Return to Video

О чём я узнал, проведя 31 день под водой

  • 0:02 - 0:04
    Я хочу кое в чём признаться.
  • 0:04 - 0:07
    Я помешан на приключениях.
  • 0:07 - 0:10
    Когда я был мальчишкой,
  • 0:10 - 0:12
    мне больше нравилось глазеть в окно
  • 0:12 - 0:15
    на птиц на деревьях и на небо,
  • 0:15 - 0:17
    чем смотреть на плоскую,
  • 0:17 - 0:21
    обсыпанную мелом доску,
    на которой время застывает
  • 0:21 - 0:24
    и иногда совсем умирает.
  • 0:24 - 0:26
    Учителя думали,
    что со мной что-то не так,
  • 0:26 - 0:29
    потому что я был невнимательным
    на уроках.
  • 0:29 - 0:31
    Они не нашли у меня
    особенных отклонений,
  • 0:31 - 0:36
    кроме лёгкой дислексии,
    так как я левша.
  • 0:36 - 0:40
    Но они не проверяли меня
    на любопытство.
  • 0:40 - 0:42
    Любопытство для меня —
  • 0:42 - 0:44
    это наша связь с миром,
  • 0:44 - 0:48
    со вселенной.
  • 0:48 - 0:49
    Это желание заглянуть
    за коралловый риф
  • 0:49 - 0:51
    или за ближайшее дерево
  • 0:51 - 0:53
    и узнать больше не только о природе,
  • 0:53 - 0:55
    но и о нас самих.
  • 0:55 - 0:58
    Моя заветная мечта —
  • 0:58 - 1:01
    исследовать моря на Марсе,
  • 1:01 - 1:04
    но пока мы туда не добрались,
  • 1:04 - 1:07
    я думаю, наши океаны всё ещё хранят
  • 1:07 - 1:09
    предостаточно тайн.
  • 1:09 - 1:10
    Собственно говоря,
  • 1:10 - 1:14
    если представить Землю
    в качестве космического оазиса
  • 1:14 - 1:17
    и рассмотреть её разные среды обитания,
  • 1:17 - 1:21
    океан займёт 3,4 миллиарда
  • 1:21 - 1:23
    кубических километров объёма,
  • 1:23 - 1:28
    из которых мы исследовали менее 5%.
  • 1:28 - 1:30
    И я задумался:
  • 1:30 - 1:33
    ведь есть оборудование для погружения
    глубже и на более долгое время —
  • 1:33 - 1:39
    подводные лодки, акваланги,
    аппараты с дистанционным управлением.
  • 1:39 - 1:41
    Но для исследования
    этого последнего рубежа
  • 1:41 - 1:45
    нашей планеты
    мы должны там поселиться.
  • 1:45 - 1:47
    Нужно построить хижину
  • 1:47 - 1:50
    на дне моря.
  • 1:50 - 1:53
    Неся это любопытство в своей душе,
  • 1:53 - 1:56
    я посетил лауреата премии TED Prize
  • 1:56 - 1:58
    доктора Сильвию Эрл.
  • 1:58 - 1:59
    Возможно, вы о ней слышали.
  • 1:59 - 2:03
    Два года назад она работала
  • 2:03 - 2:06
    в последней подводной лаборатории,
  • 2:06 - 2:08
    пытаясь её спасти,
  • 2:08 - 2:09
    ходатайствуя о том,
  • 2:09 - 2:11
    чтобы станцию не списывали в утиль,
  • 2:11 - 2:14
    а вернули на сушу.
  • 2:14 - 2:15
    У нас было лишь около дюжины
  • 2:15 - 2:18
    научных лабораторий на дне океана.
  • 2:18 - 2:20
    Сейчас в мире осталась только одна:
  • 2:20 - 2:21
    в 14,5 км от берега
  • 2:21 - 2:23
    на 20-и метровой глубине.
  • 2:23 - 2:25
    Она называется «Аквариус».
  • 2:25 - 2:27
    В некотором роде, «Аквариус» —
  • 2:27 - 2:30
    динозавр,
  • 2:30 - 2:32
    древний робот,
    прикованный ко дну цепями,
  • 2:32 - 2:35
    этакий Левиафан.
  • 2:35 - 2:38
    Другими словами,
    это наше наследие.
  • 2:38 - 2:40
    После того визита я понял,
    что у меня совсем мало времени,
  • 2:40 - 2:43
    чтобы испытать,
  • 2:43 - 2:48
    каково это — быть акванавтом.
