Френсіс Коллінс: Нам потрібні кращі ліки -- вже
-
0:01 - 0:03Проголосуймо, піднімаючи руки.
-
0:03 - 0:07Скільки у залі людей старших за 48 років?
-
0:07 - 0:10Що ж, є кілька.
-
0:10 - 0:12Мої вам вітання,
-
0:12 - 0:16адже якщо ви подивитесь на цей слайд, що демонструє середню тривалість життя американців,
-
0:16 - 0:19то побачите, що ви вже перевищили середню тривалість життя
-
0:19 - 0:22народжених у 1900.
-
0:22 - 0:25Але подивіться, що трапилося протягом того століття.
-
0:25 - 0:27Погляньте на цю криву -
-
0:27 - 0:30у цьому місці вона починає опускатись.
-
0:30 - 0:32Цей спад можна пояснити епідемією грипу 1918 року.
-
0:32 - 0:35І ось ми на позначці 2010,
-
0:35 - 0:38середня тривалість життя дитини, народженої сьогодні, становить 79 років,
-
0:38 - 0:40і це ще не все.
-
0:40 - 0:41Так, це добрі новини.
-
0:41 - 0:43Але все ж таки залишається багато роботи.
-
0:43 - 0:44Ось, наприклад,
-
0:44 - 0:47скільки відомих нам захворювань мають вивчену
-
0:47 - 0:49молекулярну основу?
-
0:49 - 0:53Виявляється, близько 4,000, і це справді вражає,
-
0:53 - 0:55адже більшість молекулярних відкриттів
-
0:55 - 0:58зробили не так давно.
-
0:58 - 1:01Обсяг наших знань вражає,
-
1:01 - 1:03але скільки з тих 4,000 захворювань
-
1:03 - 1:05можна вилікувати?
-
1:05 - 1:07Лише близько 250.
-
1:07 - 1:10Отже, перед нами великий виклик, величезна прогалина.
-
1:10 - 1:13Ви, мабуть, думаєте, що це не так вже й складно,
-
1:13 - 1:14що у нас буде можливість
-
1:14 - 1:17скористатися інформацією
-
1:17 - 1:20про те, як основи біології пояснюють
-
1:20 - 1:22причини захворювань,
-
1:22 - 1:25і збудувати місток через прогалину
-
1:25 - 1:28між фундаментальними науковими знаннями, якими ми володіємо,
-
1:28 - 1:29та їх застосуванням на практиці.
-
1:29 - 1:32Місток, через який вам
-
1:32 - 1:36доведеться прокласти гарний освітлений шлях,
-
1:36 - 1:39аби здолати цю відстань.
-
1:39 - 1:42Правда ж, було б чудово, якби все було так просто?
-
1:42 - 1:44Але, на жаль, це не так.
-
1:44 - 1:46У реальному житті шлях від фундаментальних знань
-
1:46 - 1:49до їх практичного застосування виглядає ось так.
-
1:49 - 1:51Немає ніяких освітлених мостів.
-
1:51 - 1:52Ви робите ставки.
-
1:52 - 1:54Можливо, ви отримаєте плавця і весловий човен,
-
1:54 - 1:56а ще вітрильник і буксирне судно,
-
1:56 - 1:58і спорядите їх у дорогу.
-
1:58 - 2:00Йдуть дощі та спалахують блискавиці,
-
2:00 - 2:02і, ой лишенько, у воді є акули,
-
2:02 - 2:04плавець потрапляє в біду,
-
2:04 - 2:05і, це ж треба, плавець потонув,
-
2:05 - 2:09вітрильний човен перекинувся,
-
2:09 - 2:10а буксирне судно вдарилося об скелі.
-
2:10 - 2:13І, можливо, якщо вам пощастить, хтось зможе дістатись іншого берега.
-
2:13 - 2:15Гаразд, як це виглядає насправді?
-
2:15 - 2:17Що це значить - створити ліки?
-
2:17 - 2:20Що таке лікарський препарат? Лікарський препарат складається
-
2:20 - 2:22з маленьких молекул водню, вуглецю,
-
2:22 - 2:25кисню, азоту, а також кількох інших атомів,
-
2:25 - 2:27з'єднаних у форму,
-
2:27 - 2:29яка і визначає,
-
2:29 - 2:33чи відповідний лікарський препарат влучить у ціль.
