Где ваш дом?
-
0:01 - 0:03Откуда вы?
-
0:03 - 0:05Это очень простой вопрос,
-
0:05 - 0:07однако в наши дни, конечно,
на простые вопросы -
0:07 - 0:10дают всё более сложные ответы.
-
0:10 - 0:13Люди всегда спрашивают,
откуда я родом, -
0:13 - 0:16ожидая, что я скажу: «Я из Индии».
-
0:16 - 0:19Они абсолютно правы,
поскольку в моих жилах течёт -
0:19 - 0:23индийская кровь, и все мои предки
родом из Индии. -
0:23 - 0:27Правда, я не прожил там ни одного дня.
-
0:27 - 0:29Я не могу сказать ни одного слова
-
0:29 - 0:32ни на одном из более чем
22 000 диалектов этого языка. -
0:32 - 0:34Так что я не думаю,
что действительно заслужил право -
0:34 - 0:37называть себя индийцем.
-
0:37 - 0:38И если вопрос «Откуда ты?»
-
0:38 - 0:41означает
«Где ты родился, вырос и обучался?», -
0:41 - 0:44тогда я на 100% из той
маленькой забавной страны, -
0:44 - 0:45известной как Англия,
-
0:45 - 0:48правда, я уехал из Англии,
как только я получил -
0:48 - 0:50высшее образование.
-
0:50 - 0:51За всё то время пока я рос,
-
0:51 - 0:54я был единственным ребёнком
во всех классах, -
0:54 - 0:57кто не стал походить
на классических английских героев -
0:57 - 1:00из наших учебников.
-
1:00 - 1:01И если вопрос «Откуда ты?»
-
1:01 - 1:03означает «Где ты платишь налоги?
-
1:03 - 1:05Где ты посещаешь врача и стоматолога?»,
-
1:05 - 1:08тогда я, несомненно,
из Соединённых Штатов, -
1:08 - 1:10где я прожил последних 48 лет,
-
1:10 - 1:12начиная с малого возраста.
-
1:12 - 1:14Правда, в течение многих лет
-
1:14 - 1:16я должен был носить с собой
эту маленькую розовую карточку -
1:16 - 1:18с зелёными полосками поперёк лица,
-
1:18 - 1:21которая определяла меня
как иностранца. -
1:21 - 1:25На самом деле чем дольше я жил там,
тем больше чувствовал себя иностранцем. -
1:25 - 1:28(Смех)
-
1:28 - 1:29А если вопрос «Откуда ты?»
-
1:29 - 1:32означает «Какое место
западает тебе в душу, -
1:32 - 1:35и где ты пытаешься провести
бо́льшую часть своего времени?» -
1:35 - 1:36Тогда я японец,
-
1:36 - 1:39потому что последние 25 лет
-
1:39 - 1:42я стараюсь
как можно чаще бывать в Японии. -
1:42 - 1:45Правда, всё это время я там
по туристической визе, -
1:45 - 1:47и я уверен, что немногие жители Японии
-
1:47 - 1:50хотели бы считать меня своим.
-
1:50 - 1:53Я всё это говорю,
просто чтобы подчеркнуть, -
1:53 - 1:56насколько несовременно и однозначно
-
1:56 - 1:57моё происхождение,
-
1:57 - 2:01потому что когда я приезжаю
в Гонконг, Сидней или Ванкувер, -
2:01 - 2:03большинство детей,
которых я встречаю, -
2:03 - 2:07намного более интернациональны
и мультикультурны, чем я. -
2:07 - 2:09И у них есть один дом,
который ассоциируется с родителями, -
2:09 - 2:13другой ассоциируется с друзьями,
-
2:13 - 2:16а третий, возможно, связан
с местом, где они часто бывают, -
2:16 - 2:19четвёртый же — с местом,
где они мечтают жить, -
2:19 - 2:21и много других мест помимо этого.
-
2:21 - 2:25Всю свою жизнь они будут собирать
-
2:25 - 2:28части различных мест
и складывать их вместе -
2:28 - 2:31в единый витраж.
-
2:31 - 2:33Дом для них является
незавершённым проектом. -
2:33 - 2:36Они постоянно обновляют его,
-
2:36 - 2:39исправляют и улучшают.
