Return to Video

Манал ал-Шариф: Жената, която се осмели да шофира

  • 0:01 - 0:06
    Позволете ми да започна този разговор
    с един въпрос към всички.
  • 0:06 - 0:08
    Знаете, че навсякъде по света
  • 0:08 - 0:11
    хората се борят за свободата си,
  • 0:11 - 0:13
    борят се за правата си.
  • 0:13 - 0:16
    Някои се борят с деспотично управление,
  • 0:16 - 0:21
    други с деспотични общества.
  • 0:21 - 0:25
    Коя битка според вас е по-трудна?
  • 0:25 - 0:27
    Позволете ми да се опитам
    да отговоря на този въпрос
  • 0:27 - 0:30
    в рамките на няколко минути.
  • 0:30 - 0:36
    Ще ви върна две години назад в живота ми.
  • 0:36 - 0:39
    Беше eдна вечер, когато синът ми
    Абууди трябваше да си ляга.
  • 0:39 - 0:42
    Тогава той беше на пет години.
  • 0:42 - 0:44
    След като приключи с вечерните си ритуали,
  • 0:44 - 0:48
    той ме погледна и ме попита:
  • 0:48 - 0:52
    "Мамо, ние лоши хора ли сме?"
  • 0:52 - 0:54
    Бях шокирана.
  • 0:54 - 0:57
    "Защо говориш така, Абууди?"
  • 0:57 - 1:00
    По-рано същия ден бях
    забелязала някакви синини
  • 1:00 - 1:02
    по лицето му, когато се върна от училище.
  • 1:02 - 1:04
    Не ми каза какво се е случило.
  • 1:04 - 1:08
    Сега обаче беше готов да говори.
  • 1:08 - 1:11
    "Днес в училище две момчета ме удариха.
  • 1:11 - 1:14
    Казаха ми: "Видяхме майка ти във Фейсбуук.
  • 1:14 - 1:19
    Ти и майка ти трябва
    да бъдете тикнати в затвора".
  • 1:19 - 1:22
    Никога не ме е било страх да
    кажа каквото и да било на Абууди.
  • 1:22 - 1:27
    Винаги съм била жена,
    горда с постиженията си.
  • 1:27 - 1:29
    Но тези питащи очи на сина ми
  • 1:29 - 1:32
    бяха момента на истината,
  • 1:32 - 1:36
    когато всичко се подреждаше.
  • 1:36 - 1:40
    Разбирате ли, аз съм саудитска жена,
    която беше вкарана в затвора,
  • 1:40 - 1:42
    защото е карала кола в страна,
  • 1:42 - 1:47
    където жените не би трябвало да го правят.
  • 1:47 - 1:50
    Само защото ми беше
    дал ключовете за колата,
  • 1:50 - 1:53
    брат ми беше задържан на два пъти и
  • 1:53 - 1:55
    беше притесняван тaка
    че трябваше
  • 1:55 - 1:57
    да напусне работата си като геолог и
  • 1:57 - 2:00
    да напусне страната със съпругата си
    и две годишния им син.
  • 2:00 - 2:03
    По време на петъчната молитва,
    баща ми
  • 2:03 - 2:06
    трябваше да слуша как имамът
    заклеймява жените-шофьори
  • 2:06 - 2:08
    и ги нарича проститутки
  • 2:08 - 2:11
    пред хиляди вярващи, сред които
  • 2:11 - 2:15
    наши приятели и членове на семейството.
  • 2:15 - 2:18
    А аз бях подложена на
    организирана унизителна кампания
  • 2:18 - 2:21
    в социалните медии,
    пълна с фалшиви слухове.
  • 2:21 - 2:24
    Кампанията се разпространи
    на семейните сбирки, по улиците,
  • 2:24 - 2:27
    в училищата.
  • 2:27 - 2:29
    Всичко това рефлектира върху мен.
  • 2:29 - 2:32
    Тези деца всъщност не са искали да
  • 2:32 - 2:34
    проявят грубост към сина ми.
  • 2:34 - 2:38
    Просто са били повлияни от
    възрастните около тях.
  • 2:38 - 2:41
    Не ставаше въпрос за мен,
    не беше наказание
  • 2:41 - 2:45
    затова, че съм хванала волана
    и съм карала няколко мили.
  • 2:45 - 2:48
    Беше наказание, затова,
    че съм се осмелила да се изправя
  • 2:48 - 2:52
    срещу правилата на обществото.
  • 2:52 - 2:56
    Историята ми обаче продължава.
  • 2:56 - 3:00
    Позволете ми да ви я
  • 3:00 - 3:02
    разкажа накратко.
