Return to Video

La bellesa de ser un inadaptat

  • 0:01 - 0:05
    Doncs jo sé que TED va sobre moltes coses
    que són grans,
  • 0:05 - 0:08
    però vull parlar-vos
    d'una cosa molt petita.
  • 0:08 - 0:10
    Tan petita que és una sola paraula.
  • 0:11 - 0:13
    La paraula és "inadaptat".
  • 0:13 - 0:17
    És una de les meves paraules preferides,
    perquè és literal.
  • 0:17 - 0:21
    És a dir, és una persona
    que no s'ha pogut adaptar.
  • 0:22 - 0:24
    O una persona que s'adapta malament.
  • 0:25 - 0:28
    O això: "una persona s'adapta malament
  • 0:28 - 0:30
    a noves situacions o entorns."
  • 0:31 - 0:34
    Jo em sento identificada com a inadaptada.
  • 0:34 - 0:37
    I estic aquí
    per altres inadaptats a la sala,
  • 0:37 - 0:39
    perquè no en sóc l'única.
  • 0:40 - 0:42
    Us explicaré una història d'inadaptació
  • 0:43 - 0:46
    En algun moment dels meus 30 anys,
  • 0:46 - 0:49
    el somni d'esdevenir escriptora
    va picar a la meva porta.
  • 0:50 - 0:52
    De fet, va arribar a la bústia
  • 0:52 - 0:55
    en forma de carta que deia
    que havia guanyat un gran premi literari
  • 0:56 - 0:57
    per una història curta que havia escrit.
  • 0:58 - 1:02
    La història curta era sobre la meva vida
    com a nadadora competitiva
  • 1:03 - 1:05
    i sobre la meva vida familiar dolenta,
  • 1:05 - 1:10
    i una mica sobre com la pena
    i la pèrdua et poden tornar boig.
  • 1:12 - 1:17
    El premi era un viatge a Nova York per
    conèixer editors i representants de renom
  • 1:17 - 1:18
    i altres autors.
  • 1:18 - 1:21
    El somni de tot aspirant
    a escriptor, no?
  • 1:23 - 1:25
    Sabeu què vaig fer el dia
    que va arribar la carta a casa?
  • 1:26 - 1:28
    Com que sóc jo,
  • 1:28 - 1:30
    vaig posar la carta a la taula
    de la cuina,
  • 1:30 - 1:34
    em vaig posar un got de vodka
  • 1:34 - 1:36
    amb gel i llima,
  • 1:37 - 1:41
    i vaig seure allà en roba interior
    durant tot un dia sencer,
  • 1:41 - 1:43
    mirant fixament a la carta.
  • 1:45 - 1:48
    Pensant sobre totes les maneres
    en què ja havia fastiguejat la meva vida.
  • 1:48 - 1:51
    Qui dimonis era jo per anar a Nova York
  • 1:51 - 1:53
    i fer veure que era una escriptora?
  • 1:54 - 1:55
    Qui era jo?
  • 1:55 - 1:56
    Us ho explicaré.
  • 1:57 - 1:58
    Era una inadaptada.
  • 1:59 - 2:01
    Com molts altres nens,
  • 2:02 - 2:04
    venia d'una familia abusiva
  • 2:04 - 2:07
    i per poc vaig acabar amb la meva vida.
  • 2:08 - 2:12
    Ja m'havia casat dues vegades
    sense èxit.
  • 2:12 - 2:15
    Vaig sortir de l'univeristat sense títol
    no un cop, sinó dos
  • 2:15 - 2:18
    i potser fins i tot un tercer cop
    que no us explicaré.
  • 2:18 - 2:20
    (Rialles)
  • 2:21 - 2:24
    I havia fet rehabilitació per
    consum de drogues.
  • 2:25 - 2:29
    i havia tingut dues maravelloses
    vancances a la presó.
  • 2:30 - 2:32
    Vaig per bon camí.
  • 2:34 - 2:36
    (Rialles)
  • 2:37 - 2:40
    Però la veritable raó,
    crec, per la qual era una inadaptada
  • 2:40 - 2:44
    era que la meva filla va morir
    el dia que va néixer,
  • 2:44 - 2:47
    i encara no havia entès
    com viure amb aquesta història.
  • 2:48 - 2:53
    Després que la meva filla morís,
    durant molt de temps no tenia casa
  • 2:53 - 2:55
    i vivia sota un pont
  • 2:55 - 3:00
    en una mena d'estat zombi
    de pena i pèrdua
  • 3:00 - 3:02
    que alguns de nosaltres ens hem trobat
    pel camí.
  • 3:02 - 3:05
    Potser tots nosaltres, si vivim
    suficients anys.
  • 3:06 - 3:10
    Ja sabeu, els pobres són uns dels
    nostres inadaptats més heroics,
  • 3:10 - 3:13
    perquè comencen com nosaltres.
  • 3:15 - 3:20
    Doncs com veieu, no m'adaptava
    a cap categoria d'aquestes:
  • 3:20 - 3:25
    filla, esposa, mare, alumna.
  • 3:25 - 3:28
    I el somni de ser escriptora
  • 3:28 - 3:33
    era com una pedra petita
    i trista al meu coll.
