Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.

Return to Video

Potřebujeme lepší léky. Hned.

  • 0:01 - 0:04
    Uděláme si malý průzkum.
    Mohli by zvednout ruku ti,
  • 0:04 - 0:06
    kterým je více než 48 let?
  • 0:08 - 0:10
    Dobře, několik vás tu máme.
  • 0:10 - 0:14
    Gratuluji vám, protože když se podíváte
  • 0:14 - 0:16
    na tento snímek
    znázorňující délku života v USA,
  • 0:16 - 0:19
    nacházíte se za hranicí
    střední délky života lidí
  • 0:19 - 0:22
    narozených v roce 1900.
  • 0:23 - 0:25
    Podívejme se,
    co se v průběhu století stalo.
  • 0:25 - 0:27
    Když sledujeme tuto křivku,
  • 0:27 - 0:30
    vidíme, že začíná hluboko dole.
  • 0:30 - 0:33
    V roce 1918 nastává
    prudký pokles kvůli epidemii chřipky.
  • 0:33 - 0:35
    A tady je rok 2010,
  • 0:35 - 0:38
    kdy je průměrná délka života 79 let,
  • 0:38 - 0:40
    a to ještě nejsme u konce.
  • 0:40 - 0:41
    To je ta dobrá zpráva.
  • 0:41 - 0:43
    Stále je před námi hodně práce.
  • 0:43 - 0:44
    Tak například, zeptejme se,
  • 0:45 - 0:47
    u kolika nemocí známe
  • 0:47 - 0:49
    jejich přesnou molekulární podstatu?
  • 0:49 - 0:53
    Je jich okolo 4 000, což je úžasné,
  • 0:53 - 0:56
    protože většina těchto
    molekulárních objevů
  • 0:56 - 0:58
    byla učiněna v nedávné době.
  • 0:58 - 1:01
    Z pohledu vědy je to vzrušující,
  • 1:01 - 1:04
    nicméně kolik z těchto 4 000 nemocí
  • 1:04 - 1:06
    umíme vyléčit?
  • 1:06 - 1:08
    Jen asi 250.
  • 1:08 - 1:10
    Je před námi
    skutečně těžký úkol.
  • 1:11 - 1:13
    Možná se vám zdá,
    že to nebude tak složité,
  • 1:13 - 1:14
    že bude stačit
  • 1:14 - 1:17
    vzít získané základní informace
  • 1:17 - 1:20
    o příčinách nemocí,
  • 1:20 - 1:22
    které se učíme v biologii,
  • 1:22 - 1:25
    a tuto hlubokou propast mezi
  • 1:25 - 1:28
    našimi znalostmi biologie
  • 1:28 - 1:29
    a jejich uplatněním překlenout.
  • 1:29 - 1:32
    Možná postavíme takovýto most,
  • 1:32 - 1:36
    kterým se dostaneme na druhý břeh
  • 1:36 - 1:39
    pohodlně suchou nohou.
  • 1:39 - 1:42
    Nebylo by to krásné?
  • 1:42 - 1:44
    Bohužel, tak snadné to nebude.
  • 1:44 - 1:46
    Než se totiž dostaneme
    od základních znalostí
  • 1:46 - 1:49
    k jejich uplatnění,
    obrázek je spíš takový.
  • 1:49 - 1:51
    Žádné nablýskané mosty.
  • 1:51 - 1:53
    Je to sázka do loterie.
  • 1:53 - 1:54
    Možná budeme muset
    plavat, veslovat,
  • 1:54 - 1:56
    nebo poplujeme na remorkéru
  • 1:56 - 1:58
    a když se vydáme na cestu,
  • 1:58 - 2:00
    přižene se déšť, bouřka
  • 2:00 - 2:02
    a ve vodě jsou žraloci,
  • 2:02 - 2:04
    takže plavec má problém
  • 2:04 - 2:06
    a pak se utopí
  • 2:06 - 2:09
    a plachetnice se převrhne
  • 2:09 - 2:10
    a remorkér ztroskotá.
