Манал ал-Шариф: Жената, която се осмели да шофира
-
0:01 - 0:06Позволете ми да започна този разговор
с един въпрос към всички. -
0:06 - 0:08Знаете, че навсякъде по света
-
0:08 - 0:11хората се борят за свободата си,
-
0:11 - 0:13борят се за правата си.
-
0:13 - 0:16Някои се борят с деспотично управление,
-
0:16 - 0:21други с деспотични общества.
-
0:21 - 0:25Коя битка според вас е по-трудна?
-
0:25 - 0:27Позволете ми да се опитам
да отговоря на този въпрос -
0:27 - 0:30в рамките на няколко минути.
-
0:30 - 0:36Ще ви върна две години назад в живота ми.
-
0:36 - 0:39Беше eдна вечер, когато синът ми
Абууди трябваше да си ляга. -
0:39 - 0:42Тогава той беше на пет години.
-
0:42 - 0:44След като приключи с вечерните си ритуали,
-
0:44 - 0:48той ме погледна и ме попита:
-
0:48 - 0:52"Мамо, ние лоши хора ли сме?"
-
0:52 - 0:54Бях шокирана.
-
0:54 - 0:57"Защо говориш така, Абууди?"
-
0:57 - 1:00По-рано същия ден бях
забелязала някакви синини -
1:00 - 1:02по лицето му, когато се върна от училище.
-
1:02 - 1:04Не ми каза какво се е случило.
-
1:04 - 1:08Сега обаче беше готов да говори.
-
1:08 - 1:11"Днес в училище две момчета ме удариха.
-
1:11 - 1:14Казаха ми: "Видяхме майка ти във Фейсбуук.
-
1:14 - 1:19Ти и майка ти трябва
да бъдете тикнати в затвора". -
1:19 - 1:22Никога не ме е било страх да
кажа каквото и да било на Абууди. -
1:22 - 1:27Винаги съм била жена,
горда с постиженията си. -
1:27 - 1:29Но тези питащи очи на сина ми
-
1:29 - 1:32бяха момента на истината,
-
1:32 - 1:36когато всичко се подреждаше.
-
1:36 - 1:40Разбирате ли, аз съм саудитска жена,
която беше вкарана в затвора, -
1:40 - 1:42защото е карала кола в страна,
-
1:42 - 1:47където жените не би трябвало да го правят.
-
1:47 - 1:50Само защото ми беше
дал ключовете за колата, -
1:50 - 1:53брат ми беше задържан на два пъти и
-
1:53 - 1:55беше притесняван тaка
че трябваше -
1:55 - 1:57да напусне работата си като геолог и
-
1:57 - 2:00да напусне страната със съпругата си
и две годишния им син. -
2:00 - 2:03По време на петъчната молитва,
баща ми -
2:03 - 2:06трябваше да слуша как имамът
заклеймява жените-шофьори -
2:06 - 2:08и ги нарича проститутки
-
2:08 - 2:11пред хиляди вярващи, сред които
-
2:11 - 2:15наши приятели и членове на семейството.
-
2:15 - 2:18А аз бях подложена на
организирана унизителна кампания -
2:18 - 2:21в социалните медии,
пълна с фалшиви слухове. -
2:21 - 2:24Кампанията се разпространи
на семейните сбирки, по улиците, -
2:24 - 2:27в училищата.
-
2:27 - 2:29Всичко това рефлектира върху мен.
-
2:29 - 2:32Тези деца всъщност не са искали да
-
2:32 - 2:34проявят грубост към сина ми.
-
2:34 - 2:38Просто са били повлияни от
възрастните около тях. -
2:38 - 2:41Не ставаше въпрос за мен,
не беше наказание -
2:41 - 2:45затова, че съм хванала волана
и съм карала няколко мили. -
2:45 - 2:48Беше наказание, затова,
че съм се осмелила да се изправя -
2:48 - 2:52срещу правилата на обществото.
-
2:52 - 2:56Историята ми обаче продължава.
-
2:56 - 3:00Позволете ми да ви я
-
3:00 - 3:02разкажа накратко.
