Return to Video

Песня Вызвалення

  • 0:01 - 0:04
    У Free America мы правялі тур
    праслухоўвання і навучання.
  • 0:04 - 0:08
    Мы сустракаліся не толькі з пракурорамі,
  • 0:08 - 0:10
    але і з адвакатамі,
  • 0:10 - 0:14
    і падсуднымі ў дзяржаўных
    і мясцовых турмах.
  • 0:15 - 0:18
    Пабачылі цэнтры ўтрымання мігрантаў.
  • 0:18 - 0:20
    Пазнаёміліся з мноствам людзей.
  • 0:21 - 0:27
    Мы ўбачылі, што вызваленне і змены
    могуць наступіць
  • 0:27 - 0:32
    у нашых турмах і
    цэнтрах утрымання мігрантаў,
  • 0:32 - 0:35
    даючы надзею тым, хто хоча палепшыць жыццё
  • 0:35 - 0:37
    пасля адбыцця свайго тэрміну.
  • 0:38 - 0:42
    А што, калі б мы ўявілі пачатак
    гэтага турмовага ланцуга?
  • 0:42 - 0:44
    Што б было, калі б мы дадалі
  • 0:44 - 0:47
    рэабілітацыю, як асноўны прынцып --
  • 0:47 - 0:50
    любоў і спагаду, як асноўныя прынцыпы?
  • 0:51 - 0:53
    Наша грамадства было б бяспечнейшым,
  • 0:53 - 0:54
    здаравейшым
  • 0:54 - 0:56
    і надзейнейшым для гадавання дзяцей.
  • 0:57 - 1:00
    Хачу прадставіць вам Джэймса Кэвітта.
  • 1:00 - 1:05
    Джэймс адседзеў 12 гадоў
    у дзяржтурме Святога Квенціна.
  • 1:05 - 1:07
    Ён будзе вызвалены праз 18 месяцаў.
  • 1:08 - 1:10
    Як і нас з вамі,
  • 1:10 - 1:13
    Джэймса нельга характарызаваць
    праз найгоршае з таго, што ён зрабіў.
  • 1:14 - 1:17
    Ён -- бацька, муж, сын і паэт.
  • 1:17 - 1:19
    Ён зрабіў злачынства,
  • 1:19 - 1:21
    ён аплочвае свае даўгі
  • 1:21 - 1:23
    і ўпарта працуе, каб атрымаць навыкі,
  • 1:23 - 1:26
    якія дапамогуць яму вярнуцца да працы,
  • 1:27 - 1:30
    калі ён зноў вернецца ў грамадства.
  • 1:30 - 1:32
    Джэймс, як і мілёны людзей за кратамі,
  • 1:32 - 1:35
    з'яўляецца прыкладам таго, што адбываецца,
  • 1:35 - 1:39
    калі мы верым у тое,
    што нашы памылкі не акрэсліваюць нас,
  • 1:39 - 1:41
    што мы заслугоўваем прабачэння
  • 1:41 - 1:46
    і калі мы падтрымаем тых,
    хто трапіў пад масавае зняволенне,
  • 1:46 - 1:47
    то зможам разам аднавіць сілы.
  • 1:48 - 1:50
    Хачу прадставіць вам Джэймса.
  • 1:50 - 1:53
    Ён падзеліцца з намі
    сваім шляхам да вызвалення
  • 1:53 - 1:54
    праз словы.
  • 1:56 - 1:58
    Джэймс Кэвітт: Дзякуй, Джон.
  • 1:58 - 2:00
    TED, прывітанне са Святога Квенціна.
  • 2:01 - 2:03
    За мурамі гэтай турмы квітнеюць таленты.
  • 2:04 - 2:06
    Будучыя праграмісты,
  • 2:06 - 2:07
    бізнэсоўцы,
  • 2:07 - 2:08
    рамеснікі,
  • 2:08 - 2:09
    музыкі
  • 2:09 - 2:11
    і мастакі.
  • 2:11 - 2:14
    Гэтая песня прысвячаецца цяжкай працы
  • 2:14 - 2:17
    мужчын і жанчын гэтай турмы
  • 2:17 - 2:20
    дзеля стварэння лепшага жыцця і будучыні
  • 2:20 - 2:22
    пасля таго, як яны выйдуць на свабоду.
  • 2:23 - 2:27
    Песня называецца