  • 2:10 - 2:14
    A pokud budeme mít štěstí,
    někdo z nich to zvládne.
  • 2:14 - 2:15
    Ale jak to vypadá ve skutečnosti?
  • 2:15 - 2:17
    Jak vlastně vyrábíme léčiva?
  • 2:17 - 2:20
    Co je to lék? Lék se skládá
  • 2:20 - 2:23
    z malé molekuly vodíku, uhlíku,
  • 2:23 - 2:25
    kyslíku, dusíku
    a několika dalších atomů
  • 2:25 - 2:27
    slepených k sobě
    v určitém tvaru.
  • 2:27 - 2:29
    A právě tento tvar určuje,
  • 2:29 - 2:33
    jestli se lék dostane ke svému cíli.
  • 2:33 - 2:35
    Zapůsobí tam, kde má?
  • 2:35 - 2:39
    Podívejme se na tento obrázek.
    Spousta různých tančících tvarů.
  • 2:39 - 2:40
    Pokud se snažíme vyvinout
  • 2:41 - 2:42
    lék na autismus,
  • 2:42 - 2:44
    Alzheimerovu chorobu či rakovinu,
  • 2:44 - 2:46
    musíme najít ten správný tvar,
  • 2:46 - 2:49
    který bude užitečný a bezpečný.
  • 2:49 - 2:52
    Podívejme se nyní na toto schéma.
  • 2:52 - 2:53
    Začíná možná tisíci,
  • 2:53 - 2:55
    desetitisíci sloučenin.
  • 2:55 - 2:57
    Následuje mnoho kroků,
  • 2:57 - 2:59
    při nichž většina sloučenin selže.
  • 2:59 - 3:02
    Nakonec nám jich ke klinické
    studii zbydou čtyři nebo pět
  • 3:02 - 3:05
    a pokud vše půjde dobře,
    14 let od začátku studie
  • 3:05 - 3:07
    bude jeden lék schválen.
  • 3:07 - 3:09
    Tento jeden jediný úspěch
  • 3:09 - 3:11
    bude stát víc než miliardu dolarů.
  • 3:11 - 3:15
    Musíme se na toto schéma
    podívat okem inženýra a říct si:
  • 3:15 - 3:16
    „Můžeme to udělat líp?“
  • 3:16 - 3:19
    A právě o tom
    vám chci dnes povídat.
  • 3:19 - 3:20
    Jak bychom to mohli urychlit?
  • 3:20 - 3:23
    Jak bychom mohli být úspěšnější?
  • 3:23 - 3:25
    Uvedu několik příkladů,
  • 3:25 - 3:27
    kdy se to skutečně povedlo.
  • 3:27 - 3:30
    Zrovna před několika měsíci
  • 3:30 - 3:33
    byl úspěšně schválen
    lék na cystickou fibrózu.
  • 3:33 - 3:35
    Ale cesta byla velice dlouhá.
  • 3:35 - 3:40
    Molekulární podstatu cystické fibrózy
    objevila moje výzkumná skupina
  • 3:40 - 3:42
    společně s jinou
    v Torontu v roce 1989.
  • 3:42 - 3:44
    Odhalili jsme mutaci příslušného genu
  • 3:44 - 3:46
    na chromozomu 7.
  • 3:46 - 3:48
    Podívejte se na tento obrázek.
  • 3:48 - 3:50
    A tento. Je to stejné dítě.
  • 3:50 - 3:54
    Danny Bessette o 23 let později.
  • 3:54 - 3:55
    V tomto roce,
  • 3:55 - 3:57
    kdy se mimochodem Danny oženil,
  • 3:57 - 4:00
    nám FDA poprvé schválil lék,
  • 4:00 - 4:04
    který přesně cílí
    na příčinu cystické fibrózy
  • 4:04 - 4:06
    na základě znalostí
    molekulární podstaty.