-
3:02 - 3:04Беше през май 2011 г.
-
3:04 - 3:06Оплаках се на колега в работата,
заради -
3:06 - 3:08срамa и унижениетo,
които изтърпявах, -
3:08 - 3:10докато се опитвах да карам към вкъщи,
-
3:10 - 3:13въпреки че имам кола и
международна шофьорска книжка. -
3:13 - 3:15Доколкото знам, жените в Саудитска Арабия
-
3:15 - 3:18винаги са се оплаквали от тази забрана.
-
3:18 - 3:20Минали са повече от 20 години, откакто
-
3:20 - 3:22някой се опитал да
направи нещо по въпроса -
3:22 - 3:25преди цяло едно поколение.
-
3:25 - 3:27Тогава колега ми каза
добрата/лошата новина. -
3:27 - 3:30Не съществува такава забрана
която да не ти позволява да шофираш. -
3:30 - 3:32Проверих. Той се оказа прав.
-
3:32 - 3:35Нямаше такъв закон в Саудитска Арабия.
-
3:35 - 3:37Беше просто въпрос на обичай и традиции,
-
3:37 - 3:41дълбоко заложени в
твърде религиозните фетви -
3:41 - 3:43и налагани над жените.
-
3:43 - 3:46Тази реализация породи идеята
-
3:46 - 3:48да окуражим жените
да хванат кормилото и да -
3:48 - 3:51шофират.
-
3:51 - 3:55Няколко седмици по-късно
започнахме да получаваме -
3:55 - 3:58тези писма с текст: " Мъже вълци
ше ви изнасилят, ако шофирате". -
3:58 - 4:01Една смела жена на име Неджля Харири,
-
4:01 - 4:04саудитка от град Джеда,
-
4:04 - 4:05каза, че е карала кола,
-
4:05 - 4:07но не е записала видео.
-
4:07 - 4:09Нуждаехме се от доказателство.
-
4:09 - 4:12Така че аз седнах зад волана
и качих видео в YouTube. -
4:12 - 4:13За моя изненада, видеото
-
4:13 - 4:16беше гледано от хиляди хора първия ден.
-
4:16 - 4:18Какво мислите се случи след това?
-
4:18 - 4:20Започнах да получавам заплахи,
-
4:20 - 4:25че ще бъда убита, изнасилена.
Само и само за да спра тази кампания. -
4:25 - 4:28Саудитстките власти изобщо не се намесиха.
-
4:28 - 4:30Товa наистина ни изплаши.
-
4:30 - 4:32В кампанията участваха други
саудитски жени, -
4:32 - 4:34даже имахме и мъже-активисти.
-
4:34 - 4:37Искахме да видим как ще реагират властите
-
4:37 - 4:40на посочения ден, 17 юни,
когато жените щяха да -
4:40 - 4:42излязат навън и да шофират.
-
4:42 - 4:44Тогава помолих брат ми
да дойде с мен -
4:44 - 4:46и да кара до полицейската кола.
-
4:46 - 4:49Стана бързо. Бяхме арестувани,
-
4:49 - 4:53подписах, че няма да карам
отново и бяхме освободени. -
4:53 - 4:56После ни арестуваха отново,
брат ми беше изпратен в ареста за ден, -
4:56 - 4:58а аз - в затвора.
-
4:58 - 5:00Не бях сигурна защо ме пращат там,
-
5:00 - 5:03тъй като по време на разпита
не ме обвиниха в нищо. -
5:03 - 5:05Бях убедена в невиността си.
-
5:05 - 5:08Не съм нарушила закона,
бях облечена с робата си, -
5:08 - 5:12това е дългата черна дреха,
с която сме длъжни да ходим навън - -
5:12 - 5:15съкилийничките ми настояваха да я сваля,
-
5:15 - 5:17но аз бях убедена в своята невинност,
-
5:17 - 5:20продължавах да твърдя,
че "ще изляза днес". -
5:20 - 5:23Извън затвора цялата страна обезумя,
-
5:23 - 5:25някои хора ме атакуваха,
-
5:25 - 5:29други ме подкрепяха,
дори събираха подписи -
5:29 - 5:33за петиции
до краля за освобождаването ми. -
5:33 - 5:35Бях освободена след девет дни.
