一個勇於開車上街的阿拉伯婦女
-
0:01 - 0:05在開始之前我想問大家一個問題
-
0:05 - 0:08你知道全世界的人
都在為自己爭取自由 -
0:08 - 0:10你知道全世界的人
都在為自己爭取自由 -
0:10 - 0:13爭取權益
-
0:13 - 0:16有些人是跟強制的政府抗爭
-
0:16 - 0:20有些人所對抗的
是強勢的社會體制 -
0:20 - 0:24你認為哪個比較難對付
-
0:24 - 0:27我將會用接下來的時間
來試著回答這個問題 -
0:27 - 0:30我將會用接下來的時間
來試著回答這個問題 -
0:30 - 0:36請讓我帶大家回到兩年前
-
0:36 - 0:39那是我兒子 Aboody 晚上睡覺前
-
0:39 - 0:41他當時五歲
-
0:41 - 0:44就在準備上床睡覺前
-
0:44 - 0:48他看著我並問了一個問題
-
0:48 - 0:51"媽媽, 我們是壞人嗎?"
-
0:51 - 0:54我著實嚇了一跳
-
0:54 - 0:57"你怎麼會這麼說呢, Aboody?"
-
0:57 - 0:59那天下午他放學回家時
我發現他臉上有些瘀青 -
0:59 - 1:02那天下午他放學回家時
我發現他臉上有些瘀青 -
1:02 - 1:04他原本不願意告訴我發生了什麼事
-
1:04 - 1:08[但那當下] 他想告訴我了
-
1:08 - 1:10"今天學校裡有兩個男生打我
-
1:10 - 1:14他們告訴我說: "我們在臉書上看見你媽媽
-
1:14 - 1:19你跟你媽媽都應該被抓去關"
-
1:19 - 1:22我從來沒有隱瞞過 Aboody 任何事情
-
1:22 - 1:26對於我的成就我總是相當自豪
-
1:26 - 1:29但那天我兒子看著我的質疑眼神
-
1:29 - 1:31是我不得不面對事實的時候
-
1:31 - 1:35是我不得不面對事實的時候
-
1:35 - 1:40我是個曾經坐過牢的阿拉伯婦女
-
1:40 - 1:42因為我在一個
-
1:42 - 1:47不允許女性開車的國家裡開了車
-
1:47 - 1:49而我的親哥哥被拘留了兩次
-
1:49 - 1:53只因為他把他的車鑰匙給了我
-
1:53 - 1:55甚至因為他不斷地被騷擾
-
1:55 - 1:57他不得不辭去他地理學家的工作
-
1:57 - 2:00並帶著他的妻子
跟兩歲大的孩子遠走他鄉 -
2:00 - 2:02我的父親則必須參加
禮拜五的一場伊斯蘭教聚會 -
2:02 - 2:06聽伊瑪目(伊斯蘭教對領袖之尊稱)
指責開過車的女性 -
2:06 - 2:08並在許多來參加聚會的人面前
聽他用妓女來稱呼她們 -
2:08 - 2:10並在許多來參加聚會的人面前
聽他用妓女來稱呼她們 -
2:10 - 2:14當中不乏是我父親的朋友或甚至是家人
-
2:14 - 2:18我當時所面對的
是一連串有組織性的毀謗 -
2:18 - 2:21包括當地媒體報出了可能是親戚
或街坊鄰居謠傳的不實報導 -
2:21 - 2:24包括當地媒體報出了可能是親戚
或街坊鄰居謠傳的不實報導 -
2:24 - 2:26就連在學校裡也不得平靜
-
2:26 - 2:29在在地都打擊了我
-
2:29 - 2:31我知道那些孩子
並不是故意要對我兒子動粗 -
2:31 - 2:33我知道那些孩子
並不是故意要對我兒子動粗 -
2:33 - 2:37他們只是被週遭的大人給影響了
-
2:37 - 2:41而那也不是針對我個人
-
2:41 - 2:45或對我開車這個舉動的一個懲罰
-
2:45 - 2:48而是針對我竟敢挑戰
並違反了社會規範的處罰 -
2:48 - 2:51而是針對我竟敢挑戰
並違反了社會規範的處罰 -
2:51 - 2:56但是這個故事並未就此打住
-
2:56 - 3:00請讓我繼續跟各位說明
-
3:00 - 3:02這整個故事的全貌
-
3:02 - 3:04那是 2011 年的五月
-
3:04 - 3:06我在跟一個工作上的同事抱怨
-
3:06 - 3:08提到了我所在面對的惱人的事
-
3:08 - 3:09只為了可以搭個便車回家
-
3:09 - 3:13雖然我明明自己就有台車
跟一張國際通用的駕照 -