  • 4:06 - 4:07
    To je ta dobrá zpráva.
  • 4:07 - 4:11
    Špatná zpráva je, že tento lék
    neléčí všechny typy cystické fibrózy.
  • 4:11 - 4:13
    Na Dannyho nebude
    působit a my stále čekáme
  • 4:13 - 4:15
    na další generaci léčiv,
    která mu pomohou.
  • 4:15 - 4:19
    Tak daleko jsme se dostali
    za 23 let. To je příliš dlouho.
  • 4:19 - 4:20
    Jak bychom to mohli urychlit?
  • 4:20 - 4:23
    Jednou z možností je využít technologii.
  • 4:23 - 4:26
    Velice důležitou technologií,
    na které jsme závislí,
  • 4:26 - 4:28
    je lidský genom.
  • 4:28 - 4:30
    Schopnost sledovat chromozom,
  • 4:30 - 4:34
    otevřít jej, vytáhnout
    z něj veškerou DNA
  • 4:34 - 4:36
    a přečíst všechna písmena v jejím kódu,
  • 4:36 - 4:38
    písmena A, C, G a T,
  • 4:38 - 4:41
    která jsou manuálem ke
    všem živým organismům.
  • 4:41 - 4:43
    Finanční náklady
    na sekvenování genomu,
  • 4:43 - 4:46
    které se kdysi pohybovaly
    ve stovkách milionů dolarů,
  • 4:46 - 4:48
    poklesly za posledních 10 let
  • 4:48 - 4:50
    mnohem rychleji,
    než udává Moorův zákon,
  • 4:50 - 4:54
    a to na méně než 10 000 dolarů.
  • 4:55 - 4:58
    A brzy se dostaneme až
    k 1 000 dolarům za genom.
  • 4:58 - 4:59
    To je vzrušující.
  • 4:59 - 5:03
    Co to znamená v souvislosti
    s léčivými prostředky?
  • 5:03 - 5:05
    Povím vám o dalším onemocnění,
  • 5:05 - 5:07
    které je docela vzácné.
  • 5:07 - 5:10
    Jde o
    Hutchinson-Gilfordův syndrom progerie.
  • 5:11 - 5:14
    Je to nejdramatičtější
    forma předčasného stárnutí.
  • 5:14 - 5:17
    Tímto onemocněním trpí
    pouze jedno ze čtyř milionů dětí.
  • 5:19 - 5:21
    Zjednodušeně se děje to,
  • 5:21 - 5:23
    že kvůli mutaci příslušného genu
  • 5:24 - 5:26
    buňka vylučuje protein,
    který je pro ni toxický.
  • 5:26 - 5:28
    Takto postižené osoby
  • 5:28 - 5:31
    stárnou přibližně 7krát rychleji.
  • 5:31 - 5:34
    Na následujícím videu uvidíte,
    co se s buňkou stane.
  • 5:34 - 5:37
    Pod mikroskopem má zdravá buňka
  • 5:38 - 5:40
    uprostřed umístěné pěkné, kulaté,
  • 5:40 - 5:44
    hladké a ohraničené jádro.
  • 5:45 - 5:46
    Vypadá asi takto.
  • 5:46 - 5:48
    Avšak buňka trpící progerií
  • 5:48 - 5:51
    má v sobě kvůli
    toxickému protein- progerinu
  • 5:51 - 5:53
    takovéto hrudky a bouličky.
  • 5:53 - 5:56
    S tímto poznatkem jsme
    přišli v roce 2003 a od té doby
  • 5:56 - 5:58
    hledáme způsob,
  • 5:58 - 6:01
    jak to opravit.
  • 6:01 - 6:04
    S určitou znalostí molekulárních drah
  • 6:04 - 6:06
    bylo možné vzít jednu
  • 6:06 - 6:09
    potenciálně užitečnou sloučeninu
  • 6:09 - 6:10
    a vyzkoušet ji.