-
2:33 - 2:35Чи приземлиться він там, де необхідно?
-
2:35 - 2:38Подивіться на це зображення - чимало різних форм танцюють довкола вас.
-
2:38 - 2:40Якщо ви намагаєтеся розробити
-
2:40 - 2:42нові ліки від аутизму,
-
2:42 - 2:44хвороби Альцгеймера або раку -
-
2:44 - 2:46потрібно знайти правильну форму у сполуках;
-
2:46 - 2:49форму, що буде корисною та безпечною.
-
2:49 - 2:52Подивіться, що відбувається з каналом інформації -
-
2:52 - 2:53там тисячі,
-
2:53 - 2:55десятки тисяч сполук.
-
2:55 - 2:57Ви долаєте різні етапи роботи,
-
2:57 - 2:59багато з яких зазнають невдачі.
-
2:59 - 3:02Зрештою, вам вдасться провести клінічне дослідження з чотирма чи п'ятьма сполуками,
-
3:02 - 3:05і якщо все пройде успішно, то через 14 років праці
-
3:05 - 3:07ви отримаєте затвердження.
-
3:07 - 3:09Ви витратите понад мільярд доларів
-
3:09 - 3:11на цей один успіх.
-
3:11 - 3:14Отже, потрібно оцінити канал інформації з точки зору інженера
-
3:14 - 3:16і сказати: "Як же зробити краще?"
-
3:16 - 3:18І це головна тема моєї сьогоднішньої промови.
-
3:18 - 3:20Як пришвидшити цей процес?
-
3:20 - 3:23Як зробити його успішнішим?
-
3:23 - 3:25Дозвольте навести вам кілька прикладів,
-
3:25 - 3:27коли все вийшло.
-
3:27 - 3:30Кілька місяців тому
-
3:30 - 3:33затвердили лікарський препарат для лікування муковісцидозу.
-
3:33 - 3:35Але цей шлях був дуже довгим.
-
3:35 - 3:40Молекулярну основу муковісцидозу відкрила 1989 року
-
3:40 - 3:42моя група у співпраці з групою з Торонто.
-
3:42 - 3:44Ми виявили мутацію специфічного гена
-
3:44 - 3:46на хромосомі 7.
-
3:46 - 3:48Бачите зображення?
-
3:48 - 3:50Ось воно. Це та ж сама дитина.
-
3:50 - 3:53Це Денні Бессет через 23 роки.
-
3:53 - 3:55Рік, коли Денні одружився,
-
3:55 - 3:57і щонайголовніше - рік,
-
3:57 - 4:00коли Управління з санітарного нагляду за якістю харчових продуктів та медикаментів вперше затвердило
-
4:00 - 4:04препарат, що лікує муковісцидоз
-
4:04 - 4:06на основі інформацію про його молекулярну будову.
-
4:06 - 4:07Це добрі новини.
-
4:07 - 4:11Погані новини полягають в тому, що препарат не може впоратись зі всіма випадками муковісцидозу.
-
4:11 - 4:13Він неефективний у випадку Денні, і ми досі чекаємо
-
4:13 - 4:15на те, що наступне покоління допоможе йому.
-
4:15 - 4:19Але цей шлях тривав 23 роки. Це занадто довго.
-
4:19 - 4:20Як пришвидшити процес?
-
4:20 - 4:23Що ж, один спосіб рухатись швидше - це скористатись технологією,
-
4:23 - 4:26а вкрай важливою технологією, від якої ми залежимо
-
4:26 - 4:28в даному випадку, є людський геном,
-
4:28 - 4:30можливість подивитися на хромосому,
-
4:30 - 4:33розкрити її, вилучити ДНК,
-
4:33 - 4:36і прочитати інформацію, що містить у собі ДНК-код,
-
4:36 - 4:38A, C, G та T.
-
4:38 - 4:41Це збірник вказівок і правил для нас і всього живого.