3:13 - 3:15就我所了解的
-
3:15 - 3:17所有在沙烏地阿拉伯的女性
都對這個禁令很感冒 -
3:17 - 3:20但是二十幾年來都是如此
-
3:20 - 3:22老一輩的人也就這麼過了
現在又能怎麼辦呢 -
3:22 - 3:24老一輩的人也就這麼過了
現在又能怎麼辦呢 -
3:24 - 3:26他當著我的面說了這個
不知算好還算壞的消息 -
3:26 - 3:29"反正又沒有明文規定你不能開車"
-
3:29 - 3:32我抬起了頭,他說得對
-
3:32 - 3:34沙烏地阿拉伯並沒有這麼一條法律
-
3:34 - 3:36這不過是一個傳統在被神聖化之後
便成了一道不可違背的教令 -
3:36 - 3:40這不過是一個傳統在被神聖化之後
便成了一道不可違背的教令 -
3:40 - 3:42而且是「女性限定版」
-
3:42 - 3:46這個領悟促成了六月十七號的活動發想
-
3:46 - 3:48我們鼓勵所有的女性在當天開車
-
3:48 - 3:51而且是開上街頭
-
3:51 - 3:55幾個禮拜之後
我們開始接到這類的警告 -
3:55 - 3:58"妳要是開車出門
小心男性之狼找上妳" -
3:58 - 4:00有位勇敢的女性
她的名字是 Najla Hariri -
4:00 - 4:03她住在沙烏地阿拉伯的吉達
-
4:03 - 4:05她公開表示自己開了車
-
4:05 - 4:06但她並沒有錄影下來
-
4:06 - 4:08我們需要有東西可以證實
-
4:08 - 4:11所以我就開車出去
並且在 YouTube 上面上傳了一段影片 -
4:11 - 4:13令我驚訝的是
-
4:13 - 4:16影片上傳的第一天就有上萬人點閱
-
4:16 - 4:18可想而知接下來會發生什麼事呢?
-
4:18 - 4:19我開始受到威脅跟恐嚇
-
4:19 - 4:24說他們要殺了我或強暴我
為的就是讓我不再進行這個活動 -
4:24 - 4:28當時沙國的相關當局一直保持沉默
-
4:28 - 4:30但我們反而越挫越勇
-
4:30 - 4:32我與其他的一些行動主義份子
我們當中不乏女性或甚至男性參與 -
4:32 - 4:34我與其他的一些行動主義份子
我們當中不乏女性或甚至男性參與 -
4:34 - 4:36我們想要知道
-
4:36 - 4:40要是女人真的都開車出門
政府究竟會如何回應當天的行動 -
4:40 - 4:42要是女人真的都開車出門
政府究竟會如何回應當天的行動 -
4:42 - 4:44所以我找了我的哥哥
-
4:44 - 4:46跟我一起
不過我們坐的是警車 -
4:46 - 4:49一切都發生的如此迅速
我們先是被逮捕 -
4:49 - 4:52發誓不會再開車之後就被釋放
-
4:52 - 4:56但很快又被抓了
他被拘留了一個晚上 -
4:56 - 4:58而我則是直接進了監牢
-
4:58 - 4:59其實我不太清楚我怎麼會被關起來的
-
4:59 - 5:03因為在我被問訊的時候
並沒有任何的指控 -
5:03 - 5:05但我可以肯定的是
我並沒有犯任何的罪 -
5:05 - 5:07我並沒有犯法
我的衣著也是符合規條的 -
5:07 - 5:11就是沙烏地阿拉伯的女性出門
必須穿的一件黑色外衣 -
5:11 - 5:14跟我關在一起的人
不斷地叫我把它脫下來 -
5:14 - 5:17但我清楚知道自己是清白的
我只有不斷地說 -
5:17 - 5:19"不, 我今天就可以離開這裡的"
-
5:19 - 5:23在監獄的外頭
全國上下都陷入了一陣狂熱 -
5:23 - 5:25有些人氣急敗壞地攻擊我
-
5:25 - 5:29也有些支持我的人開始進行連署
-
5:29 - 5:33希望沙國國王可以釋放我
-
5:33 - 5:35九天之後我被放出來
-
5:35 - 5:37到了六月十七號這一天
-
5:37 - 5:40街頭上到處都是警車
-
5:40 - 5:42也有伊斯蘭教警車
-
5:42 - 5:44但仍是有上百名無懼的阿拉伯婦女
-
5:44 - 5:46在那天打破了規條開車出門
-
5:46 - 5:50而且沒有一個人被捕
我們打破了這個禁忌 -
5:50 - 5:55(掌聲)