  • 6:10 - 6:13
    Při experimentu s buněčnými kulturami,
  • 6:13 - 6:15
    zobrazeném v animaci,
  • 6:15 - 6:18
    vezmeme určitou sloučeninu,
  • 6:19 - 6:21
    přidáme ji
    do buňky trpící progerií
  • 6:22 - 6:23
    a sledujeme, co se stane.
  • 6:23 - 6:26
    Za pouhých 72 hodin
    se z buňky stane,
  • 6:26 - 6:28
    z veškerých možných hledisek,
  • 6:28 - 6:30
    téměř zdravá buňka.
  • 6:30 - 6:34
    To bylo úžasné, ale fungovalo
    by to i u skutečného člověka?
  • 6:35 - 6:38
    Uplynuly pouhé 4 roky
  • 6:38 - 6:41
    mezi objevením genu a zahájením
  • 6:41 - 6:44
    klinické studie jedné určité sloučeniny.
  • 6:44 - 6:45
    Na obrázku vidíte 28 dětí,
  • 6:45 - 6:47
    které touto nemocí trpí.
  • 6:47 - 6:49
    Dobrovolně se zúčastnily studie.
  • 6:49 - 6:53
    Podle obrázku, který uvidíte,
  • 6:53 - 6:54
    vám musí být jasné,
  • 6:54 - 6:57
    že je to pozoruhodná
    skupina mladých lidí.
  • 6:57 - 7:00
    Všichni jsou si podobní.
  • 7:00 - 7:02
    A místo dalšího vyprávění
  • 7:02 - 7:05
    sem jednoho z nich pozvu.
    Sam Berns z Bostonu,
  • 7:05 - 7:08
    sem dnes přijel, aby vystoupil na pódium
  • 7:08 - 7:10
    a podělil se s námi o své zkušenosti-
  • 7:10 - 7:12
    dítěte postiženého progerií.
  • 7:12 - 7:17
    Samovi je 15 let. Jeho rodiče,
    Scott Berns a Leslie Gordonová,
  • 7:17 - 7:19
    oba lékaři, jsou tu s námi dnes také.
  • 7:19 - 7:21
    Same, posaď se, prosím.
  • 7:21 - 7:25
    (Potlesk)
  • 7:28 - 7:30
    Same, řekni těmto lidem,
  • 7:30 - 7:34
    jaké je to být postižený progerií?
  • 7:34 - 7:38
    Progerie mě v určitých ohledech omezuje.
  • 7:38 - 7:42
    Nemůžu sportovat ani cvičit,
  • 7:42 - 7:45
    ale můžu se zajímat o různé věci,
  • 7:45 - 7:48
    které progerie naštěstí neovlivňuje.
  • 7:48 - 7:50
    Ale když chci opravdu dělat něco,
  • 7:50 - 7:53
    co progerie ovlivňuje,
    jako třeba pochodovat s kapelou
  • 7:53 - 7:56
    nebo dělat rozhodčího,
    vždycky najdeme způsob, jak to udělat.
  • 7:56 - 8:00
    A to jen dokazuje, že progerie
    nad mým životem nemá kontrolu.
  • 8:00 - 8:02
    (Potlesk)
  • 8:02 - 8:05
    Co bys chtěl říci vědcům tady v sále
  • 8:05 - 8:07
    a ostatním, kteří nás poslouchají?
  • 8:07 - 8:09
    Co bys jim řekl o výzkumu progerie
  • 8:09 - 8:12
    a dalších nemocí?
  • 8:12 - 8:14
    Výzkum progerie v posledních 15 letech
  • 8:14 - 8:17
    hodně pokročil,
  • 8:17 - 8:23
    což ukazuje na obrovský
    zápal, který vědci mají.
  • 8:23 - 8:26
    Pro mě a další děti s progerií
  • 8:26 - 8:28
    to hodně znamená.