  • 3:02 - 3:04
    Беше през май 2011 г.
  • 3:04 - 3:06
    Оплаках се на колега в работата,
    заради
  • 3:06 - 3:08
    срамa и унижениетo,
    които изтърпявах,
  • 3:08 - 3:10
    докато се опитвах да карам към вкъщи,
  • 3:10 - 3:13
    въпреки че имам кола и
    международна шофьорска книжка.
  • 3:13 - 3:15
    Доколкото знам, жените в Саудитска Арабия
  • 3:15 - 3:18
    винаги са се оплаквали от тази забрана.
  • 3:18 - 3:20
    Минали са повече от 20 години, откакто
  • 3:20 - 3:22
    някой се опитал да
    направи нещо по въпроса
  • 3:22 - 3:25
    преди цяло едно поколение.
  • 3:25 - 3:27
    Тогава колега ми каза
    добрата/лошата новина.
  • 3:27 - 3:30
    Не съществува такава забрана
    която да не ти позволява да шофираш.
  • 3:30 - 3:32
    Проверих. Той се оказа прав.
  • 3:32 - 3:35
    Нямаше такъв закон в Саудитска Арабия.
  • 3:35 - 3:37
    Беше просто въпрос на обичай и традиции,
  • 3:37 - 3:41
    дълбоко заложени в
    твърде религиозните фетви
  • 3:41 - 3:43
    и налагани над жените.
  • 3:43 - 3:46
    Тази реализация породи идеята
  • 3:46 - 3:48
    да окуражим жените
    да хванат кормилото и да
  • 3:48 - 3:51
    шофират.
  • 3:51 - 3:55
    Няколко седмици по-късно
    започнахме да получаваме
  • 3:55 - 3:58
    тези писма с текст: " Мъже вълци
    ше ви изнасилят, ако шофирате".
  • 3:58 - 4:01
    Една смела жена на име Неджля Харири,
  • 4:01 - 4:04
    саудитка от град Джеда,
  • 4:04 - 4:05
    каза, че е карала кола,
  • 4:05 - 4:07
    но не е записала видео.
  • 4:07 - 4:09
    Нуждаехме се от доказателство.
  • 4:09 - 4:12
    Така че аз седнах зад волана
    и качих видео в YouTube.
  • 4:12 - 4:13
    За моя изненада, видеото
  • 4:13 - 4:16
    беше гледано от хиляди хора първия ден.
  • 4:16 - 4:18
    Какво мислите се случи след това?
  • 4:18 - 4:20
    Започнах да получавам заплахи,
  • 4:20 - 4:25
    че ще бъда убита, изнасилена.
    Само и само за да спра тази кампания.
  • 4:25 - 4:28
    Саудитстките власти изобщо не се намесиха.
  • 4:28 - 4:30
    Товa наистина ни изплаши.
  • 4:30 - 4:32
    В кампанията участваха други
    саудитски жени,
  • 4:32 - 4:34
    даже имахме и мъже-активисти.
  • 4:34 - 4:37
    Искахме да видим как ще реагират властите
  • 4:37 - 4:40
    на посочения ден, 17 юни,
    когато жените щяха да
  • 4:40 - 4:42
    излязат навън и да шофират.
  • 4:42 - 4:44
    Тогава помолих брат ми
    да дойде с мен
  • 4:44 - 4:46
    и да кара до полицейската кола.
  • 4:46 - 4:49
    Стана бързо. Бяхме арестувани,
  • 4:49 - 4:53
    подписах, че няма да карам
    отново и бяхме освободени.
  • 4:53 - 4:56
    После ни арестуваха отново,
    брат ми беше изпратен в ареста за ден,
  • 4:56 - 4:58
    а аз - в затвора.
  • 4:58 - 5:00
    Не бях сигурна защо ме пращат там,
  • 5:00 - 5:03
    тъй като по време на разпита
    не ме обвиниха в нищо.
  • 5:03 - 5:05
    Бях убедена в невиността си.
  • 5:05 - 5:08
    Не съм нарушила закона,
    бях облечена с робата си,
  • 5:08 - 5:12
    това е дългата черна дреха,
    с която сме длъжни да ходим навън -
  • 5:12 - 5:15
    съкилийничките ми настояваха да я сваля,
  • 5:15 - 5:17
    но аз бях убедена в своята невинност,
  • 5:17 - 5:20
    продължавах да твърдя,
    че "ще изляза днес".