-
4:41 - 4:43До того ж вартість цього проекту,
-
4:43 - 4:46що становила сотні мільйонів доларів,
-
4:46 - 4:48за останні 10 років
-
4:48 - 4:50знизилася швидше, ніж це передбачає закон Мура.
-
4:50 - 4:54Зараз потрібно 10,000 доларів, щоб встановити послідовність мого чи вашого геному,
-
4:54 - 4:58а невдовзі ця цифра становитиме 1,000 доларів за геном.
-
4:58 - 4:59Неймовірно.
-
4:59 - 5:03Але як це застосувати у випадку з хворобами?
-
5:03 - 5:05Я хочу розповісти вам про ще один розлад.
-
5:05 - 5:07Цей розлад є досить рідкісним.
-
5:07 - 5:10Він має назву синдром (прогерія) Гатчінсона-Ґілфорда,
-
5:10 - 5:14і це одна з найрізкіших форм передчасного старіння.
-
5:14 - 5:17Лише одна дитина на чотири мільйони страждає від цієї недуги.
-
5:17 - 5:21Простими словами, причиною хвороби є
-
5:21 - 5:23мутація певного гена,
-
5:23 - 5:26яке спричиняє утворення токсичного для клітини білка,
-
5:26 - 5:28який і викликає старіння
-
5:28 - 5:31приблизно в сім разів швидше за норму.
-
5:31 - 5:34Я покажу вам відео про те, що відбувається з клітиною.
-
5:34 - 5:37Звичайна клітина, якщо подивитись на неї під мікроскопом,
-
5:37 - 5:40посередині містить ядро,
-
5:40 - 5:44гарне і кругле, з рівними краями,
-
5:44 - 5:46і виглядає воно якось так.
-
5:46 - 5:48У випадку прогерії, клітина
-
5:48 - 5:51через токсичний білок під назвою прогерин
-
5:51 - 5:53має виступи та вигини.
-
5:53 - 5:56Коли ми зробили це відкриття
-
5:56 - 5:58ще 2003 року,
-
5:58 - 6:01то хотіли знайти спосіб як це виправити.
-
6:01 - 6:04Маючи інформацію про пробіг молекул,
-
6:04 - 6:06можна було відібрати
-
6:06 - 6:09одну з багатьох-багатьох сполук, котра могла стати корисною,
-
6:09 - 6:10і випробувати її.
-
6:10 - 6:13В експерименті з клітинними культурами,
-
6:13 - 6:15який зображений на малюнку,
-
6:15 - 6:18якщо ви візьмете ту конкретну сполуку
-
6:18 - 6:21і помістите її у клітину, уражену прогерією,
-
6:21 - 6:23та спостерігатимете, що трапиться
-
6:23 - 6:26всього за 72 години, ви побачите,
-
6:26 - 6:28що клітина стане
-
6:28 - 6:30майже звичайною клітиною.
-
6:30 - 6:34Неймовірно, однак чи спрацює це у випадку справжньої людини?
-
6:34 - 6:38Усього через чотири роки
-
6:38 - 6:41з моменту відкриття цього гена розпочалися клінічні дослідження
-
6:41 - 6:44та випробування цієї сполуки.
-
6:44 - 6:45Діти, яких ви бачите,
-
6:45 - 6:48виявили бажання стати волонтерами.
-
6:48 - 6:49Усього їх 28,
-
6:49 - 6:53і на фото ви бачите,
-
6:53 - 6:56що це чудова група молодих людей,
-
6:56 - 6:57які страждають від цієї хвороби
-
6:57 - 7:00та дуже схожі між собою.
-
7:00 - 7:01І замість того, щоб продовжувати свою розповідь на цю тему,
-
7:01 - 7:05я краще запрошу сюди одного з них, Сема Бернса з Бостона,
-
7:05 - 7:08який сьогодні вранці приїхав до нас, щоб вийти на цю сцену
-
7:08 - 7:10і розповісти про свій власний досвід
-
7:10 - 7:12дитини, яка страждає від прогерії.
-
7:12 - 7:16Семові 15 років. Його батьки Скот Бернс та Леслі Ґордон
-
7:16 - 7:18лікарі, і вони також сьогодні разом з нами.
-
7:18 - 7:21Семе, сідай, будь ласка.