-
2:39 - 2:41Всё больше и больше людей
-
2:41 - 2:45связывают дом не с куском земли,
-
2:45 - 2:48а, например, с частью души.
-
2:48 - 2:51Если кто-то вдруг спросит меня:
«Где твой дом?», -
2:51 - 2:53я подумаю о своей возлюбленной
или близком друге, -
2:53 - 2:58или песнях, которые путешествуют со мной,
где бы я не находился. -
2:58 - 3:00И хотя я всегда так чувствовал,
-
3:00 - 3:02в действительности,
это чувство пришло ко мне -
3:02 - 3:05несколько лет назад,
когда я поднимался по лестнице -
3:05 - 3:08в доме моих родителей в Калифорнии.
-
3:08 - 3:11Я посмотрел через окна гостиной
-
3:11 - 3:16и увидел, что мы окружены
20-метровым пламенем, -
3:16 - 3:18одним из тех, что регулярно покрывают
-
3:18 - 3:22холмы Калифорнии
и другие подобные места. -
3:22 - 3:25Три часа спустя
огонь полностью уничтожил -
3:25 - 3:28мой дом и всё, что было в нём,
-
3:28 - 3:31кроме меня.
-
3:31 - 3:34И когда я проснулся на следующее утро,
-
3:34 - 3:35я ночевал у друга на полу,
-
3:35 - 3:38единственное в мире, что было у меня, —
это зубная щётка, -
3:38 - 3:40которую я только что купил
в круглосуточном магазине. -
3:40 - 3:42Если бы кто-нибудь тогда
спросил меня: -
3:42 - 3:44«Где твой дом?»,
-
3:44 - 3:48я не смог бы указать
на какое-либо сооружение. -
3:48 - 3:52Моим домом должно было быть всё,
что я нёс с собой внутри. -
3:52 - 3:56И я считаю, что во многом
это потрясающее открытие. -
3:56 - 3:58Когда родились мои дедушка и бабушка,
-
3:58 - 4:01они в значительной степени
обладали чувством собственного дома, -
4:01 - 4:04чувством общности,
даже чувством неприязни, -
4:04 - 4:06возложенном на них при рождении,
-
4:06 - 4:09и не имели большой возможности
ступить за пределы этого менталитета. -
4:09 - 4:13А сейчас по крайней мере некоторые из нас
могут выбрать своё чувство дома, -
4:13 - 4:15создать своё чувство общности,
-
4:15 - 4:19смоделировать самоощущение и при этом,
-
4:19 - 4:21возможно, ступить немного
-
4:21 - 4:23за границу чёрного и белого
-
4:23 - 4:25эпохи наших дедушек и бабушек.
-
4:25 - 4:26Не случайно президент
-
4:26 - 4:29сильнейшей нации на Земле
наполовину кениец, -
4:29 - 4:31рос в Индонезии,
-
4:31 - 4:34а его шурин наполовину китаец
и наполовину канадец. -
4:34 - 4:38Число людей, живущих не в своих странах,
-
4:38 - 4:43сейчас подходит к 220 миллионам,
-
4:43 - 4:45и это почти невообразимое число.
-
4:45 - 4:49Это означает, что если взять
всё население Канады -
4:49 - 4:51и всё население Австралии,
-
4:51 - 4:53затем снова население Австралии
-
4:53 - 4:56и население Канады
-
4:56 - 4:58и удвоить это число,
-
4:58 - 5:00то у вас всё равно
будет меньше людей, чем тех, -
5:00 - 5:02которые принадлежат к числу мигрантов.
-
5:02 - 5:04А число людей, живущих за пределами
-
5:04 - 5:08национальных государств,
возрастает настолько быстро — -
5:08 - 5:11до 64 миллионов за последние 12 лет —
-
5:11 - 5:15что скоро нас будет больше,
чем американцев. -
5:15 - 5:20Мы уже представляем
пятую по величине нацию на Земле. -
5:20 - 5:22В самом крупном городе Канады, Торонто,
-
5:22 - 5:26средний житель сегодня — это, обычно,
-
5:26 - 5:30иностранец, родившийся
в совсем другой стране. -
5:30 - 5:34Я всегда думал, что прелесть
окружения иностранцами в том, -
5:34 - 5:36что твои чувства никогда не дремлют.