-
6:00 - 6:03所以我想到目前為止
各位都知道了我們不能開車出門 -
6:03 - 6:05或者沙烏地阿拉伯的女性不能開車出門
-
6:05 - 6:08但或許沒幾個人知道到底為什麼
-
6:08 - 6:10我想我可以為大家回答這個問題
-
6:10 - 6:14有一份在沙國諮議會中
提出的官方研究報告 -
6:14 - 6:16有一份在沙國諮議會中
提出的官方研究報告 -
6:16 - 6:18諮議會是由沙國國王欽定的
-
6:18 - 6:20諮議會是由沙國國王欽定的
-
6:20 - 6:22這個調查是由一位當地的教授完成的
-
6:22 - 6:23他是位大學教授
-
6:23 - 6:28他表示這份研究報告
是參考一份聯合國文教會的報告寫成 -
6:28 - 6:31而報告指出
-
6:31 - 6:34性侵事件、婚外情、私生子
甚至濫用藥物或賣淫的比例 -
6:34 - 6:38性侵事件、婚外情、私生子
甚至濫用藥物或賣淫的比例 -
6:38 - 6:41在女性可以開車的國家裡
比女性不能開車的國家還要高 -
6:41 - 6:44在女性可以開車的國家裡
比女性不能開車的國家還要高 -
6:44 - 6:46(笑聲)
-
6:46 - 6:47我知道
我也是不敢相信 -
6:47 - 6:50我想:除了我們也沒有別的國家
女性是不能開車了啊 -
6:50 - 6:52我想:除了我們也沒有別的國家
女性是不能開車了啊 -
6:52 - 6:54所以如果你看這張世界地圖
-
6:54 - 6:56也就只有兩種國家
-
6:56 - 7:01沙烏地阿拉伯
跟世界上的其他國家 -
7:01 - 7:04我們在推特上發了一篇
嘲諷這個研究報告的文章 -
7:04 - 7:06那篇文章上了國際頭版
-
7:06 - 7:08[BBC新聞: 沙國宗教人士警告
"女性若開車恐貞節不保"] -
7:08 - 7:09(笑聲)
-
7:09 - 7:12我們也才驚覺
-
7:12 - 7:13原來嘲諷對手
可以帶來這麼大的影響力 -
7:13 - 7:18因為那使他們的最後武器「恐懼」失效
-
7:18 - 7:21這整個制度是建立在
極端保守的傳統跟習俗上 -
7:21 - 7:23這整個制度是建立在
極端保守的傳統跟習俗上 -
7:23 - 7:26並視女性為次等的
-
7:26 - 7:29女性也是需要被管束的
-
7:29 - 7:31所以終其一生女性都必須受這規範管束
-
7:31 - 7:33無論那規範是成文還是不成文的
-
7:33 - 7:36哪怕到死女人的地位都是無舉足輕重的
-
7:36 - 7:40一旦規範成了神聖的宗教規條
那情形就更加嚴重 -
7:40 - 7:42而且往往是錯誤地解讀了伊斯蘭教教法
-
7:42 - 7:45或其他宗教法律
-
7:45 - 7:47最糟的是如果這些規條
進一步地被訂定成法律 -
7:47 - 7:49最糟的是如果這些規條
進一步地被訂定成法律 -
7:49 - 7:53就連女性也相信自己是次等的
-
7:53 - 7:55還反對其他人對這些條例提出質疑
-
7:55 - 7:59還反對其他人對這些條例提出質疑
-
7:59 - 8:03所以對我來說
真正難的不是那些攻擊 -
8:03 - 8:06而是要面對針對我個人
兩種完全截然不同的觀點 -
8:06 - 8:09而是要面對針對我個人
兩種完全截然不同的觀點 -
8:09 - 8:11在我自己的國家裡
我被視為過街老鼠 -
8:11 - 8:13但是一旦離開了
卻又成了別人眼中的英雄 -
8:13 - 8:17就拿前兩年發生的兩個小插曲來說吧
-
8:17 - 8:20其中一個是當我被關起來的時候
-
8:20 - 8:22我可以非常確定
當我被關的時候 -
8:22 - 8:26這是我被關的那九天裡
各大國際媒體版上的標題 (較正面) -
8:26 - 8:30這是我被關的那九天裡
各大國際媒體版上的標題 (較正面) -
8:30 - 8:33但在我自己的國家裡
可就完全不是這麼一回事了 -
8:33 - 8:35比較多是這樣寫的
-
8:35 - 8:38"Manal al-Sharif 被指控
擾亂公共秩序並煽動女性開車" -