  • 8:28 - 8:30
    Také to ukazuje,
    že když ten zápal existuje,
  • 8:30 - 8:33
    kdokoli může vyléčit jakoukoli nemoc.
  • 8:33 - 8:38
    Snad bude progerie
    v blízké budoucnosti léčitelná
  • 8:38 - 8:41
    a budeme moct vymýtit ty 4 000 nemocí,
  • 8:41 - 8:44
    o kterých mluvil Francis.
  • 8:44 - 8:47
    Výborně. Sam dnes nešel do školy,
  • 8:47 - 8:52
    aby tu mohl být s námi, (potlesk)
  • 8:53 - 8:57
    a mimochodem patří
    ve své škole v Bostonu
  • 8:57 - 8:58
    mezi nejlepší žáky.
  • 8:58 - 9:00
    Poděkujme mu tedy všichni.
  • 9:00 - 9:04
    - Moc děkuji.
    - Výborně, výborně, chlapče.
  • 9:04 - 9:08
    (Potlesk)
  • 9:17 - 9:19
    Chci říct ještě pár věcí
  • 9:19 - 9:22
    o Samově příběhu,
    a pak se pokusím nastínit,
  • 9:22 - 9:24
    jak bychom mohli zvítězit
  • 9:24 - 9:27
    nad všemi těmito chorobami.
  • 9:27 - 9:30
    Jak říká Sam, všech těch
    4 000 nemocí čeká na odpověď.
  • 9:30 - 9:32
    Možná jste zaznamenali, že lék,
  • 9:32 - 9:35
    který právě prochází
    klinickou studií k léčbě progerie,
  • 9:35 - 9:37
    původně nebyl vyvinut k tomuto účelu.
  • 9:37 - 9:40
    Je to tak vzácná choroba, že by společnost
  • 9:40 - 9:43
    těžce obhajovala vynaložení
    stovek milionů dolarů na vývoj léku.
  • 9:43 - 9:45
    Tento lék byl vyvinut k léčbě rakoviny.
  • 9:45 - 9:48
    K léčbě rakoviny ale příliš nefungoval,
  • 9:48 - 9:50
    zato měl ty správné parametry
  • 9:50 - 9:52
    pro léčbu progerie.
  • 9:53 - 9:57
    Ale nemohli bychom to
    dělat trochu systematičtěji?
  • 9:57 - 10:00
    Nemohli bychom postrčit
    všechny ty společnosti,
  • 10:00 - 10:02
    které mají v mrazicích boxech léky
  • 10:02 - 10:04
    pro lidi sice bezpečné,
  • 10:04 - 10:07
    ale neúčinné při léčbě nemocí,
  • 10:07 - 10:09
    na které byly původně testovány?
  • 10:09 - 10:12
    Když se nyní dozvídáme o nových
    molekulárních drahách,
  • 10:12 - 10:14
    některé z léků bychom
    mohli modifikovat,
  • 10:14 - 10:17
    využít je jiným způsobem,
  • 10:17 - 10:20
    zkrátka, naučit staré léky novým kouskům.
  • 10:20 - 10:23
    To by byl fenomenální a drahocenný počin.
  • 10:23 - 10:26
    V současné době
    o něm jedná NIH se společnostmi
  • 10:26 - 10:28
    a zatím to vypadá velmi nadějně.
  • 10:28 - 10:31
    Můžeme si od toho hodně slibovat.
  • 10:31 - 10:33
    Můžeme uvést spoustu příkladů
  • 10:33 - 10:36
    úspěchů této metody.
  • 10:36 - 10:39
    Zaprvé, lék na HIV/AIDS
  • 10:39 - 10:40
    nebyl vyvinut k léčbě HIV/AIDS.
  • 10:40 - 10:42
    Byl vyvinut k léčbě rakoviny.
    Byl to lék AZT.