-
7:21 - 7:28(Оплески)
-
7:28 - 7:30Отже, Семе, чому б тобі не розповісти цим людям
-
7:30 - 7:33як це - хворіти на таку недугу як прогерія?
-
7:33 - 7:37Сем Бернс: Що ж, прогерія певним чином обмежує мене.
-
7:37 - 7:41Я не можу займатись спортом чи дозволити собі фізичні навантаження,
-
7:41 - 7:44але можу цікавитись тим,
-
7:44 - 7:47що прогерія, на щастя, не обмежує.
-
7:47 - 7:50Однак якщо я справді прагну зробити щось,
-
7:50 - 7:53а прогерія стоїть у мене на шляху як посередник
-
7:53 - 7:56чи суддя, ми завжди знаходимо вихід.
-
7:56 - 8:00І це доводить, що прогерія не має контролю над моїм життям.
-
8:00 - 8:02(Оплески)
-
8:02 - 8:04Френсіс Коллінс: А що б ти хотів сказати дослідникам
-
8:04 - 8:07у цьому залі та всім тим, хто тебе зараз слухає?
-
8:07 - 8:09Що б ти сказав їм про вивчення прогерії
-
8:09 - 8:11та інших захворювань?
-
8:11 - 8:14СБ: Дослідження прогерії сягнули неабияких результатів
-
8:14 - 8:17менш ніж за 15 років,
-
8:17 - 8:21що свідчить про запал дослідників,
-
8:21 - 8:24який довів їх так далеко. Це страшенно важливо
-
8:24 - 8:28для мене та інших дітей з прогерією,
-
8:28 - 8:30і це ще один доказ, що якщо мати запал,
-
8:30 - 8:33то будь-хто може вилікувати будь-яку хворобу.
-
8:33 - 8:37Будемо сподіватись, що і прогерію можна буде здолати у найближчому майбутньому,
-
8:37 - 8:41і таким чином ми позбудемося тих 4,000 захворювань,
-
8:41 - 8:44про які говорив Френсіс.
-
8:44 - 8:47ФК: Чудово. Отже, Сем пропустив сьогодні школу,
-
8:47 - 8:52щоб бути тут, ось він — (Оплески) --
-
8:52 - 8:57Він, до речі, навчається у дев'ятому класі на самі п'ятірки
-
8:57 - 8:58у школі в Бостоні.
-
8:58 - 9:00Будь ласка, подякуймо Семові.
-
9:00 - 9:04СБ: Щиро вдячний. ФК: Чудова робота. Чудова робота, друже.
-
9:04 - 9:16(Оплески)
-
9:17 - 9:19Все ж таки, я хочу висловити ще кілька думок
-
9:19 - 9:22про цю історію, після чого спробую узагальнити,
-
9:22 - 9:24як досягнути успіху
-
9:24 - 9:28у боротьбі з цими захворюваннями, як каже Сем,
-
9:28 - 9:30з цими чотирма тисячами, що чекають на відповідь.
-
9:30 - 9:32Можливо, ви помітили, що препарат,
-
9:32 - 9:35який зараз проходить клінічні випробування для лікування прогерії,
-
9:35 - 9:37не був призначений для цього.
-
9:37 - 9:40Це настільки рідкісне захворювання, що компанії було б важко
-
9:40 - 9:43виправдати витрати сотень мільйонів доларів для створення лікарського препарату.
-
9:43 - 9:45Це препарат, створений для боротьби з раком.
-
9:45 - 9:48Як виявилося, він не дуже дієвий у випадку з раком,
-
9:48 - 9:50проте має саме такі властивості і саме таку форму,
-
9:50 - 9:53що спрацьовують у боротьбі з прогерією.
-
9:53 - 9:56Чи не було б чудово, якби ми могли робити це більш систематично?
-
9:56 - 10:00Чи не могли б ми заохочувати до цього всі компанії на ринку,
-
10:00 - 10:02що тримають у морозильних камерах лікарські препарати,
-
10:02 - 10:04які є безпечними для людей,
-
10:04 - 10:06але так ніколи і не довели свою
-
10:06 - 10:09ефективність на практиці?