8:38 - 8:42"Manal al-Sharif 被指控
擾亂公共秩序並煽動女性開車" -
8:42 - 8:45我不訝異
-
8:45 - 8:47"Manal al-Sharif 退出這波宣傳活動"
-
8:47 - 8:50這也還好啦
下面這個是我最喜歡的 -
8:50 - 8:52"Manal al-Sharif 崩潰並承認
-
8:52 - 8:54「我是受到其他國家指使的」"
-
8:54 - 8:56(笑聲)
-
8:56 - 9:01情勢越演越烈
甚至還公開受審跟受到鞭刑 -
9:01 - 9:05情況真的很不一樣
-
9:05 - 9:07去年我受邀在奧斯陸的自由論壇上演講
-
9:07 - 9:09去年我受邀在奧斯陸的自由論壇上演講
-
9:09 - 9:12我感受到從四面八方而來的愛跟支持
-
9:12 - 9:14我感受到從四面八方而來的愛跟支持
-
9:14 - 9:16人們視我為一個正面的鼓勵
-
9:16 - 9:19但同個時間點
當我回到我自己的國家 -
9:19 - 9:21他們簡直是痛恨我的那場演講
-
9:21 - 9:23他們說那是:對沙國國家跟人民的背叛之舉
-
9:23 - 9:25他們說那是:對沙國國家跟人民的背叛之舉
-
9:25 - 9:28他們甚至開始在推特上面下了一個
名為#奧斯陸叛國者的標題 -
9:28 - 9:32大概有一萬多個人推了那個標題吧
-
9:32 - 9:34另外還有一個#奧斯陸英雄的標題
-
9:34 - 9:36推的人就寥寥無幾了
-
9:36 - 9:38甚至還有人做了一個問卷調查
-
9:38 - 9:41有一萬三千多個人回覆了這個問卷
-
9:41 - 9:44問題是聽完我的演講後
他們認為我究竟是不是個叛國賊 -
9:44 - 9:47百分之九十的受訪者說
是, 她是是個叛國賊 -
9:47 - 9:51這就是我剛提到的針對我
兩種截然不同的觀點 -
9:51 - 9:53這就是我剛提到的針對我
兩種截然不同的觀點 -
9:53 - 9:55對我來說
我以身為沙國婦女感到驕傲 -
9:55 - 9:57我也深愛著我的國家
-
9:57 - 10:00也就是因為我愛我的國家
我才會這麼做 -
10:00 - 10:02因為我相信如果一個社會中的女人沒有自由
那個社會就也不可能會自由 -
10:02 - 10:05因為我相信如果一個社會中的女人沒有自由
那個社會就也不可能會自由 -
10:05 - 10:15(鼓掌聲)
-
10:15 - 10:17謝謝大家
-
10:17 - 10:20(鼓掌聲)
-
10:20 - 10:23謝謝, 謝謝
-
10:23 - 10:35(鼓掌聲)
-
10:35 - 10:39謝謝
-
10:39 - 10:43但你也是可以從這些事情中學到些東西
-
10:43 - 10:46比方我學到要親自參與在當中
-
10:46 - 10:48我從監獄裡出來之後做的第一件事
-
10:48 - 10:51當然是先洗了個澡啦
我就立刻上網 -
10:51 - 10:54我連上我的推特帳戶跟臉書
-
10:54 - 10:57並且我學會保持尊重
-
10:57 - 10:58即使是面對那些批評我的人
-
10:58 - 11:00我會去聽他們在說什麼
-
11:00 - 11:03我也不會光用言論來捍衛我自己
-
11:03 - 11:05我會實際付出行動
當他們說我應該要退出的時候 -
11:05 - 11:08我對交警處提了第一個訴訟
-
11:08 - 11:12因為他們不發駕照給我
-
11:12 - 11:14還有其他許多人
-
11:14 - 11:17都非常地支持我
-
11:17 - 11:19就像那些連署要求釋放我的三千多個人
-
11:19 - 11:22我們送了一份請願書給沙國諮議會
-
11:22 - 11:26希望沙國女性不能開車的禁令可以鬆綁
-
11:26 - 11:29總共有三千五百多位民眾
跟我們有一樣的信念 -
11:29 - 11:30他們加入了這個連署
-
11:30 - 11:33其中還有些人
我這裡舉幾個例子 -
11:33 - 11:36他們不光只是認同
沙烏地阿拉伯婦女所應當享有的權利 -
11:36 - 11:39甚至因為嘗試發聲或說出他們的觀點