-
5:36 - 5:38Ты не можешь принимать
что-либо как данное. -
5:38 - 5:41Путешествовать для меня —
это как быть влюблённым, -
5:41 - 5:45потому что в один миг все твои чувства
и ощущения возбуждены. -
5:45 - 5:49Внезапно тебе открывается
тайное устройство мира. -
5:49 - 5:54Как говорил Марсель Пруст:
«Настоящее открытие — -
5:54 - 5:57это не поиск новых земель,
-
5:57 - 5:59это взгляд на мир новыми глазами».
-
5:59 - 6:01И, конечно, когда ты смотришь на мир
другими глазами, -
6:01 - 6:03даже старые образы, даже твой дом
-
6:03 - 6:06становится другими.
-
6:06 - 6:09Множество людей,
живущих вне своей страны, — -
6:09 - 6:12беженцы, которые
не хотели покидать свой дом, -
6:12 - 6:15они жаждут вернуться домой.
-
6:15 - 6:16Думаю, что для счастливчиков
-
6:16 - 6:21эпоха передвижения открывает
новые интригующие возможности. -
6:21 - 6:22Несомненно, когда я путешествую,
-
6:22 - 6:24особенно по большим городам мира,
-
6:24 - 6:26обычный человек, которого я встречаю,
-
6:26 - 6:31оказывается, скажем,
наполовину кореянкой, наполовину немкой, -
6:31 - 6:32и живёт она в Париже.
-
6:32 - 6:35Как только она встречает парня,
который наполовину таец, -
6:35 - 6:39наполовину канадец,
родом из Эдинбурга, -
6:39 - 6:41она узнаёт в нём родную душу.
-
6:41 - 6:45Она понимает, что она, вероятно,
имеет с ним намного больше общего, -
6:45 - 6:49чем с кем-либо из Кореи или Германии.
-
6:49 - 6:52Так они становятся друзьями.
Они влюбляются. -
6:52 - 6:54И уезжают в Нью-Йорк.
-
6:54 - 6:56(Смех)
-
6:56 - 6:58Или Эдинбург.
-
6:58 - 7:01И маленькая девочка,
которая появится на свет в их союзе, -
7:01 - 7:03будет, конечно,
не из Кореи, или Германии, -
7:03 - 7:05или Франции, или Таиланда,
или Шотландии или Канады, -
7:05 - 7:08или даже Америки.
Она будет замечательной -
7:08 - 7:12и постоянно развивающейся
смесью всех этих мест. -
7:12 - 7:14И, возможно, то,
-
7:14 - 7:17как эта молодая женщина мечтает о мире,
-
7:17 - 7:20пишет о мире, думает о мире,
-
7:20 - 7:22могло быть совершенно другим,
-
7:22 - 7:25ведь всё это зависит
от почти беспрецедентного -
7:25 - 7:27смешения культур.
-
7:27 - 7:30Место, откуда ты,
теперь гораздо менее важно, -
7:30 - 7:32чем то место, куда ты собираешься.
-
7:32 - 7:35Всё больше и больше нас
коренится в будущем -
7:35 - 7:38или настоящем, нежели в прошлом.
-
7:38 - 7:40И дом, как мы знаем, —
это не просто место, -
7:40 - 7:43где тебе случилось родиться.
-
7:43 - 7:47Это место, где ты становишься собой.
-
7:47 - 7:49И всё же
-
7:49 - 7:52есть одна проблема с перемещением:
-
7:52 - 7:55очень сложно завести отношения,
-
7:55 - 7:57когда ты в невесомости.
-
7:57 - 8:00Несколько лет назад
я заметил, что налетал -
8:00 - 8:04один миллион километров
с авиакомпанией Юнайтед Эйрлайнс. -
8:04 - 8:06Вы все знаете
об этой сумасшедшей системе: -
8:06 - 8:09шесть дней в аду,
а седьмой день — выходной. -
8:09 - 8:13(Смех)
-
8:13 - 8:15И я начал думать, что переезды
-
8:15 - 8:19действительно дарят чувство покоя,
-
8:19 - 8:22и можно прийти к тому,
чтобы рассматривать их в перспективе. -
8:22 - 8:25Спустя восемь месяцев после того,
как сгорел мой дом, -
8:25 - 8:28я встретил друга, который преподавал
в местной средней школе. -
8:28 - 8:31Он сказал: «У меня есть для тебя
отличное место». -
8:31 - 8:34«Правда?» — сказал я.