  • 5:20 - 5:23
    Извън затвора цялата страна обезумя,
  • 5:23 - 5:25
    някои хора ме атакуваха,
  • 5:25 - 5:29
    други ме подкрепяха,
    дори събираха подписи
  • 5:29 - 5:33
    за петиции
    до краля за освобождаването ми.
  • 5:33 - 5:35
    Бях освободена след девет дни.
  • 5:35 - 5:38
    Дойде 17 юни.
  • 5:38 - 5:40
    Улиците бяха пълни с полицейски коли
  • 5:40 - 5:43
    и религиозна полиция,
  • 5:43 - 5:45
    но около сто смели саудистки жени
  • 5:45 - 5:47
    нарушиха забраната и
    шофираха този ден.
  • 5:47 - 5:50
    Нито една не беше арестувана.
    Нарушихме забраната.
  • 5:50 - 5:55
    (Аплодисменти)
  • 6:00 - 6:04
    Мисля, че досега всички разбраха, че
    ние не можем да шофираме,
  • 6:04 - 6:06
    или че на жените в Саудитска Арабия
    не им е посволено да шофират,
  • 6:06 - 6:08
    но малко хора знаят защо.
  • 6:08 - 6:11
    Нека ви помогна с отговора
    на този въпрос.
  • 6:11 - 6:14
    Има официaлно проучване
  • 6:14 - 6:16
    представено пред съвета Шура -
  • 6:16 - 6:18
    това е консултативния съвет назначен
  • 6:18 - 6:20
    от краля на Саудитска Арабия -
  • 6:20 - 6:22
    направено е от местен професор,
  • 6:22 - 6:24
    университетски преподавател.
  • 6:24 - 6:28
    Твърди, че е базирано на
    проучване на ЮНЕСКО.
  • 6:28 - 6:31
    Според това проучване,
  • 6:31 - 6:35
    процента на изнасилвания, изневери,
  • 6:35 - 6:38
    незаконни деца, злоупотреба с наркотици,
  • 6:38 - 6:41
    и проституция в страни
    в които жени шофират
  • 6:41 - 6:45
    е по-висок от тези, в който
    те не шофират.
  • 6:45 - 6:46
    (Смях)
  • 6:46 - 6:48
    И аз реагирах така,
    бях шокирана.
  • 6:48 - 6:51
    Казах: "Ние сме последната страна
    в света,
  • 6:51 - 6:53
    в която жените не шофират".
  • 6:53 - 6:55
    Така че ако погледнете картата на света
  • 6:55 - 6:57
    на нея остават две държави:
  • 6:57 - 7:01
    Саудитска Арабия и
    останалата част от света.
  • 7:01 - 7:04
    Започнахме тема в Туитър,
    в която се подигравахме на проучването
  • 7:04 - 7:07
    и това бързо се разпространи по света.
  • 7:07 - 7:08
    "Края на девствеността
    ако жени шофират,
  • 7:08 - 7:10
    предупреждава духовно лице."
  • 7:10 - 7:12
    И тогава осъзнахме,
    какво силно оръжие e да
  • 7:12 - 7:14
    се подиграваш на
    деспотa си.
  • 7:14 - 7:18
    Това го лишава от най-силното
    му оръжие - страха.
  • 7:18 - 7:22
    Тази система се базира на много
    консервативни
  • 7:22 - 7:24
    традиции и порядки,
  • 7:24 - 7:27
    които третират жените като подчинени
  • 7:27 - 7:29
    и те имат нужда от защитник,
  • 7:29 - 7:32
    от който да искат разрешение,
  • 7:32 - 7:34
    устно или писмено
    през целия си живот.
  • 7:34 - 7:36
    Ние сме непълнолетни
    до последния си ден.
  • 7:36 - 7:40
    По-лошо е когато това е
    залегнало в религията
  • 7:40 - 7:43
    и се базира на грешна интерпретация
    на закона шария,
  • 7:43 - 7:45
    или други религиозни закони.
  • 7:45 - 7:47
    Още по-лошо е когато се
  • 7:47 - 7:50
    превръща в закон
  • 7:50 - 7:53
    и жените започнат да вярват в своята
    второстепенност
  • 7:53 - 7:56
    и се борят с тези,
    които се опитват
  • 7:56 - 7:59
    да поставят под въпрос
    тези правила.
  • 7:59 - 8:03
    За мен въпросът не беше
    само в атаките срещу мен.
  • 8:03 - 8:06
    Аз трябваше да се вместя в две
    тотално
  • 8:06 - 8:09
    различни представи за мен -
  • 8:09 - 8:12
    злодея в родината ми
  • 8:12 - 8:14
    и героя извън нея.
  • 8:14 - 8:18
    Две неща се случиха
    през изминалите две години.