  • 2:48 - 2:50
    Когда мы плыли туда
  • 2:50 - 2:53
    спустя месяцы мучений
    и два года подготовки,
  • 2:53 - 2:58
    это ожидавшее нас подводное жилище
  • 2:58 - 3:01
    стало нашим новым домом.
  • 3:01 - 3:03
    Спускаясь в этот подводный дом,
  • 3:03 - 3:07
    мы не ставили себе цель
    оставаться внутри.
  • 3:07 - 3:10
    Смысл был не в обитании в жилище
    со школьный автобус.
  • 3:10 - 3:13
    Смысл был в обретении
    бесценного времени,
  • 3:13 - 3:16
    которое можно было
    проводить снаружи, исследуя,
  • 3:16 - 3:20
    всё больше узнавая
    о последнем рубеже на океанском дне.
  • 3:20 - 3:22
    К нам в гости заглядывали
    представители мегафауны.
  • 3:22 - 3:26
    Такие пятнистые орляки
    встречаются довольно часто.
  • 3:26 - 3:28
    Почему же это так важно,
  • 3:28 - 3:30
    почему я показываю это фото?
  • 3:30 - 3:33
    Потому что этот орляк
    привёл с собой друзей,
  • 3:33 - 3:36
    и вместо того, чтобы вести себя
    как пелагические организмы,
  • 3:36 - 3:38
    они заинтересовались нами,
  • 3:38 - 3:42
    чужаками,
    прибывшими в эти окрестности
  • 3:42 - 3:44
    и что-то вытворяющими с планктоном.
  • 3:44 - 3:47
    Мы изучали разного рода живность,
  • 3:47 - 3:49
    и они становились нам всё ближе.
  • 3:49 - 3:51
    Так как мы никуда не торопились,
  • 3:51 - 3:54
    обитатели кораллового рифа
  • 3:54 - 3:55
    начали к нам привыкать.
  • 3:55 - 3:59
    Эти пелагические животные,
    обычно плывущие мимо, задержались у нас.
  • 3:59 - 4:01
    Этот орляк кружил около нас
  • 4:01 - 4:05
    все дни нашей экспедиции.
  • 4:05 - 4:08
    Целью нашего спуска
  • 4:08 - 4:10
    было не установление рекорда.
  • 4:10 - 4:14
    Мы хотели установить связь
    между людьми и океаном.
  • 4:14 - 4:16
    Располагая бесценным временем,
  • 4:16 - 4:20
    мы смогли изучить акул и груперов
  • 4:20 - 4:22
    в невиданных ранее сообществах.
  • 4:22 - 4:27
    Это как будто кошки и собаки
    стали жить дружно.
  • 4:27 - 4:29
    Мы смогли пообщаться с животными
  • 4:29 - 4:30
    гораздо крупнее нас,
  • 4:30 - 4:33
    такими как этот вымирающий
    гигантский групер,
  • 4:33 - 4:36
    теперь обитающий только во Флорида-Кис.
  • 4:36 - 4:38
    Конечно, как и все соседи,
  • 4:38 - 4:41
    устав от нас спустя какое-то время,
  • 4:41 - 4:42
    гигантский групер рявкал на нас.
  • 4:42 - 4:44
    Это рявканье настолько мощное,
  • 4:44 - 4:47
    что может оглушить жертву прежде,
    чем она сделает вдох, —
  • 4:47 - 4:49
    за долю секунды.
  • 4:49 - 4:50
    Для нас это было сигналом
  • 4:50 - 4:55
    вернуться в лабораторию
    и оставить их в покое.
  • 4:55 - 4:58
    Всё это не было просто приключением.
  • 4:58 - 5:00
    На самом деле, всё было серьёзно.
  • 5:00 - 5:03
    Мы много занимались наукой,
    а благодаря наличию времени,
  • 5:03 - 5:06
    мы смогли сделать
    трёхлетний объём исследований
  • 5:06 - 5:08
    за 31 день.
  • 5:08 - 5:11
    В данном случае,
    мы использовали аппарат,
  • 5:11 - 5:12
    который называется
  • 5:12 - 5:16
    амплитудно-импульсный
    модулированный флуориметр.
  • 5:16 - 5:19
    Коллеги из Международного университета Флориды,
    Массачусетского Технологического
  • 5:19 - 5:22
    и Северо-Восточного университета
  • 5:22 - 5:24
    смогли оценить, что происходит с рифами,
  • 5:24 - 5:26
    когда нас нет рядом.