Я всегда отношусь скептически, -
8:34 - 8:35когда люди говорят нечто подобное.
-
8:35 - 8:36«Серьёзно, — продолжал он, —
-
8:36 - 8:38всего лишь в трёх часах езды на машине.
-
8:38 - 8:40Оно не очень дорогое,
-
8:40 - 8:43и ты, скорей всего, не бывал
в таких местах». -
8:43 - 8:48«Хм, — я был слегка заинтригован. —
Что это?» -
8:48 - 8:50«Ну, — тут мой друг хмыкнул и пробормотал, —
-
8:50 - 8:54ну, это католическое уединённое жилище».
-
8:54 - 8:56Зря он это сказал.
-
8:56 - 8:58Я 15 лет учился в англиканских школах,
-
8:58 - 9:03так что мне на всю жизнь хватило
крестов и библейских книг. -
9:03 - 9:05На несколько жизней, если хотите.
-
9:05 - 9:08Но мой друг меня уверил, что ни он,
-
9:08 - 9:09ни большинство других студентов
не являются католиками, -
9:09 - 9:12однако он брал там уроки каждую весну.
-
9:12 - 9:17И пока он учился, даже самому
неугомонному и отвлекающемуся -
9:17 - 9:2115-летнему парню из Калифорнии
-
9:21 - 9:24хватало всего трёх дней в тишине
-
9:24 - 9:28на успокоение и очищение.
-
9:28 - 9:31Он нашёл себя.
-
9:31 - 9:33Я подумал: «Всё, что сработало
для 15-летнего парня, -
9:33 - 9:35должно сработать и для меня».
-
9:35 - 9:38Я сел в машину
и ехал три часа на север -
9:38 - 9:40по побережью.
-
9:40 - 9:42Дороги становились
всё более пустыми и узкими, -
9:42 - 9:45а затем я повернул
на ещё более узкий путь, -
9:45 - 9:49едва проложенный, который извивался
на протяжении трёх километров -
9:49 - 9:51к вершине горы.
-
9:51 - 9:54Когда я вышел из машины,
-
9:54 - 9:57воздух пульсировал.
-
9:57 - 9:58Всё место было абсолютно тихим,
-
9:58 - 10:02но тишина не была
просто отсутствием шума. -
10:02 - 10:06В ней присутствовала
некая энергия и оживление. -
10:06 - 10:09А у моих ног было
прекрасное неподвижное синее плато -
10:09 - 10:12Тихого океана.
-
10:12 - 10:16Вокруг меня было 320 гектаров
дикого сухого кустарника. -
10:16 - 10:19Я спустился в комнату,
в которой должен был спать. -
10:19 - 10:21Она была небольшой,
но очень удобной, -
10:21 - 10:23в ней была кровать, кресло-качалка,
-
10:23 - 10:26длинный стол и ещё более длинные окна,
-
10:26 - 10:30выходящие на маленький
окружённый стеной сад. -
10:30 - 10:34Ещё там были 370 метров
золотой травы пампасов, -
10:34 - 10:37спускающейся к морю.
-
10:37 - 10:40Я сел и начал писать,
-
10:40 - 10:41писать и ещё раз писать,
-
10:41 - 10:45хоть я и пришёл туда,
чтобы тут же уехать. -
10:45 - 10:49Я закончил через четыре часа.
-
10:49 - 10:51Наступила ночь.
-
10:51 - 10:56Я стоял под этим великолепным
звёздным небом, -
10:56 - 10:58я мог видеть габаритные
огни автомобилей, -
10:58 - 11:03исчезающих за мысами
в 20 километрах к югу. -
11:03 - 11:06Казалось, что мои проблемы
прошлого дня -
11:06 - 11:08исчезли.
-
11:08 - 11:10А на следующий день, когда я проснулся
-
11:10 - 11:14без телефонов, телевизоров и компьютеров,
-
11:14 - 11:18казалось, день продлился тысячу часов.
