • 5:39 - 5:42
    proti velkým, mocným aktérům.
  • 5:42 - 5:46
    Termín "manipulativní", často užívaný
    proti ženám v hanlivém duchu,
  • 5:46 - 5:50
    odráží realitu, ve které musely
    ženy často hledat jiné způsoby,
  • 5:50 - 5:53
    než přímou konfrontaci,
    k dosažení svých cílů.
  • 5:54 - 6:01
    A hledání alternativ k přímé konfrontaci
    je jádrem nenásilného odporu.
  • 6:02 - 6:05
    Teď k druhému možnému nedorozumění.
  • 6:05 - 6:08
    Hodně mluvím o své zkušenosti
    na Středním východě
  • 6:08 - 6:10
    a někteří z vás si možná teď myslí,
  • 6:10 - 6:14
    že řešením je, abychom vzdělali
    muslimské a arabské společnosti,
  • 6:14 - 6:15
    aby více zahrnovaly ženy.
  • 6:16 - 6:20
    Pokud bychom to udělali,
    byli by úspěšnější.
  • 6:21 - 6:24
    Takovouto pomoc nepotřebují.
  • 6:25 - 6:31
    Ženy jsou součástí nejvýznamnějších hnutí
    vycházejících ze Středního východu,
  • 6:31 - 6:36
    ale nejsou viditelné mezinárodní komunitě.
  • 6:36 - 6:39
    Naše kamery jsou zaměřeny na muže,
  • 6:39 - 6:42
    kteří se často zaplétají do
    kontroverzních scén,
  • 6:42 - 6:45
    které shledávají naše zprávy
    neodolatelnými.
  • 6:46 - 6:52
    Takže skončíme s příběhem, který
    nejen vymaže ženy z nepokojů v oblasti,
  • 6:52 - 6:57
    ale často mylně reprezentuje
    samy nepokoje.
  • 6:58 - 7:03
    Na konci 80. let vypuklo v Gaze povstání,
  • 7:03 - 7:06
    které se rychle rozšířilo na Západní břeh
    a Východní Jeruzalém.
  • 7:08 - 7:12
    Vešlo do známosti jako První intifáda
  • 7:12 - 7:14
    a lidé, kteří z ní mají v paměti
    nějaké obrázky,
  • 7:14 - 7:17
    obyčejně vymyslí něco podobného:
  • 7:18 - 7:22
    Palestinci házejí kameny
    na izraelské tanky.
  • 7:22 - 7:24
    Ze zpravodajství v té době se zdá,
  • 7:24 - 7:29
    že kameny, Molotovovy koktejly
    a hořící pneumatiky
  • 7:29 - 7:32
    byly jediné aktivity
    odehrávající se v intifádě.
  • 7:34 - 7:40
    Toto období bylo ale také výrazné
    rozsáhlým nenásilným organizováním
  • 7:40 - 7:45
    formou stávek, protestů a vytvářením
    paralelních institucí.
  • 7:46 - 7:51
    Během první intifády se mobilizovaly
    celé sektory palestinské civilní populace,
  • 7:51 - 7:54
    napříč generacemi, frakcemi a třídami.
  • 7:55 - 7:58
    Dělali to skrze sítě
    oblíbených komisí
  • 7:58 - 8:01
    a jejich užití přímé akce a komunálních
    svépomocných projektů
  • 8:01 - 8:04
    zpochybnilo samotnou schopnost Izraelců
  • 8:04 - 8:07
    pokračovat ve vládě nad Západním břehem
    a Gazou.
  • 8:08 - 8:10
    Podle samotné Izraelské armádě,
  • 8:10 - 8:16
    97 % aktivit během první intifády
    bylo neozbrojených.
  • 8:17 - 8:21
    A tady je další věc, která není součástí
    našeho vyprávění o této době.
  • 8:21 - 8:27
    18 měsíců během intifády
    rozhodovaly o dění ženy:
  • 8:28 - 8:34
    Palestinské ženy ze všech oblastí života
    byly v čele mobilizace stovek tisíců lidí
  • 8:34 - 8:37
    ve společné snaze odebrat souhlas okupaci.
  • 8:39 - 8:44
    Naela Ayyash, která usilovala o vybudování
    soběstačné palestinské ekonomiky
  • 8:44 - 8:49
    podporováním žen v Gaze, aby pěstovaly
    zeleninu na zahradě,
  • 8:49 - 8:53
    což byla podle izraelských autorit
    ilegální aktivita.
  • 8:54 - 8:58
    Rabeha Diab, která převzala autoritu
    nad rozhodováním za celé povstání,
  • 8:58 - 9:02
    když muži v jeho čele byli deportováni.
  • 9:03 - 9:09
    Fatima Al Jaafari, která spolykala letáky
    s pokyny povstání,
  • 9:09 - 9:14
    aby je rozšiřovala napříč oblastmi,
    aniž by ji chytili.
  • 9:15 - 9:21
    A Zahira Kamal, která zajistila dlouhé
    trvání povstání tím, že vedla organizaci,
  • 9:21 - 9:26
    která v jediném roce vzrostla