  • 5:26 - 5:29
    Импульсный флуориметр, или ПАМ,
  • 5:29 - 5:31
    измеряет флуоресценцию кораллов,
  • 5:31 - 5:34
    излучаемую загрязнениями в воде
  • 5:34 - 5:37
    и связанную с изменением климата.
  • 5:37 - 5:41
    Мы применяли и другие
    новейшие приборы,
  • 5:41 - 5:43
    например, этот зонд,
    как я его называю,
  • 5:43 - 5:49
    проктолог для губок,
  • 5:49 - 5:52
    так как он измеряет
    скорость метаболизма,
  • 5:52 - 5:55
    в данном случае, у бочковидной губки,
  • 5:55 - 5:57
    секвойи морского дна.
  • 5:57 - 5:59
    Это позволяет нам оценить
  • 5:59 - 6:01
    уровень происходящих под водой
  • 6:01 - 6:04
    климатических изменений
  • 6:04 - 6:06
    и то, как их динамика
  • 6:06 - 6:08
    влияет на жизнь на суше.
  • 6:08 - 6:11
    Наконец, мы изучили
    отношения хищника и жертвы.
  • 6:11 - 6:13
    Это очень интересная штука,
  • 6:13 - 6:15
    потому что по мере того,
    как мы истребляем хищников
  • 6:15 - 6:17
    в коралловых рифах по всему миру,
  • 6:17 - 6:21
    их добыча, или рыба-корм,
    начинает по-другому себя вести.
  • 6:21 - 6:23
    Мы пришли к выводу,
  • 6:23 - 6:26
    что они не только
    перестают заботиться о рифе,
  • 6:26 - 6:28
    забираться внутрь,
    выхватывать кусочки водорослей
  • 6:28 - 6:29
    и возвращаться в свои обиталища.
  • 6:29 - 6:31
    Они начинают разбредаться и исчезать
  • 6:31 - 6:33
    из таких коралловых рифов.
  • 6:33 - 6:36
    За 31 день
  • 6:36 - 6:38
    мы смогли написать
    больше 10 научных работ
  • 6:38 - 6:41
    по каждому из этих вопросов.
  • 6:41 - 6:46
    Но смысл приключений
    не только в изучении нового —
  • 6:46 - 6:49
    важна возможность
    поделиться знаниями с миром.
  • 6:49 - 6:53
    Благодаря инженерам из МТИ,
  • 6:53 - 6:56
    мы смогли воспользоваться
    прототипом камеры Edgetronic
  • 6:56 - 6:59
    для замедленной съёмки
  • 6:59 - 7:02
    до 20 000 кадров в секунду —
  • 7:02 - 7:03
    маленькой коробочкой
  • 7:03 - 7:05
    стоимостью в 3000 долларов.
  • 7:05 - 7:07
    Мы все можем ею воспользоваться.
  • 7:07 - 7:10
    Эта камера позволяет нам увидеть то,
  • 7:10 - 7:12
    что делают привычные нам животные,
  • 7:12 - 7:15
    но что нельзя увидеть обычным глазом.
  • 7:15 - 7:17
    Я покажу вам короткое видео,
  • 7:17 - 7:19
    снятое на такую камеру.
  • 7:19 - 7:22
    Вы видите, как из шлема скафандра
  • 7:22 - 7:24
    струятся пузыри.
  • 7:24 - 7:26
    У нас появилась возможность
  • 7:26 - 7:29
    увидеть животных, находившихся
  • 7:29 - 7:31
    прямо под нашим носом 31 день,
  • 7:31 - 7:33
    но на которых мы бы никогда
    не обратили внимания,
  • 7:33 - 7:35
    например, раков-отшельников.
  • 7:35 - 7:38
    Использовать новейшее оборудование,
  • 7:38 - 7:40
    не предназначенное для океанов,
  • 7:40 - 7:42
    не всегда легко.
  • 7:42 - 7:45
    Иногда нам приходилось
    переворачивать камеру,
  • 7:45 - 7:48
    протягивать шнур в лабораторию
  • 7:48 - 7:50
    и вести управление оттуда,
  • 7:50 - 7:52
    из самой лаборатории.
  • 7:52 - 7:54
    Это дало нам возможность
  • 7:54 - 7:57
    прогнозировать и анализировать
  • 7:57 - 8:00
    с точки зрения науки и инженерии
  • 8:00 - 8:04
    совершенно поразительные типы поведения,
  • 8:04 - 8:05
    невидимые глазу человека.
