Боно: Добрите новини за бедността (Да, има такива)
-
0:01 - 0:05Крис Андерсън ме попита дали мога да включа последните 25 год.
-
0:05 - 0:09на кампании срещу бедността в 10 мин. за ТЕД.
-
0:09 - 0:13Това е англичанин да поиска от ирландец да е кратък.
-
0:13 - 0:15(Смях)
-
0:15 - 0:20Отговорих "Крис, това би било чудо."
-
0:20 - 0:25Той отвърна "Боно, няма ли да е добро приложение на месианския ти комплекс?"
-
0:25 - 0:27Така че, да.
-
0:27 - 0:31Тогава си помислих, нека отидем дори отвъд 25 години.
-
0:31 - 0:35Нека се върнем преди Христа, три хилядолетия,
-
0:35 - 0:39до време, когато, поне в моето съзнание, пътят към справедливостта,
-
0:39 - 0:43походът срещу неравнопоставеността и бедността е започнал.
-
0:43 - 0:45Преди 3 хиляди години,
-
0:45 - 0:48цивилизацията тъкмо се заформяла по бреговете на Нил,
-
0:48 - 0:52някои роби, еврейски овчари в този случай,
-
0:52 - 0:55миришещи на овчи изпражнения, предполагам,
-
0:55 - 0:59заявили на фараона, седящ високо на трона си,
-
0:59 - 1:05"Ние, ваше величество, сме Ви равни."
-
1:05 - 1:08И фараонът отговорим "О, не.
-
1:08 - 1:11Вие, ваши мизерничества, трябва да се шегувате."
-
1:11 - 1:15А те казали "Не, не, така е написано
-
1:15 - 1:17в нашата света книга."
-
1:17 - 1:20Прескачаме в нашия век, същата страна, същите пирамиди,
-
1:20 - 1:22други хора, разпространяващи същите идеи
-
1:22 - 1:24за равнопоставеност с различна книга.
-
1:24 - 1:28Този път тя се казва Фейсбук.
-
1:28 - 1:30Тълпи се събират на площад Тахрир.
-
1:30 - 1:32Те обръщат социална мрежа от виртуална в действителна
-
1:32 - 1:36и някак рестартират 21вия век.
-
1:36 - 1:38Не искам да омаловажавам колко мръсна и грозна
-
1:38 - 1:41е била равносметката от Арабската пролет,
-
1:41 - 1:44нито да преувелича ролята на технологиите,
-
1:44 - 1:47но тези неща ти дават представа какво е възможно,
-
1:47 - 1:51когато вековният символ на власт, пирамидата,
-
1:51 - 1:54бива преобърнат, слагайки хората на върха,
-
1:54 - 1:58а съвременните фараони - на дъното, както е било.
-
1:58 - 2:01Показва ни и че нещо силно,
-
2:01 - 2:05като информацията и споделянето й, може да предизвика неравнопоставеността,
-
2:05 - 2:08защото фактите, като хората,
-
2:08 - 2:10искат да са свободни. и когато са свободни
-
2:10 - 2:12независимостта е обикновено зад ъгъла,
-
2:12 - 2:15дори за най-бедните от бедните --
-
2:15 - 2:17фактите, които могат да се противопоставят на цинизма
-
2:17 - 2:20и апатията, които водят до инерция,
-
2:20 - 2:22фактите, които ни казват какво сработва и,
-
2:22 - 2:25по-важното, какво не, за да го поправим,
-
2:25 - 2:27фактите, които ако чуем и приемем могат да ни помогнат
-
2:27 - 2:31да посрещнем предизвикателството, което Нелсън Мандела постави
-
2:31 - 2:33през 2005 г.,
-
2:33 - 2:36когато ни помоли да бъдем това велико поколение,
-
2:36 - 2:39което надделява онази най-ужасна обида към човечеството,
-
2:39 - 2:41крайната бедност,
-
2:41 - 2:45факти, които изграждат мощна движеща сила.
-
2:45 - 2:48Мислех си да забравя рок операта и
-
2:48 - 2:53да забравя приказките, моите обичайни номера.
-
2:53 - 2:57Единственото, което ще се пее днес, са фактите,
-
2:57 - 3:02защото напълно приех вътрешния си зубър.
-
3:02 - 3:09Та рок звездата си отива.
-
3:09 - 3:18Влиза, позоваващия се на събития активист - фактивистът.
-
3:18 - 3:22Защото фактите ни казват,
-
3:22 - 3:26че дългото, бавно пътуване,
-
3:26 - 3:28човешкото дълго, бавно пътуване към равнопоставеност,
-
3:28 - 3:30се забързва.