-
11:18 - 11:21Это была полная свобода,
которая знакома мне по путешествиям. -
11:21 - 11:26Но также у меня было глубокое чувство того,
что я приехал домой. -
11:26 - 11:28Я не религиозен,
-
11:28 - 11:29так что я не ходил на службы.
-
11:29 - 11:32Я не советовался с монахами.
-
11:32 - 11:35Я просто ходил по монастырской дороге
-
11:35 - 11:37и отправлял открытки любимым.
-
11:37 - 11:39Я смотрел на облака,
-
11:39 - 11:43и я делал то, что обычно
труднее всего для меня, — -
11:43 - 11:46я ничего не делал.
-
11:46 - 11:48Я возвращался туда
-
11:48 - 11:51и понимал, что я делал там
свою самую важную работу, -
11:51 - 11:55невидимо, просто сидя неподвижно,
-
11:55 - 11:58и я несомненно пришёл
к самым важным решениям, -
11:58 - 12:00чего бы я никогда не смог сделать,
-
12:00 - 12:03разрываясь между электронной почтой
и очередными встречами. -
12:03 - 12:06Я понимал, что что-то во мне
-
12:06 - 12:08действительно взывало к тишине,
-
12:08 - 12:09но, конечно, я не мог этого осознать,
-
12:09 - 12:10потому что я так много бегал туда-сюда.
-
12:10 - 12:14Я был как какой-то сумасшедший парень,
который надевает повязку на глаза, -
12:14 - 12:17а потом жалуется, что ничего не видит.
-
12:17 - 12:19И я вспомнил одну замечательную фразу
-
12:19 - 12:22Сенеки, которую я выучил в детстве.
-
12:22 - 12:25Она звучит так: «Беден не тот,
-
12:25 - 12:31у кого мало что есть, а тот,
кто хочет иметь больше». -
12:31 - 12:33Конечно, я не предлагаю
-
12:33 - 12:34кому-то пойти в монастырь.
-
12:34 - 12:36Не это главное.
-
12:36 - 12:40Я думаю, что только остановившись,
-
12:40 - 12:42ты поймёшь, куда тебе идти.
-
12:42 - 12:46И только выходя из жизни и мира,
-
12:46 - 12:49ты видишь,
что́ тебе больше всего нужно, -
12:49 - 12:52и находишь дом.
-
12:52 - 12:54Я заметил, что многие сейчас
-
12:54 - 12:57каждое утро сознательно
тихо сидят в течение 30 минут, -
12:57 - 12:59просто собираясь с мыслями.
-
12:59 - 13:02Они сидят в углу комнаты
без техники и приборов, -
13:02 - 13:04или бегают каждый вечер,
-
13:04 - 13:06или оставляют мобильные телефоны дома,
-
13:06 - 13:10когда идут на встречу с другом.
-
13:10 - 13:13Передвижение —
это фантастическая привилегия, -
13:13 - 13:16оно позволяет нам делать много того,
о чём наши дедушки и бабушки -
13:16 - 13:19никогда не смогли бы мечтать.
-
13:19 - 13:21Но переезды, в конечном счёте,
-
13:21 - 13:25имеют лишь смысл, если у вас есть дом,
куда можно вернуться. -
13:25 - 13:28А дом, в конце концов, —
-
13:28 - 13:31это не просто место, где вы спите.
-
13:31 - 13:33Это место,
где вы твёрдо стоите на ногах. -
13:33 - 13:35Спасибо.
-
13:35 - 13:41(Аплодисменты)
- Title:
- Где ваш дом?
- Speaker:
- Пико Айер
- Description:
-
Всё больше и больше людей по всему миру живут в странах, далёких от их родных краёв. Писатель Пико Айер, который сам имеет три или четыре «происхождения», обдумывает значение слова «дом», удовольствие от путешествий и спокойствие оставаться на месте.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:01
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Where is home? | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Where is home? | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Where is home? | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Where is home? | ||
Nailitto Gasimoff accepted Russian subtitles for Where is home? | ||
Nailitto Gasimoff edited Russian subtitles for Where is home? | ||
Pavel Shlepnev edited Russian subtitles for Where is home? | ||
Pavel Shlepnev edited Russian subtitles for Where is home? |