"Песен за изкуплението"
-
0:01 - 0:04В Свободна Америка, направихме турне
слушай и научи. -
0:04 - 0:08Ние се срещнахме не само с прокурори
-
0:08 - 0:10но и със законодатели,
-
0:10 - 0:14с лишените от свобода в нашият щат
и локалните затвори. -
0:15 - 0:18Ние посетихме имиграционни
центрове за задържане. -
0:18 - 0:20Ние срещнахме много хора.
-
0:21 - 0:27И видяхме, че изкуплението и
трансформацията се случват, -
0:27 - 0:32в нашите затвори, нашите затвори и
в нашите имиграционни центрове, -
0:32 - 0:35даваща надежда на тези, които искат
да създадат по-добър живот -
0:35 - 0:37след като излежат времето си.
-
0:38 - 0:42Представете си ако вземахме под внимание
предният край на затворническият поток. -
0:42 - 0:44Как би изглеждал ако се намесим,
-
0:44 - 0:47с рехабилитацията като основна ценност -
-
0:47 - 0:50с любов и състрадание като основна ценност?
-
0:51 - 0:53Ние бихме имали по-безопасно общество,
-
0:53 - 0:54по-здраво
-
0:54 - 0:56и достойно за отглеждането на нашите деца.
-
0:57 - 1:00Искам да ви представя Джеймс Кавит.
-
1:00 - 1:05Джеймс излежава 12 годишна присъда в
щатският затвор Сан Куентин -
1:05 - 1:07и ще бъде освободен след 18 месеца.
-
1:08 - 1:10Сега Джеймс, като теб и мен,
-
1:10 - 1:13е повече от ужасното нещо, което е направил.
-
1:14 - 1:17Той е баща, съпруг, син и поет.
-
1:17 - 1:19Той е извършил престъпление,
-
1:19 - 1:21плаща дълга си,
-
1:21 - 1:23и работи здраво, за да изгради уменията
-
1:23 - 1:26да премине към продуктивен живот
-
1:27 - 1:30когато навлезе в цивилната популация отново.
-
1:30 - 1:32Сега Джеймс, както милиони хора зад решетки,
-
1:32 - 1:35са пример какво се случва
-
1:35 - 1:39ако повярваме, че нашите падения не
определят кои сме, -
1:39 - 1:41че ние всички заслужаваме изкупление
-
1:41 - 1:46и ако подкрепяме тези лишени от свобода
-
1:46 - 1:47ние можем да се излекуваме заедно.
-
1:48 - 1:50Сега бих искал да ви представя Джеймс,
-
1:50 - 1:53и той ще сподели неговият път
към изкуплението -
1:53 - 1:54чрез изказаните думи.
-
1:56 - 1:58Джеймс Кавит: Благодаря, Джон.
-
1:58 - 2:00ТЕД, добре дошъл в Сан Куентин.
-
2:01 - 2:03Талантът изобилства между
затворническите стени. -
2:04 - 2:06Бъдещи софтуерни инжинери,
-
2:06 - 2:07предприемачи,
-
2:07 - 2:08занаятчии,
-
2:08 - 2:09музиканти
-
2:09 - 2:11и артисти.
-
2:11 - 2:14Това парче е вдъхновено от всичката ?
тежка работа -
2:14 - 2:17които мъже и жени вършат в затвора,
-
2:17 - 2:20за да създадат по-добър живот за себе си
-
2:20 - 2:22след като излежат времето си.
-
2:23 - 2:27Това парче се казва - 'Къде живея'
-
2:28 - 2:32Живея в свят където повечето хора са
прекалено уплашени да тръгнат. -
2:32 - 2:35Обградени от високи, бетонни стени,
-
2:35 - 2:36стоманени решетки,
-
2:36 - 2:37където бодлива тел
-
2:37 - 2:40прерязва пътя на надеждите за по-добро утре.
-
2:42 - 2:43Аз живея в свят
-
2:43 - 2:44в който убиват хора, които убиват хора
-
2:44 - 2:46за да научат хората
-
2:46 - 2:47че убиването на хора е грешно.
-
2:48 - 2:50Представете си.
-
2:50 - 2:51Но по-добре,
-
2:51 - 2:54представете си свят където излекувани хора
помагат за излекуването на наранени хора -
2:54 - 2:56да станат по-силни.
-
2:56 - 3:00Може би тогава ние всички ще пеем
'Песента на изклуплението'. -
3:01 - 3:04Аз живея свят, който се нарича
'Адът на земята' -
3:04 - 3:06от тези, които са в капан вътре.
-
3:07 - 3:09Но аз стигнах до смайващо осъзнаване
-
3:09 - 3:10че затвора -
-
3:11 - 3:12е това което го направиш.
-
3:13 - 3:16Разбирате ли, въпреки суровата реалност,
-
3:16 - 3:17има светлина в тунела.
-
3:18 - 3:20Знаех, че моята свобода ще дойде,
-
3:20 - 3:22просто беше въпрос на време.
-
3:22 - 3:25И така аз подходих към моите първи стъпки
сякаш са последните ми мили, -
3:25 - 3:28и осъзнах, че не трябва да си свободен
-
3:28 - 3:30за да изпиташ свободата.
-
3:31 - 3:33И само защото си свободен,
-
3:33 - 3:34не значи, че имаш свобода.