而因此遭到不友善的對待 -
11:39 - 11:43甚至因為嘗試發聲或說出他們的觀點
而因此遭到不友善的對待 -
11:43 - 11:45直到今天在提升婦女權益這塊
沙烏地阿拉伯確實有進步一點 -
11:45 - 11:47直到今天在提升婦女權益這塊
沙烏地阿拉伯確實有進步一點 -
11:47 - 11:50由沙國國王 Abdullah 所任命的諮議會
-
11:50 - 11:52由沙國國王 Abdullah 所任命的諮議會
-
11:52 - 11:56去年諮議會中有三十位女性議員
-
11:56 - 11:58大約是百分之二十的比例
-
11:58 - 12:01佔了整個諮議會的百分之二十 (掌聲)
-
12:01 - 12:03在我們送交了女性開車的請願書
四次都被駁回之後 -
12:03 - 12:06在我們送交了女性開車的請願書
四次都被駁回之後 -
12:06 - 12:09去年的二月他們總算通過了
-
12:09 - 12:14(掌聲)
-
12:14 - 12:15就在歷經了被關、鞭刑
或公開受審之後 -
12:15 - 12:18就在歷經了被關、鞭刑
或公開受審之後 -
12:18 - 12:20交警部的發言人這麼說
-
12:20 - 12:25我們將來只會開女性駕駛的罰單
-
12:25 - 12:26伊斯蘭教法律權威 (Grand Mufti)
-
12:26 - 12:29也是沙烏地阿拉伯最高宗教領袖
-
12:29 - 12:33聲稱不建議婦女們開車
-
12:33 - 12:38但過去歷任宗教領袖在位時
是宗教法規定完全禁止的 -
12:38 - 12:43所以對我來說
不光只是這些進展 -
12:43 - 12:45而更是看見女性受到重視
-
12:45 - 12:46有個朋友這麼問我,她說
-
12:46 - 12:49你覺得什麼時候女性會真的開始可以開車
-
12:49 - 12:52我告訴她說:只要她們不再問「什麼時候」
-
12:52 - 12:55而是直接採取行動
那現在就可以開始 -
12:55 - 12:56所以不再只是跟這個系統有關
-
12:56 - 13:03而是身為女性的我們
如何去展開自己的生活 -
13:03 - 13:09所以我真的不知道
我是怎麼變成這樣一個行動主義者的 -
13:09 - 13:13我也不知道我怎麼會做
我今天在做的這些事 -
13:13 - 13:16但我知道,而且我很肯定
-
13:16 - 13:19如果將來有人問起我的故事
-
13:19 - 13:21我會說:我真的覺得很驕傲
-
13:21 - 13:24能做為解除這項禁令
並了這項禁令抗爭 -
13:24 - 13:28最後與大家一同享受自由果實的婦女之一
-
13:28 - 13:31所以演講開始前我問大家的問題
-
13:31 - 13:35你認為哪個比較難對付
-
13:35 - 13:38是強制的政府還是強勢的社會體制呢?
-
13:38 - 13:40希望在我的演講當中
你有找到回答這問題的線索 -
13:40 - 13:42謝謝大家
-
13:42 - 13:47(掌聲)
-
13:47 - 13:50謝謝
-
13:50 - 13:55(掌聲)
-
13:55 - 13:59謝謝大家 (掌聲)
- Title:
- 一個勇於開車上街的阿拉伯婦女
- Speaker:
- Manal al-Sharif
- Description:
-
在沙烏地阿拉伯並沒有法律明文規定婦女不能開車,但這卻是被禁止的。兩年前 Manal al-Sharif 決定鼓勵婦女開車,她還先以身作則並錄下過程放到 YouTube 上,來聽她告訴你這個故事的後續發展。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:16
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Ellen Tung accepted Chinese, Traditional subtitles for A Saudi woman who dared to drive |
Ellen Tung
Wonderful translation!