  • 8:18 - 8:20
    Едно от тях беше,
    че бях в затвора.
  • 8:20 - 8:22
    Сигурна съм, че докато
    бях в затвора
  • 8:22 - 8:26
    всички видяха заглавията
    в международните медии.
  • 8:26 - 8:31
    Нещо подобно
    през деветте дни докато бях тaм.
  • 8:31 - 8:34
    Но в родината ми
    беше различно.
  • 8:34 - 8:36
    Беше ето така:
  • 8:36 - 8:39
    "Манал ал-Шариф e обвиненa
    за нарушаване на обществения ред
  • 8:39 - 8:42
    и подстрекателство на
    жените към шофиране".
  • 8:42 - 8:45
    Знам.
  • 8:45 - 8:48
    "Манал ал-Шариф се оттегля от кампанията".
  • 8:48 - 8:50
    Добре. Това ми е любимото.
  • 8:50 - 8:52
    "Манал ал-Шариф си признава:
  • 8:52 - 8:54
    'Подтикната съм от чужди сили'".
  • 8:54 - 8:57
    (Смях)
  • 8:57 - 9:02
    И това не е края. Следваха
    делото и публичното бичуване.
  • 9:02 - 9:05
    Така че картината беше
    доста различна.
  • 9:05 - 9:07
    Миналата година ме помолихa
  • 9:07 - 9:10
    да изнеса реч
    пред Форума на Свободата в Осло.
  • 9:10 - 9:12
    Бях обградена с толкова
    много любов
  • 9:12 - 9:14
    и подкрепа от хората
    около мен,
  • 9:14 - 9:17
    и те гледаха на мен
    като на вдъхновение.
  • 9:17 - 9:19
    В същото време в родината ми
  • 9:19 - 9:21
    мрaзеха речта ми толкова много.
  • 9:21 - 9:24
    Наричаха я предателство
    към Саудитска Арабия
  • 9:24 - 9:25
    и хората там,
  • 9:25 - 9:29
    дори започнаха група
    #ПредателяОтОсло в Туитър.
  • 9:29 - 9:32
    10000 съобщения бяха
    написани в тази група,
  • 9:32 - 9:35
    докато в групата #ПобедителяОтОсло
  • 9:35 - 9:37
    имаше само няколко съобщения.
  • 9:37 - 9:39
    Дори стартираха анкета.
  • 9:39 - 9:42
    Повече от 13000 души се включиха в нея:
  • 9:42 - 9:45
    дали съм предател или не
    след тази реч.
  • 9:45 - 9:48
    90% ме обявиха за предател.
  • 9:48 - 9:52
    Така че това са тези две различни
  • 9:52 - 9:53
    представи за мен.
  • 9:53 - 9:56
    За себе си, аз съм горда саудитска жена
  • 9:56 - 9:57
    и обичам родината си,
  • 9:57 - 10:00
    и защото я обичам, правя това.
  • 10:00 - 10:03
    Защото вярвам, че едно общество
    не може да е свободно,
  • 10:03 - 10:05
    ако жените в него не са.
  • 10:05 - 10:15
    (Аплодисменти)
  • 10:15 - 10:18
    Благодаря.
  • 10:18 - 10:21
    (Аплодисменти)
  • 10:21 - 10:23
    Благодаря. Благодаря.
    Благодаря. Благодаря.
  • 10:23 - 10:36
    (Аплодисменти)
  • 10:36 - 10:40
    Благодаря.
  • 10:40 - 10:44
    Но ние се учим от всичко,
    което ни се случва.
  • 10:44 - 10:46
    Аз се научих да бъда винаги там.
  • 10:46 - 10:48
    Първото нещо което направих
    след затвора,
  • 10:48 - 10:52
    разбира се след като се изкъпах,
    отидох онлайн.
  • 10:52 - 10:55
    Отворих профилите си в Тwitter и Facebook.
  • 10:55 - 10:57
    Внимателно и с уважение изслушах
  • 10:57 - 10:59
    всички хора, вслушвах се
  • 10:59 - 11:00
    внимателно в думите им.
  • 11:00 - 11:03
    Никога не се защитавах
    само с думи, а с дела.
  • 11:03 - 11:06
    Когато казаха че трябва
    да се оттегля от кампанията
  • 11:06 - 11:09
    заведох първото дело
    срещу генералната дирекция
  • 11:09 - 11:13
    на пътна полиция за това, че
    не са ми издали шофьорска книжка.