    z 25 na 3 000 žen.
  • 9:29 - 9:31
    Přes jejich neobyčejné úspěchy
  • 9:31 - 9:36
    se nedostala žádná z těchto žen
    do našeho vyprávění o první intifádě.
  • 9:38 - 9:40
    Tohle děláme i v jiných částech světa.
  • 9:41 - 9:45
    Třeba v našich učebnicích dějepisu
    nebo v našem kolektivním vědomí,
  • 9:45 - 9:52
    muži jsou veřejné tváře a mluvčí pro boje
    o rasovou spravedlnost v 60. letech v USA.
  • 9:53 - 10:00
    Ženy ale také byly zásadní řídící silou,
    mobilizovaly, organizovaly, šly do ulic.
  • 10:01 - 10:03
    Kolik z nás napadne Septima Clark,
  • 10:03 - 10:06
    když pomyslíme na období bojů
    za občanská práva v USA?
  • 10:08 - 10:09
    Podivuhodně málo.
  • 10:11 - 10:19
    Hrála ale zásadní roli v každé fázi boje,
    zejména zdůrazněním gramotnosti, vzdělání.
  • 10:19 - 10:24
    Byla vynechána, ignorována,
    jako tolik jiných žen,
  • 10:24 - 10:27
    které hrály zásadní role
    v hnutí za lidská práva v USA.
  • 10:30 - 10:35
    To není o tom, získat dobré jméno.
    Je to hlubší.
  • 10:36 - 10:41
    Příběhy, které vyprávíme silně
    ovlivňují, jak se vidíme
  • 10:41 - 10:45
    a jak věříme, že se vedou hnutí
    a jak se vyhrávají.
  • 10:46 - 10:49
    Příběhy, které vyprávíme o hnutí
    jako je první intifáda
  • 10:49 - 10:53
    nebo období bojů za občanská práva v USA
    jsou velmi důležitá
  • 10:53 - 10:59
    a mají zásadní vliv na to,
    jaká rozhodnutí Palestinci, Američané
  • 10:59 - 11:03
    a lidé po celém světě udělají,
    až příště narazí na nespravedlnost
  • 11:03 - 11:06
    a najdou odvahu ji konfrontovat.
  • 11:07 - 11:11
    Pokud nevyzdvihneme ženy, které
    hrály zásadní role v těchto bojích,
  • 11:11 - 11:15
    selžeme v nabídnutí vzorů
    budoucím generacím.
  • 11:16 - 11:24
    Bez vzorů je těžší, aby si ženy zabraly
    své právoplatné místo ve veřejném životě.
  • 11:25 - 11:29
    Jak jsme viděli dříve, jednou
    ze zásadních proměnných v určování,
  • 11:29 - 11:33
    zda bude hnutí úspěšné nebo ne,
    je ideologie tohoto hnutí,
  • 11:34 - 11:39
    týkající se role žen ve veřejném životě.
  • 11:40 - 11:42
    Toto je otázka, zda se pohybujeme
  • 11:42 - 11:45
    směrem k více demokratickým,
    poklidným společnostem.
  • 11:47 - 11:50
    Ve světě, kde se odehrávají takové změny
  • 11:50 - 11:54
    a kde ke změnám bude docházet
    ve stále rychlejším tempu,
  • 11:55 - 12:01
    není otázkou, zda budeme čelit
    konfliktům, ale otázkou je,
  • 12:01 - 12:08
    jaké příběhy budou utvářet,
    jak se rozhodneme vést konflikt.
  • 12:09 - 12:10
    Děkuji.
  • 12:10 - 12:15
    (Potlesk)
Title:
Jak vedou ženy konflikt bez násilí
Speaker:
Julia Bacha
Description:

Vydáváte se změnit svět? Tuto statistiku byste měli znát: nenásilné kampaně o 100 % pravděpodobněji uspějí, než ty násilné. Tak proč je nevyužívá více skupin, když čelí konfliktu? Filmařka Julia Bacha sdílí příběhy efektivního nenásilného odporu včetně udivujícího výzkumu o zásadní vůdčí roli, kterou ženy hrají.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:27
Jan Kadlec approved Czech subtitles for How women wage conflict without violence
Kateřina Jabůrková accepted Czech subtitles for How women wage conflict without violence
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for How women wage conflict without violence
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for How women wage conflict without violence
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for How women wage conflict without violence
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for How women wage conflict without violence
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for How women wage conflict without violence

Czech subtitles

Revisions