-
5:35 - 5:38Дойде 17 юни.
-
5:38 - 5:40Улиците бяха пълни с полицейски коли
-
5:40 - 5:43и религиозна полиция,
-
5:43 - 5:45но около сто смели саудистки жени
-
5:45 - 5:47нарушиха забраната и
шофираха този ден. -
5:47 - 5:50Нито една не беше арестувана.
Нарушихме забраната. -
5:50 - 5:55(Аплодисменти)
-
6:00 - 6:04Мисля, че досега всички разбраха, че
ние не можем да шофираме, -
6:04 - 6:06или че на жените в Саудитска Арабия
не им е посволено да шофират, -
6:06 - 6:08но малко хора знаят защо.
-
6:08 - 6:11Нека ви помогна с отговора
на този въпрос. -
6:11 - 6:14Има официaлно проучване
-
6:14 - 6:16представено пред съвета Шура -
-
6:16 - 6:18това е консултативния съвет назначен
-
6:18 - 6:20от краля на Саудитска Арабия -
-
6:20 - 6:22направено е от местен професор,
-
6:22 - 6:24университетски преподавател.
-
6:24 - 6:28Твърди, че е базирано на
проучване на ЮНЕСКО. -
6:28 - 6:31Според това проучване,
-
6:31 - 6:35процента на изнасилвания, изневери,
-
6:35 - 6:38незаконни деца, злоупотреба с наркотици,
-
6:38 - 6:41и проституция в страни
в които жени шофират -
6:41 - 6:45е по-висок от тези, в който
те не шофират. -
6:45 - 6:46(Смях)
-
6:46 - 6:48И аз реагирах така,
бях шокирана. -
6:48 - 6:51Казах: "Ние сме последната страна
в света, -
6:51 - 6:53в която жените не шофират".
-
6:53 - 6:55Така че ако погледнете картата на света
-
6:55 - 6:57на нея остават две държави:
-
6:57 - 7:01Саудитска Арабия и
останалата част от света. -
7:01 - 7:04Започнахме тема в Туитър,
в която се подигравахме на проучването -
7:04 - 7:07и това бързо се разпространи по света.
-
7:07 - 7:08"Края на девствеността
ако жени шофират, -
7:08 - 7:10предупреждава духовно лице."
-
7:10 - 7:12И тогава осъзнахме,
какво силно оръжие e да -
7:12 - 7:14се подиграваш на
деспотa си. -
7:14 - 7:18Това го лишава от най-силното
му оръжие - страха. -
7:18 - 7:22Тази система се базира на много
консервативни -
7:22 - 7:24традиции и порядки,
-
7:24 - 7:27които третират жените като подчинени
-
7:27 - 7:29и те имат нужда от защитник,
-
7:29 - 7:32от който да искат разрешение,
-
7:32 - 7:34устно или писмено
през целия си живот. -
7:34 - 7:36Ние сме непълнолетни
до последния си ден. -
7:36 - 7:40По-лошо е когато това е
залегнало в религията -
7:40 - 7:43и се базира на грешна интерпретация
на закона шария, -
7:43 - 7:45или други религиозни закони.
-
7:45 - 7:47Още по-лошо е когато се
-
7:47 - 7:50превръща в закон
-
7:50 - 7:53и жените започнат да вярват в своята
второстепенност -
7:53 - 7:56и се борят с тези,
които се опитват -
7:56 - 7:59да поставят под въпрос
тези правила. -
7:59 - 8:03За мен въпросът не беше
само в атаките срещу мен. -
8:03 - 8:06Аз трябваше да се вместя в две
тотално -
8:06 - 8:09различни представи за мен -
-
8:09 - 8:12злодея в родината ми
-
8:12 - 8:14и героя извън нея.