-
10:09 - 10:11Сьогодні ми дізнаємося про нові молекулярні стежини --
-
10:11 - 10:14деякі з яких можна перемістити чи змінити їхнє призначення,
-
10:14 - 10:17щоб застосувати по-новому,
-
10:17 - 10:20тобто навчити старі лікарські препарати нових хитрощів.
-
10:20 - 10:23Це могло б стати феноменальною, неоціненною діяльністю.
-
10:23 - 10:26Ми ведемо перемовини між Національним інститутом охорони здоров'я та компаніями
-
10:26 - 10:28про втілення цих напрочуд перспективних планів.
-
10:28 - 10:30І можемо сподіватися на добрі результати.
-
10:30 - 10:33Існує чимало успішних історій про те, як
-
10:33 - 10:36такі проекти дали змогу зробити крок уперед.
-
10:36 - 10:38Перший препарат для лікування ВІЛ/СНІД
-
10:38 - 10:40не був розроблений саме для лікування ВІЛ/СНІД.
-
10:40 - 10:42Він був розроблений для лікування раку. Його назва АЗТ.
-
10:42 - 10:44Ліки виявились неефективними для лікування раку, але стали
-
10:44 - 10:46першим дієвим антиретровірусним препаратом.
-
10:46 - 10:49З таблиці ви бачите, що є ще й інші ліки.
-
10:49 - 10:52Отже, що ж потрібно зробити, щоб об'єднати зусилля?
-
10:52 - 10:55Треба налагодити партнерство
-
10:55 - 10:58між академіями, урядом, приватним сектором
-
10:58 - 11:00і організаціями пацієнтів заради досягнення мети.
-
11:00 - 11:02У Національному інституті охорони здоров'я ми відкрили новий
-
11:02 - 11:05Національний центр передових трансляційних досліджень.
-
11:05 - 11:08Він розпочав роботу торік у грудні, і це одна з його цілей.
-
11:08 - 11:10Хочу повідомити вам ще одну річ, яку ми можемо зробити.
-
11:10 - 11:13Чи не було б добре випробовувати препарати,
-
11:13 - 11:15щоб переконатися в їхній ефективності та безпечності,
-
11:15 - 11:17не наражаючи на ризик пацієнтів,
-
11:17 - 11:20адже спочатку ви ніколи не впевнені в тому, що робите.
-
11:20 - 11:22Як дізнатися, що препарати є безпечними
-
11:22 - 11:25ще до того, як призначити їх людям? Ми випробовуємо їх на тваринах.
-
11:25 - 11:28А це не так вже й надійно, та ще й дорого
-
11:28 - 11:30і вимагає чимало часу.
-
11:30 - 11:32Уявімо, що ми могли б робити це на людських клітинах.
-
11:32 - 11:35Якщо ви цікавитеся
-
11:35 - 11:36науковою літературою, то мабуть знаєте,
-
11:36 - 11:38що у наш час можна взяти клітину шкіри
-
11:38 - 11:41та перетворити її на клітину печінки,
-
11:41 - 11:44клітину серця, клітину нирок або мозку, для будь-кого з нас.
-
11:44 - 11:47Чому б не спробувати використати такі клітини, випробовуючи
-
11:47 - 11:50ефективність лікарських препаратів та їх безпеку?
-
11:50 - 11:54Перед вами зображення легені на мікросхемі.
-
11:54 - 11:57Його створив Інститут Вісса у Бостоні.
-
11:57 - 12:01Це коротеньке відео показує їхні здобутки:
-
12:01 - 12:03вони взяли клітини людини,
-
12:03 - 12:06перетворили їх на клітини, які є у легенях,
-
12:06 - 12:08та визначили, що станеться,
-
12:08 - 12:11якщо додати до них сполуки різних лікарських препаратів,
-
12:11 - 12:13щоб перевірити, чи вони токсичні.
-
12:13 - 12:16Ця мікросхема навіть дихає.
-
12:16 - 12:18Тут є повітряні і кровоносні капіляри.
-
12:18 - 12:20А поміж ними знаходяться клітини,
-
12:20 - 12:22завдяки яким можна спостерігати, що відбувається, коли додати сполуку.