-
3:30 - 3:32Вижте какво е постигнато.
-
3:32 - 3:35Вижте снимките
-
3:35 - 3:38От година 2000, откакто настъпи нов век,
-
3:38 - 3:40има 8 млн, повече СПИН пациенти,
-
3:40 - 3:43получаващи животоспасяващи медикаменти.
-
3:43 - 3:46Малария: Има 8 страни в Африка под Сахара
-
3:46 - 3:50които имат процент на смъртност на 75%.
-
3:50 - 3:53За деца под 5 год., детската смъртност за деца под 5
-
3:53 - 3:57е спаднала с 2.65 млн годишно.
-
3:57 - 4:03Това е процент от 7,256 детски живота, спасени всеки ден.
-
4:03 - 4:09Уау. Уау. (Аплодисменти)
-
4:09 - 4:11Нека просто спрем за секунда, всъщност, и да помислим над това.
-
4:11 - 4:15Чели ли сте нещо някъде през последната седмица,
-
4:15 - 4:19което поне малко се доближава по значимост до това число? Уау
-
4:19 - 4:23Чудесна новина. Побърква ме,
-
4:23 - 4:26че повечето хора изглежда не я знаят.
-
4:26 - 4:29Седем хиляди деца на ден. Ето две от тях.
-
4:29 - 4:31Това са Майкъл и Бенедикта,
-
4:31 - 4:34и те са живи до голяма степен
-
4:34 - 4:38заради д-р Патриша Азамоа -- тя е невероятна --
-
4:38 - 4:41и Световният фонд, които всички вие подкрепяте финансово,
-
4:41 - 4:42независимо дали знаете или не.
-
4:42 - 4:45Световният фонд предоставя
антиретровирусни лекарства, -
4:45 - 4:49които спират предаването на ХИВ от майки на деца.
-
4:49 - 4:52Тези невероятни новини не се случиха сами.
-
4:52 - 4:54Борихме се за тях, правихме кампании,
-
4:54 - 4:56правихме иновации.
-
4:56 - 5:01И тези чудесни вести дават начало на дори по-добри,
-
5:01 - 5:04защото историческите тенденции са такива.
-
5:04 - 5:06Броят на хората, живеещи в тежка,
-
5:06 - 5:09безнадеждна крайна бедност е спаднал
-
5:09 - 5:14от 43% от световно население през 1990
-
5:14 - 5:17до 33% до 2000 г.
-
5:17 - 5:22и после до 21% през 2010 г.
-
5:22 - 5:26Поздравления за това. (Аплодисменти)
-
5:26 - 5:29Наполовина. Наполовина.
-
5:29 - 5:33Сега, процентът все още е прекалено висок -- още много хора
-
5:33 - 5:35губят незаслужено живота си.
-
5:35 - 5:37Има още работа.
-
5:37 - 5:42Но това спира дъха. Умопомрачава.
-
5:42 - 5:47Ако живеете с по-малко от $1.25 на ден,
-
5:47 - 5:49ако съществувате в такава нищета,
-
5:49 - 5:51това не са само данни.
-
5:51 - 5:53Това е всичко.
-
5:53 - 5:58Ако сте родител, който иска най-доброто за децата си--
аз съм такъв -- -
5:58 - 6:04този бърз преход е път от отчаянието
към надеждата. -
6:04 - 6:07И познайте какво? Ако траекторията се запази,
-
6:07 - 6:11вижте къде броя хора, живеещи с $1.25 дневно
-
6:11 - 6:15отива през 2030.
-
6:15 - 6:18Не може да е вярно, нали?
-
6:18 - 6:23Това ни казват данните. Ако траекторията продължи,
-
6:23 - 6:28отиваме на, уау, нулева зона.
-
6:28 - 6:29За математици като нас
-
6:29 - 6:33това е ерогенната зона,
-
6:33 - 6:36и е редно да кажа, че съм вече
-
6:36 - 6:41сексуално възбуден от сравняването на данни.
-
6:41 - 6:46Виртуалното премахване на крайната бедност,
-
6:46 - 6:50определено от хората, живеещи с по-малко от $ 1.25 дневно,
-
6:50 - 6:54съобразено, разбира се, с инфлацията от 1990 - началото.
-
6:54 - 6:57Харесва ни да имаме изходна точка.
-
6:57 - 6:59Това е невероятно.