    "Там, дзе я жыву".
  • 2:28 - 2:32
    Я жыву ў свеце,
    куды большасць баіцца трапіць,
  • 2:32 - 2:35
    акрэсленым высокімі цэментнымі мурамі,
  • 2:35 - 2:36
    жалезнымі кратамі,
  • 2:36 - 2:37
    дзе калючы дрот можа
  • 2:37 - 2:40
    спыніць надзеі на лепшую будучыню.
  • 2:42 - 2:43
    Я жыву ў свеце, які
  • 2:43 - 2:44
    забівае людзей,
    якія забілі людзей,
  • 2:44 - 2:46
    каб навучыць людзей,
  • 2:46 - 2:47
    што забойства -- гэта дрэнна.
  • 2:48 - 2:50
    Уявіце сабе такое.
  • 2:50 - 2:51
    А зараз
  • 2:51 - 2:53
    уявіце сабе свет,
    дзе ачунялыя людзі
  • 2:53 - 2:54
    памагаюць траўмаваным людзям ачуняць
  • 2:54 - 2:56
    і стаць мацней.
  • 2:56 - 3:00
    Можа тады мы разам
    пачнем пець "Песню Вызвалення".
  • 3:01 - 3:04
    Я жыву ў свеце,
    які называецца "Пеклам на Зямлі"
  • 3:04 - 3:06
    самімі зняволенымі.
  • 3:07 - 3:09
    І аднак я зразумеў,
  • 3:09 - 3:10
    што турма
  • 3:11 - 3:13
    становіцца для цябе тым,
    што ты з яе робіш.
  • 3:13 - 3:16
    Нягледзячы на цяжкасць маёй рэальнасці,
  • 3:16 - 3:17
    і тут ёсць лыжка мёду.
  • 3:18 - 3:20
    Я ведаў, што вызваленне прыйдзе.
  • 3:20 - 3:22
    Гэта толькі пытанне часу.
  • 3:22 - 3:25
    Таму я рабіў першыя крокі,
    быццам бы яны былі апошняй міляй.
  • 3:25 - 3:28
    Я зразумеў, што не трэба быць вольным,
  • 3:28 - 3:30
    каб адчуваць свабоду.
  • 3:31 - 3:33
    І толькі тое, што ты вольны,
  • 3:33 - 3:34
    не азначае, што ў цябе ёсць свабода.
  • 3:35 - 3:38
    Многія з нас гадамі змагаюцца
    з асабістымі дэманамі.
  • 3:38 - 3:42
    Мы ходзім і ўсміхаемся,
    аднак унутры мы крычым:
  • 3:42 - 3:43
    свабода!
  • 3:44 - 3:45
    Не разумееце?
  • 3:46 - 3:48
    Мы ўсе адседжваем тэрміны;
  • 3:48 - 3:49
    проста ў розных месцах.
  • 3:50 - 3:51
    Што да мяне,
  • 3:51 - 3:54
    я вырашыў быць вольным ад турмаў,
    якія сам стварыў.
  • 3:54 - 3:55
    Ключ да таго --
  • 3:55 - 3:56
    прабачэнне.
  • 3:56 - 3:57
    Справы мае
    хай будуць сведкамі.
  • 3:57 - 3:58
    Калі мы хочам свабоды,
  • 3:59 - 4:01
    то павінны думаць па-іншаму.
  • 4:02 - 4:03
    Таму што свабода...
  • 4:05 - 4:06
    гэта не месца.
  • 4:08 - 4:09
    Гэта вобраз мыслення.
  • 4:11 - 4:12
    Дзякуй.
  • 4:12 - 4:16
    (Апладысменты)
  • 4:16 - 4:23
    (Піяніна)
  • 4:34 - 4:37
    Джон Леджэнд:
    Старыя піраты, так, выкралі Я.
  • 4:38 - 4:41
    Прадалі Я гандлёвым караблям.
  • 4:43 - 4:48
    Потым дасталі Я
  • 4:48 - 4:50
    з бяздоннай ямы.
  • 4:51 - 4:55
    Мае рукі сталі крапчэй,
  • 4:56 - 4:59
    дзякуючы Усемагутнаму.
  • 5:00 - 5:03
    Мы рухаемся наперад у гэтым пакаленні
  • 5:06 - 5:08
    трыумфальна.
  • 5:09 - 5:13
    Дапамажы ж і ты спець
  • 5:15 - 5:17
    гэтыя песні свабоды.