  • 8:05 - 8:08
    Например, попытка рака-богомола
  • 8:08 - 8:10
    поймать свою жертву
  • 8:10 - 8:15
    длится менее 0,3 секунды.
  • 8:15 - 8:18
    Этот удар мощнее пули 22 калибра,
  • 8:18 - 8:20
    заметить такую пулю в полёте
  • 8:20 - 8:24
    невооружённым глазом невозможно.
  • 8:24 - 8:25
    Теперь мы можем наблюдать,
  • 8:25 - 8:28
    как эти многощетинковые черви
  • 8:28 - 8:31
    сжимаются и распускаются
  • 8:31 - 8:34
    так быстро,
    что глаз этого не замечает,
  • 8:34 - 8:35
    или мы можем посмотреть
  • 8:35 - 8:42
    на рыбку,
    которую тошнит песчинками.
  • 8:42 - 8:45
    Это парусный бычок.
  • 8:45 - 8:47
    Если понаблюдать за ним
    в реальном времени,
  • 8:47 - 8:50
    нельзя увидеть,
    как он распускает плавник, —
  • 8:50 - 8:53
    настолько быстро это происходит.
  • 8:53 - 8:56
    Под водой
    неоценимой вещью для нас
  • 8:56 - 8:58
    было наличие
    беспроводного интернета.
  • 8:58 - 9:00
    На протяжении 31 дня мы могли
  • 9:00 - 9:03
    держать связь с миром с морского дна
    в реальном времени
  • 9:03 - 9:05
    и делиться нашими впечатлениями.
  • 9:05 - 9:06
    На этом видео
  • 9:06 - 9:07
    я общаюсь по «Скайпу»
  • 9:07 - 9:09
    с классом на одном из шести материков.
  • 9:09 - 9:12
    Это часть из тех 70 000 студентов,
  • 9:12 - 9:15
    которым мы ежедневно
    рассказывали о нашей работе.
  • 9:15 - 9:17
    Кстати, здесь я показываю фото,
  • 9:17 - 9:20
    сделанное моим смартфоном под водой.
  • 9:20 - 9:23
    Это гигантский групер,
    залёгший на дне.
  • 9:23 - 9:28
    Мы такого никогда не видели.
  • 9:28 - 9:29
    Я мечтаю о том дне,
  • 9:29 - 9:32
    когда у нас будут подводные города,
  • 9:32 - 9:34
    и возможно,
    если мы раздвинем границы того,
  • 9:34 - 9:36
    что мы можем познать
    и на что отважиться,
  • 9:36 - 9:40
    и поделимся этими знаниями с другими,
  • 9:40 - 9:43
    мы сможем решить множество проблем.
  • 9:43 - 9:44
    Мой дед говорил:
  • 9:44 - 9:47
    «Люди оберегают то, что любят».
  • 9:47 - 9:50
    Мой отец спрашивал:
    «Как можно оберегать то,
  • 9:50 - 9:55
    чего не понимаешь?»
  • 9:55 - 9:59
    Я думал об этом всю жизнь.
  • 9:59 - 10:02
    Нет ничего невозможного.
  • 10:02 - 10:05
    Нужно мечтать,
    быть изобретательными,
  • 10:05 - 10:08
    нам всем нужно приключение,
  • 10:08 - 10:11
    чтобы творить чудеса
    в самые трудные из времён.
  • 10:11 - 10:14
    Будь то борьба с изменением климата,
  • 10:14 - 10:16
    или ликвидация бедности,
  • 10:16 - 10:18
    или возвращение будущим поколениям
  • 10:18 - 10:21
    вещей, принимаемых нами как должное, —
  • 10:21 - 10:23
    это всё приключения.
  • 10:23 - 10:25
    И кто знает, быть может,
    у нас будут подводные города,
  • 10:25 - 10:26
    и кто-то из вас
  • 10:26 - 10:29
    станет акванавтом будущего.
  • 10:29 - 10:31
    Спасибо большое.
  • 10:31 - 10:35
    (Аплодисменты)
Title:
О чём я узнал, проведя 31 день под водой
Speaker:
Фабьен Кусто
Description:

В 1963 году Жак Кусто прожил 30 дней в подводной лаборатории на дне Красного моря, установив тем самым мировой рекорд. Этим летом его внук Фабьен Кусто побил этот рекорд. Кусто-младший прожил 31 день в «Аквариусе», подводной исследовательской лаборатории в 14,5 км от побережья Флориды. В этом завораживающем выступлении он делится рассказом о своих диковинных приключениях.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:47

Russian subtitles

Revisions