-
6:59 - 7:03Зная, че някои от вас си мислят, че това развитие
-
7:03 - 7:05е изцяло в Азия или Латинска Америка, или
-
7:05 - 7:07образцови страни като Бразилия--
-
7:07 - 7:10а кой не харесва бразилския модел?--
-
7:10 - 7:14но вижте тропическа Африка.
-
7:14 - 7:17Има група от 10 страни, някои ги наричат лъвовете,
-
7:17 - 7:20които през последното десетилетие са имали сумарно
-
7:20 - 7:22100% отмяна на дълговете,
-
7:22 - 7:24тройна помощ, десетократно повишение на ПЧИ --
-
7:24 - 7:26това са преки чужди инвестиции --
-
7:26 - 7:30което е отключило четворни битови източници -- това местни пари --
-
7:30 - 7:33които, когато харчени разумно -- при добро разпределение --
-
7:33 - 7:35свалят детската смъртност до 1/3,
-
7:35 - 7:36удвояват нивото на завършено образование,
-
7:36 - 7:40и пак те свалят наполовина крайната бедност,
-
7:40 - 7:44с тази скорост, тези 10 ще станат нула.
-
7:44 - 7:46Така че гордостта на лъвовете
-
7:46 - 7:49е доказателство за идеята.
-
7:49 - 7:52Има всякакви преимущества от това.
-
7:52 - 7:56За начало, не трябва да слушате
-
7:56 - 8:00непоносим малък ненадейно появил се Иисус като мен.
-
8:00 - 8:05какво ще кажете? (Аплодисменти)
-
8:05 - 8:09И 2028, 2030? Зад ъгъла са.
-
8:09 - 8:13Искам да кажа, че това са три Rolling Stones прощални концерти време.
-
8:13 - 8:19(Смях) Надявам се. Надявам се.
-
8:19 - 8:23Кара ни да изглеждаме доста млади.
-
8:23 - 8:26Защо тогава не скачаме от радост от факта?
-
8:26 - 8:29Ами, възможността е истинска, но и опасността.
-
8:29 - 8:33Не можем да постигнем това, докато не приемем,
-
8:33 - 8:36че можем да го направим.
-
8:36 - 8:38Вижте тази графика.
-
8:38 - 8:43Нарича се инерция. Така прецакахме нещата.
-
8:43 - 8:44А следващата е наистина красива.
-
8:44 - 8:48Нарича се моментум.
-
8:48 - 8:53И е начинът, който можем да огънем арката на историята
-
8:53 - 8:54към нула,
-
8:54 - 8:57правейки само нещата, които знаем, че действат.
-
8:57 - 8:59Та инерция срещу моментум.
-
8:59 - 9:01Има опасност и, разбира се,
-
9:01 - 9:04приближавайки се, става по-трудно.
-
9:04 - 9:05Знаем кои са спънките по пътя ни
-
9:05 - 9:08сега, в трудни времена.
-
9:08 - 9:13Всъщност днес в столицата ви, в трудни времена,
-
9:13 - 9:15някои, които се грижат за парите на народа, искат да орежат
-
9:15 - 9:18животоспасяващи програми като Световния фонд.
-
9:18 - 9:19Но вие можете да направите нещо против това.
-
9:19 - 9:21Можете да кажете на политиците,
-
9:21 - 9:24че тези орязвания [могат да костват] животи.
-
9:24 - 9:28Точно сега, днес, в Осло
-
9:28 - 9:30петролни компании се борят да запазят в тайна
-
9:30 - 9:32плащанията си към правителства
-
9:32 - 9:35за извличане на петрол от развиващи се страни.
-
9:35 - 9:37Можете да направите нещо и за това.
-
9:37 - 9:39Можете да се присъедините съм One Compaign,
-
9:39 - 9:43и лидери като предприемачът Мо Ибрахим,
-
9:43 - 9:47Борим се за закони, които да подпомогнат поне част
-
9:47 - 9:50от богатството под земята
-
9:50 - 9:53да стигне до хората, които живеят над него.
-
9:53 - 9:57И сега знаем,
-
9:57 - 10:01че най-голямата зараза от всички
-
10:01 - 10:04не е болест, а корупция.
-
10:04 - 10:06Но има ваксина и за това.
-
10:06 - 10:09Нарича се прозрачност, открити данни,
-
10:09 - 10:14нещо, по което ТЕД обществото работи усилено.
-
10:14 - 10:18Може да го наречете дневна светлина, прозрачност.
-
10:18 - 10:20А технологиите наистина подпомагат това.