  • 5:18 - 5:21
    Бо ўсё, што было ў мяне --
  • 5:23 - 5:26
    песні вызвалення.
  • 5:28 - 5:30
    Песні вызвалення.
  • 5:32 - 5:36
    Вызваліце сябе ад ментальнага рабства.
  • 5:36 - 5:40
    Ніхто, акрамя нас,
    не вызваліць нашыя розумы.
  • 5:41 - 5:44
    Не бойцеся атамнай энергіі,
  • 5:45 - 5:49
    яна не спыніць час.
  • 5:50 - 5:53
    Колькі яшчэ яны будуць
    знішчваць нашых прарокаў,
  • 5:53 - 5:56
    пакуль мы стаім паводдаль і назіраем?
  • 5:58 - 6:02
    Некаторыя кажуць, што так мусіць быць.
  • 6:02 - 6:05
    Мы павінны прытрымлівацца кнігі.
  • 6:07 - 6:10
    Дапамажы ж і ты спець
  • 6:12 - 6:14
    гэтыя песні свабоды.
  • 6:15 - 6:18
    Бо ўсё, што было ў мяне --
  • 6:20 - 6:23
    песні вызвалення.
  • 6:24 - 6:27
    Песні вызвалення.
  • 6:27 - 6:34
    (Піяніна)
  • 6:44 - 6:48
    Вызваліце сябе ад ментальнага рабства.
  • 6:48 - 6:52
    Ніхто, акрамя нас,
    не вызваліць нашыя розумы.
  • 6:53 - 6:56
    Не бойцеся атамнай энергіі,
  • 6:57 - 7:00
    яна не спыніць час.
  • 7:01 - 7:04
    Колькі яшчэ яны будуць
    знішчваць нашых прарокаў,
  • 7:05 - 7:08
    пакуль мы стаім паводдаль і назіраем?
  • 7:08 - 7:13
    Некаторыя кажуць, што так мусіць быць.
  • 7:14 - 7:16
    Мы павінны прытрымлівацца кнігі.
  • 7:18 - 7:21
    Дапамажы ж і ты спець
  • 7:23 - 7:26
    гэтыя песні свабоды.
  • 7:26 - 7:29
    Бо ўсё, што было ў мяне --
  • 7:32 - 7:34
    песні вызвалення.
  • 7:36 - 7:38
    Песні вызвалення.
  • 7:40 - 7:42
    Гэтыя песні свабоды.
  • 7:43 - 7:48
    Бо ўсё, што было ў мяне --
  • 7:49 - 7:51
    песні вызвалення.
  • 7:53 - 7:56
    Песні вызвалення.
  • 7:58 - 8:05
    Песні вызвалення.
  • 8:06 - 8:07
    (Піяніна)
  • 8:07 - 8:14
    (Апладысменты)
  • 8:14 - 8:15
    Дзякую.
  • 8:16 - 8:17
    Дзякую.
  • 8:17 - 8:24
    (Апладысменты)
Title:
Песня Вызвалення
Speaker:
Джон Леджэнд
Description:

Джон Леджэнд абраў сабе місію змяніць сістэму крымінальнага правасуддзя Амерыкі. Дзякуючы сваёй кампаніі Free America ён падтрымлівае рэабілітацыю і лячэнне ў турмах і цэнтрах утрымання мігрантаў і дае надзею тым, хто хоча палешпыць сваё жыццё пасля адбыцця тэрміну. Разам з прэлюдыяй Джэймса Кэвітта, зняволенага ў дзяржтурме Святога Квенціна, Леджэнд прапануе нам сваю скарочаную версію песні Боба Марлі «Песня Вызвалення» . "Дапамажы ж і ты спець гэтыя песні свабоды''.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:38
Hanna Baradzina approved Belarusian subtitles for "Redemption Song"
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for "Redemption Song"
Hanna Baradzina accepted Belarusian subtitles for "Redemption Song"
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for "Redemption Song"
Maryia Anishchankava edited Belarusian subtitles for "Redemption Song"

Belarusian subtitles

Revisions