  • 10:42 - 10:44
    Na rakovinu příliš nefungoval, ale stal se
  • 10:44 - 10:47
    prvním úspěšným antiretrovirotikem.
  • 10:47 - 10:49
    V tabulce můžeme vidět i jiné léky.
  • 10:49 - 10:52
    Jak z toho tedy uděláme obecnější úsilí?
  • 10:52 - 10:55
    Musíme zvolit cestu spolupráce
  • 10:55 - 10:58
    mezi akademickým světem,
    vládou, soukromým sektorem
  • 10:58 - 11:00
    a pacientskými organizacemi.
  • 11:00 - 11:02
    V NIH jsme otevřeli nové
  • 11:02 - 11:05
    Národní centrum translačních věd.
  • 11:05 - 11:08
    Funguje od minulého prosince
    a tohle je jeden z jeho cílů.
  • 11:08 - 11:10
    Co dalšího můžeme dělat?
  • 11:10 - 11:13
    Nebylo by pěkné moci testovat
  • 11:13 - 11:15
    efektivitu a bezpečnost léků bez toho,
  • 11:15 - 11:17
    aniž bychom ohrožovali pacienty,
  • 11:17 - 11:20
    protože napoprvé není nic jisté?
  • 11:20 - 11:22
    Jak víme, jestli jsou léky bezpečné,
  • 11:22 - 11:25
    pokud je nepodáme lidem?
    Testujeme je na zvířatech.
  • 11:26 - 11:28
    To také není úplně
    spolehlivé, navíc je to nákladné
  • 11:28 - 11:30
    a časově náročné.
  • 11:30 - 11:32
    Co kdybychom to uměli s lidskými buňkami?
  • 11:33 - 11:35
    Pokud sledujete vědeckou literaturu,
  • 11:35 - 11:36
    pravděpodobně víte,
  • 11:36 - 11:38
    že umíme vzít kožní buňku
  • 11:38 - 11:41
    a přimět ji stát se jaterní, srdeční,
  • 11:41 - 11:44
    ledvinnou či mozkovou buňkou.
  • 11:44 - 11:47
    Co kdybychom tyto buňky použili
  • 11:47 - 11:50
    k testování účinnosti a bezpečnosti léků?
  • 11:50 - 11:54
    Tady máme obrázek plíce na čipu.
  • 11:55 - 11:57
    Byl vytvořen vědci
    z Wyssova institutu v Bostonu.
  • 11:58 - 12:01
    My se můžeme
    na krátkém videu podívat,
  • 12:01 - 12:03
    že vzali buňky jednotlivce,
  • 12:03 - 12:06
    přeměnili je na buňky podobné plicním
  • 12:06 - 12:08
    a stanovili, co se stane,
  • 12:08 - 12:11
    když k nim přidají
    různé léčivé sloučeniny,
  • 12:11 - 12:13
    a jestli jsou bezpečné, nebo ne.
  • 12:13 - 12:16
    Jak vidíte, čip dokonce dýchá.
  • 12:16 - 12:18
    Má vzduchový kanálek, má krevní kanálek.
  • 12:18 - 12:20
    Mezi nimi jsou buňky,
  • 12:20 - 12:23
    díky kterým vidíme,
    co se děje po přidání sloučeniny.
  • 12:23 - 12:24
    Jsou ty buňky šťastné nebo ne?
  • 12:25 - 12:27
    Stejnou technologii můžeme použít
  • 12:27 - 12:29
    na ledviny, srdce, svaly,
  • 12:29 - 12:32
    na všechna místa, u kterých chceme vědět,
  • 12:32 - 12:34
    jestli lék nezpůsobí problém.
  • 12:34 - 12:37
    A protože to můžeme
    provést u jednotlivců,
  • 12:38 - 12:39
    vidíme dokonce situaci,
  • 12:39 - 12:43
    kdy bude vývoj a testování léků
  • 12:43 - 12:46
    probíhat „na čipu“, čímž myslíme
  • 12:46 - 12:49
    individualizaci procesu vývoje léků
  • 12:49 - 12:51
    a testování jejich bezpečnosti.