-
8:14 - 8:18Две неща се случиха
през изминалите две години. -
8:18 - 8:20Едно от тях беше,
че бях в затвора. -
8:20 - 8:22Сигурна съм, че докато
бях в затвора -
8:22 - 8:26всички видяха заглавията
в международните медии. -
8:26 - 8:31Нещо подобно
през деветте дни докато бях тaм. -
8:31 - 8:34Но в родината ми
беше различно. -
8:34 - 8:36Беше ето така:
-
8:36 - 8:39"Манал ал-Шариф e обвиненa
за нарушаване на обществения ред -
8:39 - 8:42и подстрекателство на
жените към шофиране". -
8:42 - 8:45Знам.
-
8:45 - 8:48"Манал ал-Шариф се оттегля от кампанията".
-
8:48 - 8:50Добре. Това ми е любимото.
-
8:50 - 8:52"Манал ал-Шариф си признава:
-
8:52 - 8:54'Подтикната съм от чужди сили'".
-
8:54 - 8:57(Смях)
-
8:57 - 9:02И това не е края. Следваха
делото и публичното бичуване. -
9:02 - 9:05Така че картината беше
доста различна. -
9:05 - 9:07Миналата година ме помолихa
-
9:07 - 9:10да изнеса реч
пред Форума на Свободата в Осло. -
9:10 - 9:12Бях обградена с толкова
много любов -
9:12 - 9:14и подкрепа от хората
около мен, -
9:14 - 9:17и те гледаха на мен
като на вдъхновение. -
9:17 - 9:19В същото време в родината ми
-
9:19 - 9:21мрaзеха речта ми толкова много.
-
9:21 - 9:24Наричаха я предателство
към Саудитска Арабия -
9:24 - 9:25и хората там,
-
9:25 - 9:29дори започнаха група
#ПредателяОтОсло в Туитър. -
9:29 - 9:3210000 съобщения бяха
написани в тази група, -
9:32 - 9:35докато в групата #ПобедителяОтОсло
-
9:35 - 9:37имаше само няколко съобщения.
-
9:37 - 9:39Дори стартираха анкета.
-
9:39 - 9:42Повече от 13000 души се включиха в нея:
-
9:42 - 9:45дали съм предател или не
след тази реч. -
9:45 - 9:4890% ме обявиха за предател.
-
9:48 - 9:52Така че това са тези две различни
-
9:52 - 9:53представи за мен.
-
9:53 - 9:56За себе си, аз съм горда саудитска жена
-
9:56 - 9:57и обичам родината си,
-
9:57 - 10:00и защото я обичам, правя това.
-
10:00 - 10:03Защото вярвам, че едно общество
не може да е свободно, -
10:03 - 10:05ако жените в него не са.
-
10:05 - 10:15(Аплодисменти)
-
10:15 - 10:18Благодаря.
-
10:18 - 10:21(Аплодисменти)
-
10:21 - 10:23Благодаря. Благодаря.
Благодаря. Благодаря. -
10:23 - 10:36(Аплодисменти)
-
10:36 - 10:40Благодаря.
-
10:40 - 10:44Но ние се учим от всичко,
което ни се случва. -
10:44 - 10:46Аз се научих да бъда винаги там.
-
10:46 - 10:48Първото нещо което направих
след затвора, -
10:48 - 10:52разбира се след като се изкъпах,
отидох онлайн. -
10:52 - 10:55Отворих профилите си в Тwitter и Facebook.
-
10:55 - 10:57Внимателно и с уважение изслушах
-
10:57 - 10:59всички хора, вслушвах се
-
10:59 - 11:00внимателно в думите им.
-
11:00 - 11:03Никога не се защитавах
само с думи, а с дела. -
11:03 - 11:06Когато казаха че трябва
да се оттегля от кампанията -
11:06 - 11:09заведох първото дело
срещу генералната дирекция -
11:09 - 11:13на пътна полиция за това, че
не са ми издали шофьорска книжка. -
11:13 - 11:15Има много хора,
които ми оказаха -
11:15 - 11:17голяма подкрепа, като тези 3000,
-
11:17 - 11:20които подписаха петицията
за освобождаването ми. -
11:20 - 11:23Изпратихме петиция до съвета Шура
-
11:23 - 11:26за отмяна на тази забрана
-
11:26 - 11:29и имаше 3500 души,
които повярваха в това -
11:29 - 11:31и подписаха петицията.