  • 11:13 - 11:15
    Има много хора,
    които ми оказаха
  • 11:15 - 11:17
    голяма подкрепа, като тези 3000,
  • 11:17 - 11:20
    които подписаха петицията
    за освобождаването ми.
  • 11:20 - 11:23
    Изпратихме петиция до съвета Шура
  • 11:23 - 11:26
    за отмяна на тази забрана
  • 11:26 - 11:29
    и имаше 3500 души,
    които повярваха в това
  • 11:29 - 11:31
    и подписаха петицията.
  • 11:31 - 11:34
    Има и други хора,
    това са само няколко примера, които
  • 11:34 - 11:37
    са страхотни и вярват в правата
    на жените в Саудитска Арабия
  • 11:37 - 11:40
    и също се сблъскват с много омраза,
  • 11:40 - 11:43
    защото говорят открито
    и изказват мнението си.
  • 11:43 - 11:46
    Саудитска Арабия днес прави малки стъпки
  • 11:46 - 11:48
    към увеличаване на женските права.
  • 11:48 - 11:50
    Съвета Шура, който е
    назначен от краля,
  • 11:50 - 11:53
    с кралски указ на Кинг Абдула,
  • 11:53 - 11:56
    миналата година назначи 30 жени,
  • 11:56 - 11:59
    това са 20%.
  • 11:59 - 12:01
    20% от съвета.
  • 12:01 - 12:04
    В същото време след като я отхвърли,
  • 12:04 - 12:07
    четири пъти съвета най-накрая
    прие нашата петиция
  • 12:07 - 12:09
    за жени шофьори миналия февруари.
  • 12:09 - 12:14
    (Аплодисменти)
  • 12:14 - 12:16
    След като бях изпратена в затвора,
  • 12:16 - 12:19
    след процеса и бичуването,
  • 12:19 - 12:21
    говорителят на пътната полиция каза, че
  • 12:21 - 12:25
    жените шофьори ще се наказват
    само за пътни нарушения.
  • 12:25 - 12:27
    Главният мюфтия, който е начело
  • 12:27 - 12:29
    на религиозната общност
    в Саудитска Арабия,
  • 12:29 - 12:34
    каза, че не е препоръчително
    жените да шофират.
  • 12:34 - 12:38
    Било хаарам, голям грях,
    според предишния главен мюфтия.
  • 12:38 - 12:44
    За мен въпросът не е в тези малки стъпки.
  • 12:44 - 12:45
    Става дума за самите жени.
  • 12:45 - 12:47
    Веднъж една приятелка ме попита:
  • 12:47 - 12:50
    "Кога мислиш, че ще
    започнем да караме коли и ние?"
  • 12:50 - 12:52
    Отвърнах й: " Само когато
    спрем да питаме 'Kога?'
  • 12:52 - 12:55
    и предприемем действия това да се случи."
  • 12:55 - 12:57
    Въпросът не е само в системата,
  • 12:57 - 13:03
    а в това ние жените сами да
    управляваме живота си.
  • 13:03 - 13:09
    Наистина нямам представа
    как се превърнах в активистка.
  • 13:09 - 13:13
    Не знам кога станах такава.
  • 13:13 - 13:17
    Сигурна съм, че когато в бъдеще
  • 13:17 - 13:20
    някой ме помоли да
    му разкажа историята си,
  • 13:20 - 13:22
    ще кажа: "Горда съм, че бях
  • 13:22 - 13:25
    сред онези жени, които вдигнаха забраната,
  • 13:25 - 13:29
    бориха се срещу нея
    и отпразнуваха свободата".
  • 13:29 - 13:32
    Въпросът ми от началото на срещата ни беше
  • 13:32 - 13:35
    пред какво мислите,
    че е пo-трудно да се изправите,
  • 13:35 - 13:38
    деспотично правителство
    или деспотично общество?
  • 13:38 - 13:41
    Надявам се сте намерили отговора
    за себе си след моята реч.
  • 13:41 - 13:42
    Благодаря.
  • 13:42 - 13:47
    (Аплодисменти)
  • 13:47 - 13:50
    Благодаря ви.
  • 13:50 - 13:56
    (Аплодисменти)
  • 13:56 - 14:00
    Благодаря. (Аплодисменти)
Title:
Манал ал-Шариф: Жената, която се осмели да шофира
Speaker:
Манал ал-Шариф
Description:

В Саудитска Арабия няма истински закон, който да забранява на жените да шофират. Но им е забранено. Преди две години Манал ал-Шариф решава да даде личен пример и да окуражи жените да започнат да карат кола. Тя се записва и качва видео в YouTube. Чуйте какво се случва след това.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:16

Bulgarian subtitles

Revisions