-
12:22 - 12:24Чи ці клітини задоволені результатом?
-
12:24 - 12:27Можна створити таку ж мікросхему
-
12:27 - 12:29для нирок, серця, м'язів -
-
12:29 - 12:32усіх органів, на яких треба перевірити, чи лікарський препарат
-
12:32 - 12:34спричинить проблеми для печінки.
-
12:34 - 12:37Оскільки це можна зробити для окремої людини,
-
12:37 - 12:39то мабуть вдасться дійти до етапу,
-
12:39 - 12:43на якому з'явиться можливість створювати та випробовувати ліки
-
12:43 - 12:46за допомогою мікросхеми. Тобто процес
-
12:46 - 12:49створення лікарських препаратів та перевірки
-
12:49 - 12:52їхньої безпеки стає індивідуальним.
-
12:52 - 12:53А тепер підіб'ємо підсумки.
-
12:53 - 12:56Зараз ми перебуваємо на дивовижному етапі.
-
12:56 - 12:58За 20 років, які я провів у Національному інституті охорони здоров'я,
-
12:58 - 13:00ще жодного разу ніхто з таким запалом не говорив
-
13:00 - 13:03про ті можливості, які відкриваються перед нами.
-
13:03 - 13:05Ми зробили всі відкриття
-
13:05 - 13:07у лабораторіях по всьому світу.
-
13:07 - 13:10Як тепер скористатися з них? Перш за все, нам потрібні ресурси.
-
13:10 - 13:14Це дослідження надзвичайно ризиковане і потребує великих витрат.
-
13:14 - 13:16Винагорода має величезне значення для здоров'я
-
13:16 - 13:19і обіцяє неабиякий економічний зиск. Нам потрібно підтримати цей проект.
-
13:19 - 13:21По-друге, необхідні нові види співпраці
-
13:21 - 13:23між академіями, урядом, приватним сектором
-
13:23 - 13:27та організаціями пацієнтів, на зразок того, що я вже описав.
-
13:27 - 13:30Ми мусимо отримати змогу змінювати призначення нових сполук.
-
13:30 - 13:33І по-третє, щонайважливіше, нам потрібні таланти.
-
13:33 - 13:36Нам потрібні найкращі, найрозумніші представники
-
13:36 - 13:38багатьох різних галузей, які приєднаються до проекту.
-
13:38 - 13:41Будь-якого віку, різних груп --
-
13:41 - 13:43тому що час настав, друзі.
-
13:43 - 13:47Це біологія 21-ого століття, на яку ви чекали,
-
13:47 - 13:49і ми маємо можливість нею скористатися
-
13:49 - 13:52і покінчити з хворобами.
-
13:52 - 13:54Це моя мета.
-
13:54 - 13:56Я сподіваюся, що це і ваша мета.
-
13:56 - 13:58Гадаю, це буде метою поетів та нездар,
-
13:58 - 14:00серферів та банкірів,
-
14:00 - 14:03та всіх людей, які приєднаються до нас
-
14:03 - 14:05і думатимуть про те, що ми намагаємось зробити,
-
14:05 - 14:06і чому це так важливо.
-
14:06 - 14:08Це важливо вже цієї миті. Якомога швидше.
-
14:08 - 14:12Якщо ви не вірите мені, просто спитайте у Сема.
-
14:12 - 14:13Щиро дякую.
-
14:13 - 14:18(Оплески)
- Title:
- Френсіс Коллінс: Нам потрібні кращі ліки -- вже
- Speaker:
- Francis Collins
- Description:
-
Сьогодні науці відомі молекулярні основи 4,000 захворювань, проте лише 250 з них можна вилікувати наявними ліками. У чому причина? Генетик та лікар Френсіс Коллінс пояснює, чому потрібно систематично шукати нові ліки навіть для рідкісних та складних захворювань, а також пропонує декілька рішень -- зокрема навчати старі лікарські препарати нових хитрощів.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:40
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Victoria Horiachko accepted Ukrainian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Victoria Horiachko edited Ukrainian subtitles for We need better drugs -- now | ||
Olya Volivender edited Ukrainian subtitles for We need better drugs -- now |