-
11:31 - 11:34Има и други хора,
това са само няколко примера, които -
11:34 - 11:37са страхотни и вярват в правата
на жените в Саудитска Арабия -
11:37 - 11:40и също се сблъскват с много омраза,
-
11:40 - 11:43защото говорят открито
и изказват мнението си. -
11:43 - 11:46Саудитска Арабия днес прави малки стъпки
-
11:46 - 11:48към увеличаване на женските права.
-
11:48 - 11:50Съвета Шура, който е
назначен от краля, -
11:50 - 11:53с кралски указ на Кинг Абдула,
-
11:53 - 11:56миналата година назначи 30 жени,
-
11:56 - 11:59това са 20%.
-
11:59 - 12:0120% от съвета.
-
12:01 - 12:04В същото време след като я отхвърли,
-
12:04 - 12:07четири пъти съвета най-накрая
прие нашата петиция -
12:07 - 12:09за жени шофьори миналия февруари.
-
12:09 - 12:14(Аплодисменти)
-
12:14 - 12:16След като бях изпратена в затвора,
-
12:16 - 12:19след процеса и бичуването,
-
12:19 - 12:21говорителят на пътната полиция каза, че
-
12:21 - 12:25жените шофьори ще се наказват
само за пътни нарушения. -
12:25 - 12:27Главният мюфтия, който е начело
-
12:27 - 12:29на религиозната общност
в Саудитска Арабия, -
12:29 - 12:34каза, че не е препоръчително
жените да шофират. -
12:34 - 12:38Било хаарам, голям грях,
според предишния главен мюфтия. -
12:38 - 12:44За мен въпросът не е в тези малки стъпки.
-
12:44 - 12:45Става дума за самите жени.
-
12:45 - 12:47Веднъж една приятелка ме попита:
-
12:47 - 12:50"Кога мислиш, че ще
започнем да караме коли и ние?" -
12:50 - 12:52Отвърнах й: " Само когато
спрем да питаме 'Kога?' -
12:52 - 12:55и предприемем действия това да се случи."
-
12:55 - 12:57Въпросът не е само в системата,
-
12:57 - 13:03а в това ние жените сами да
управляваме живота си. -
13:03 - 13:09Наистина нямам представа
как се превърнах в активистка. -
13:09 - 13:13Не знам кога станах такава.
-
13:13 - 13:17Сигурна съм, че когато в бъдеще
-
13:17 - 13:20някой ме помоли да
му разкажа историята си, -
13:20 - 13:22ще кажа: "Горда съм, че бях
-
13:22 - 13:25сред онези жени, които вдигнаха забраната,
-
13:25 - 13:29бориха се срещу нея
и отпразнуваха свободата". -
13:29 - 13:32Въпросът ми от началото на срещата ни беше
-
13:32 - 13:35пред какво мислите,
че е пo-трудно да се изправите, -
13:35 - 13:38деспотично правителство
или деспотично общество? -
13:38 - 13:41Надявам се сте намерили отговора
за себе си след моята реч. -
13:41 - 13:42Благодаря.
-
13:42 - 13:47(Аплодисменти)
-
13:47 - 13:50Благодаря ви.
-
13:50 - 13:56(Аплодисменти)
-
13:56 - 14:00Благодаря. (Аплодисменти)
- Title:
- Манал ал-Шариф: Жената, която се осмели да шофира
- Speaker:
- Манал ал-Шариф
- Description:
-
В Саудитска Арабия няма истински закон, който да забранява на жените да шофират. Но им е забранено. Преди две години Манал ал-Шариф решава да даде личен пример и да окуражи жените да започнат да карат кола. Тя се записва и качва видео в YouTube. Чуйте какво се случва след това.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:16
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Ralitsa Dobrev edited Bulgarian subtitles for A Saudi woman who dared to drive |