-
10:20 - 10:25Става все по-трудно да скриеш нещо, ако е нередно.
-
10:25 - 10:28Нека ви разкажа за U-доклада,
-
10:28 - 10:32за който съм наистина развълнуват. Той е 150 000 хил.годишен
-
10:32 - 10:34из цяла Уганда, млади хора,
-
10:34 - 10:38въоръжени с 2G телефони, SMS социална мрежа,
-
10:38 - 10:41разкриваща правителствена корупция
-
10:41 - 10:44и изисквайки да знаят какво има в бюджета
-
10:44 - 10:47и как техните пари се харчат.
-
10:47 - 10:49Това са вълнуващи неща.
-
10:49 - 10:53Вижте, веднъж набавили тези инструменти,
-
10:53 - 10:55може да не ги използвате.
-
10:55 - 10:57Щом имате знанието, може да го оставите.
-
10:57 - 11:00Не можете да изтриете данните от мозъка си,
-
11:00 - 11:03но можете да изтриете баналната картина
-
11:03 - 11:05на молещите, обеднели хора,
-
11:05 - 11:07неспособни да отговарят за собственото си съществуване.
-
11:07 - 11:10Можете да изтриете това, наистина можете,
-
11:10 - 11:15защото вече не е истина. (Аплодисменти)
-
11:15 - 11:18Преобръща се.
-
11:18 - 11:222030? До 2030, роботи,
-
11:22 - 11:25не само сервиращи Гинес, но пиейки го.
-
11:25 - 11:27Докато стигнем дотам,
-
11:27 - 11:30всяко място с тежко подобие на управление
-
11:30 - 11:34може вече да е на изчезване.
-
11:34 - 11:38Аз съм тук да -- предполагам ние сме тук,
-
11:38 - 11:43да ви заразя с този добродетелен, позован на данни, вирус,
-
11:43 - 11:46който наричаме факт.
-
11:46 - 11:47Няма да ви убие.
-
11:47 - 11:51Даже може да спаси безброй животи.
-
11:51 - 11:54Явно ние от One Compaign ще се радваме
-
11:54 - 11:59да сте заразени, да го разпространите, споделите, предадете.
-
11:59 - 12:04Така ще се присъедините към нас и безброй други,
-
12:04 - 12:09в това, което наистина вярвам е най-голямото приключение поемано някога,
-
12:09 - 12:13непрекъснатият стремеж към равнопоставеност.
-
12:13 - 12:17Дали може да сме великото поколение,
-
12:17 - 12:19което Мандела ни помоли да бъдем?
-
12:19 - 12:23Дали можем да отвърнем на този призив с наука,
-
12:23 - 12:25с основание, с факти
-
12:25 - 12:29и с, ако смея да го кажа, емоции?
-
12:29 - 12:35Защото както е известно, фактолозите също имат чувства.
-
12:35 - 12:38Сещам се за Уаел Гоним, обаче.
-
12:38 - 12:40Някои от вас го познават. Той започна една от Фейсбук групите
-
12:40 - 12:44зад площад Тахрир в Кайро,.
-
12:44 - 12:46Пратиха го в затвора за това,
-
12:46 - 12:51но помня думите му дословно.
-
12:51 - 12:55"Ще победим , защото не разбираме от политика.
-
12:55 - 12:58Ще победим, защото не играем мръсните им игрички.
-
12:58 - 13:01Ще победим, защото нямаме политико-партийна подбуда.
-
13:01 - 13:03Ще победим, защото сълзите,
-
13:03 - 13:07които се стичат от очите ни, идват от сърцата ни.
-
13:07 - 13:09Ще победим, защото имаме мечти
-
13:09 - 13:13и сме готови да се застъпим за тях."
-
13:13 - 13:15Уаел е прав.
-
13:15 - 13:17Ще победим,
-
13:17 - 13:19ако работим задружно,
-
13:19 - 13:22защото силата на хората
-
13:22 - 13:26е много по-голяма от хората във властта.
-
13:26 - 13:29Благодаря ви.
-
13:29 - 13:32(Аплодисменти)
-
13:32 - 13:36Много ви благодаря. (Аплодисменти)
- Title:
- Боно: Добрите новини за бедността (Да, има такива)
- Speaker:
- Bono
- Description:
-
Човешките същества правят кампании против несправедливостта и бедността от 3,000 години. Но това пътуване се забързва. Боно "прегръща вътрешния си зубрач" и споделя вдъхновяващи данни, които показват, че краят на бедността се вижда … ако можем да продължим импулса.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:57
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) |