-
3:35 - 3:38Много от нас, години наред са се борили
с вътрешни демони. -
3:38 - 3:42Ние се разхождаме и се усмихваме докато
вътрешно всъщност искаме да крещим: -
3:42 - 3:43свобода!
-
3:44 - 3:45Не разбирате ли?
-
3:46 - 3:48Ние всички излежаваме време,
-
3:48 - 3:49просто сме на различни места.
-
3:50 - 3:51Колкото до мен,
-
3:51 - 3:54аз избирам да съм свободен от затвора,
който сам съм създал. -
3:54 - 3:55Ключът:
-
3:55 - 3:56прошка.
-
3:56 - 3:57Действията са моите свидетели.
-
3:57 - 3:58Ако искаме свобода,
-
3:59 - 4:01тогава трябва да мислим различно.
-
4:02 - 4:03Защото свободата...
-
4:05 - 4:06не е място.
-
4:08 - 4:09То е настройка на ума.
-
4:11 - 4:12Благодаря.
-
4:12 - 4:16(Аплодисменти)
-
4:16 - 4:23(Пиано)
-
4:34 - 4:37Джон Леджънт: Стари пирати, да те крадат.
-
4:38 - 4:41И продават на търговските кораби.
-
4:43 - 4:48Минути след като превземат
-
4:48 - 4:50от бездънната яма.
-
4:51 - 4:55Моите ръце са създадени силни
-
4:56 - 4:59от ръцете на Всемогъщият.
-
5:00 - 5:03Ние предаваме на това поколение
-
5:06 - 5:08триумфално.
-
5:09 - 5:13Няма ли да ми помогнете да изпея
-
5:15 - 5:17тези песни за свободата?
-
5:18 - 5:21Защото всичко, което имах -
-
5:23 - 5:26песни за изкуплението.
-
5:28 - 5:30Песни за изкуплението.
-
5:32 - 5:36Освободете се от психологическото робство.
-
5:36 - 5:40Никой освен нас самите не може да
освободи нашето съзнание. -
5:41 - 5:44Не се страхувай от атомната енергия
-
5:45 - 5:49защото никой от тях не може да
спре времето. -
5:50 - 5:53Колко дълго ще убиват нашите пророци
-
5:53 - 5:56докато ние стоим отстрани гледайки?
-
5:58 - 6:02Някой казват, че е само част от това,
-
6:02 - 6:05и ние трябва да напишем книгата.
-
6:07 - 6:10Няма ли да ми помогнете да изпея
-
6:12 - 6:14тези песни за свободата?
-
6:15 - 6:18Защото всичко, което имах -
-
6:20 - 6:23песни на изкуплението.
-
6:24 - 6:27Песни на изкуплението.
-
6:27 - 6:34(Пиано)
-
6:44 - 6:48Освободете се от психологическото робство.
-
6:48 - 6:52Никой друг освен нас самите не може
да освободи нашето съзнание. -
6:53 - 6:56Нямай страхове от атомната енергия
-
6:57 - 7:00защото никой от тях не може да спре времето.
-
7:01 - 7:04Колко дълго ще убиват нашите пророци
-
7:05 - 7:08докато ние стоим отстрани и гледаме?
-
7:08 - 7:13Някой казват, че е само част от това,
-
7:14 - 7:16ние трябва да напишем книгата.
-
7:18 - 7:21Няма ли да ми помогнете да изпея
-
7:23 - 7:26тези песни за свобода?
-
7:26 - 7:29Защото всичко, което имах -
-
7:32 - 7:34песни на изкуплението.
-
7:36 - 7:38Песни на изкуплението.
-
7:40 - 7:42Тези песни за свобода.
-
7:43 - 7:48Защото всичко, което имах -
-
7:49 - 7:51песни на изкуплението.
-
7:53 - 7:56Песни за изкуплението.
-
7:58 - 8:05Песни за изкуплението.
-
8:06 - 8:07(Пиано)
-
8:07 - 8:14(Аплодисменти)
-
8:14 - 8:15Благодаря.
-
8:16 - 8:17Благодаря.
-
8:17 - 8:24(Aплодисменти)
- Title:
- "Песен за изкуплението"
- Speaker:
- Джон Леджънт
- Description:
-
Джон Леджънт е на мисия да трансформира Американската система по наказателното право. Чрез кампанията му за Свободна Америка, той насърчава рехабилитация и лечение в нашите затвори и центрове за задържане - давайки надежда nа тези, които искат да създадaт по-добър живот след излежаване на своята присъда. С думи от Джеймс Кавит, затворник в Сан Куентин, Леджънт ни поднася своята версия на песента на Боб Марли "Песен на изклуплението". "Няма ли да помогнете да изпеем тези песни на свобода?"
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:38
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for "Redemption Song" | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for "Redemption Song" | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for "Redemption Song" | ||
Ivelina Ivanova edited Bulgarian subtitles for "Redemption Song" | ||
Ivelina Ivanova edited Bulgarian subtitles for "Redemption Song" | ||
Ivelina Ivanova edited Bulgarian subtitles for "Redemption Song" | ||
Ivelina Ivanova edited Bulgarian subtitles for "Redemption Song" | ||
Ivelina Ivanova edited Bulgarian subtitles for "Redemption Song" |