  • 12:52 - 12:53
    Tedy abych to shrnul.
  • 12:53 - 12:56
    Ocitli jsme se před důležitým milníkem.
  • 12:56 - 12:58
    Přestože pracuji v NIH skoro 20 let,
  • 12:58 - 13:00
    nikdy jsem nezažil takové vzrušení
  • 13:00 - 13:03
    z potenciálu, který máme teď před sebou.
  • 13:03 - 13:05
    Laboratoře celého světa
  • 13:05 - 13:07
    chrlí spousty různých objevů.
  • 13:07 - 13:11
    Jak bychom z toho mohli těžit?
    Nejdřív potřebujeme zdroje.
  • 13:11 - 13:14
    Tento výzkum je riskantní a drahý.
  • 13:14 - 13:16
    Přínos je obrovský,
    jak z hlediska zdraví,
  • 13:16 - 13:19
    tak z hlediska ekonomického růstu.
    Potřebujeme ho podporovat.
  • 13:19 - 13:21
    A za druhé, potřebujeme
    spolupráci mezi vládou,
  • 13:21 - 13:23
    akademickou obcí, soukromým sektorem
  • 13:23 - 13:27
    a pacientskými organizacemi,
    jak jsem zmínil v souvislosti
  • 13:27 - 13:30
    s modifikováním nových sloučenin.
  • 13:30 - 13:33
    A za třetí, a to je možná
    nejdůležitější, potřebujeme talent.
  • 13:34 - 13:36
    Potřebujeme, aby se k nám připojili
  • 13:36 - 13:38
    ti nejlepší a nejchytřejší
    lidé z různých oborů,
  • 13:38 - 13:41
    jakéhokoli věku,
  • 13:41 - 13:43
    protože teď je ten pravý čas.
  • 13:43 - 13:47
    Tohle je biologie 21. století,
    na kterou jsme čekali.
  • 13:47 - 13:49
    Máme tu možnost ji uchopit
  • 13:49 - 13:52
    a vytvořit z ní něco, co v podstatě
  • 13:52 - 13:54
    vymýtí nemoci. To je můj cíl.
  • 13:55 - 13:56
    Doufám, že i váš.
  • 13:56 - 13:58
    Myslím si, že to bude cíl básníků, loutek,
  • 13:58 - 14:00
    surfařů, bankéřů
  • 14:00 - 14:03
    a všech, kdo přijdou na tohle pódium
  • 14:03 - 14:05
    a zamyslí se
    nad tím, o co nám jde
  • 14:05 - 14:06
    a proč na tom záleží.
  • 14:06 - 14:08
    Záleží na tom teď, hned.
  • 14:08 - 14:12
    Pokud mi nevěříte, zeptejte se Sama.
  • 14:12 - 14:13
    Všem vám děkuji.
  • 14:13 - 14:15
    (Potlesk)
Title:
Potřebujeme lepší léky. Hned.
Speaker:
Francis Collins
Description:

Dnes známe molekulární podstatu 4 000 nemocí, ale léčba je dostupná pouze na 250 z nich. Na co čekáme? Genetik a fyzik Francis Collins vysvětluje, proč je nezbytný systematický výzkum léčiv, a to dokonce i pro vzácná a složitá onemocnění. Také nabízí několik řešení, jako například naučit léky novým kouskům.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:40
Jan Kadlec approved Czech subtitles for We need better drugs -- now
Jan Kadlec edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Jakub Cervenka accepted Czech subtitles for We need better drugs -- now
Jakub Cervenka edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Kateřina Vidláková edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Kateřina Vidláková edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Kateřina Vidláková edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Kateřina Vidláková edited Czech subtitles for We need better drugs -- now
Show all

Czech subtitles

Revisions