  • 3:35 - 3:38
    Era per culpa meva
    el fet de que pujés a l'avió
  • 3:38 - 3:41
    i volés cap a Nova York,
  • 3:41 - 3:42
    on estan els escriptors.
  • 3:43 - 3:47
    Amics inadaptats, quasi puc veure
    els vostres caps il·luminant-se.
  • 3:47 - 3:49
    Us puc identificar en una sala.
  • 3:49 - 3:51
    Al principi, us hagués agradat.
  • 3:51 - 3:54
    Pots escollir tres escriptor famosos
    que us agradaria conèixer,
  • 3:54 - 3:57
    i aquests nois hi van
    i els troben per a tu.
  • 3:57 - 3:59
    T'instal·les a l'hotel Gramercy Park,
  • 3:59 - 4:02
    on beus whisky
    tard, a la nit.
  • 4:02 - 4:05
    amb gent guai, llesta i presumida.
  • 4:05 - 4:09
    I fas veure també que ets guai
    i llest i presumit.
  • 4:09 - 4:12
    I conèixes un grup d'editors
    i autors i representants
  • 4:12 - 4:16
    a dinars i sopars molt, molt sofisticats.
  • 4:17 - 4:19
    Demaneu-me com són
    de sofisticats.
  • 4:20 - 4:22
    Audiència: com, de sofisticats?
  • 4:22 - 4:26
    Lidia Yuknavitch: confessaré que
    vaig robar tres tovallons...
  • 4:26 - 4:28
    (Rialles)
  • 4:28 - 4:30
    de tres restaurants diferents.
  • 4:30 - 4:33
    I em vaig ficar un menú als pantalons
  • 4:33 - 4:35
    (Rialles)
  • 4:35 - 4:39
    Només volia alguns records
    perquè quan tornés a casa
  • 4:39 - 4:41
    pogués creure que relament
    això m'havia passat.
  • 4:41 - 4:42
    Sabeu?
  • 4:43 - 4:45
    Tres escriptors que volia conèixer
  • 4:45 - 4:48
    eren Carole Maso, Lynne Tillman
    i Peggy Phelan.
  • 4:48 - 4:52
    Aquests no eren famosos,
    autors exitosos,
  • 4:52 - 4:55
    però per a mi, eren heroïnes.
  • 4:56 - 4:59
    Carole Maso va escriure el llibre
    que més tard va ser la meva Bíblia d'art.
  • 5:00 - 5:03
    Lynne Tillman va donar-me
    permís per creure
  • 5:03 - 5:06
    que era possible que
    les meves històries fóssin part del món.
  • 5:07 - 5:09
    I Peggy Phelan em va recordar
  • 5:09 - 5:14
    que el meu cervell
    podia ser més important que els meus pits.
  • 5:16 - 5:18
    No eren escriptores convencionals,
  • 5:18 - 5:22
    però s'estaven fent camí
    al món
  • 5:22 - 5:23
    amb les seves històries.
  • 5:24 - 5:28
    M'agrada pensar, d'una manera similar a
    la de l'aigua quan passa pel Gran Canyó.
  • 5:29 - 5:31
    Quasi em mata d'alegria
  • 5:31 - 5:35
    passar l'estona amb aquestes 3
    escriptores de més de 50 anys.
  • 5:35 - 5:38
    I la raó per la qual quasi
    em mata d'alegria
  • 5:38 - 5:40
    és que mai havia sentit
    una alegria així.
  • 5:40 - 5:42
    Mai havia estat en una habitació
    així
  • 5:42 - 5:44
    la mare mai va anar a l'universitat,
  • 5:45 - 5:47
    la meva carrera creativa en aquell moment
  • 5:47 - 5:52
    era una cosa
    petita, trista, morta.
  • 5:53 - 5:57
    Aquelles primeres nits
    a Nova York volia morir allà.
  • 5:57 - 6:00
    I pensava: "Ja puc morir.
    Sóc bona. Això és bonic."
  • 6:01 - 6:04
    Alguns de vosaltres a la sala
    entendreu el que va passar després.
  • 6:05 - 6:09
    Primer, em van portar a les oficines
    de Farrar, Straus i Giroux.
  • 6:10 - 6:13
    Farrar, Struaus i Giroux
    era el meu somni a la premsa.
  • 6:13 - 6:17
    Vull dir, T.S Eliot i Flannery O'Connor
    estaven publicats allà.
  • 6:17 - 6:22
    L'editor principal em va fer seure
    i vam parlar durant una llarga estona
  • 6:22 - 6:24
    intentant convèncer-me que tenia un
    llibre a dins
  • 6:24 - 6:26
    sobre la meva vida com a nadadora.
  • 6:26 - 6:28
    Una autobiografia.
  • 6:29 - 6:31
    Tot l'estona que va estar parlant amb mi,
  • 6:31 - 6:35
    estava asseguda somrient i assentint
    com una idiota adormida,
  • 6:36 - 6:37
    creuada de braços,
  • 6:37 - 6:42
    mentre res, res de res
    sortia del meu coll.
  • 6:44 - 6:47
    I al final, em va donar un copet
    a l'espatlla
  • 6:47 - 6:49
    com un entrenador de natació.
  • 6:50 - 6:51
    I em va desitjar sort
  • 6:51 - 6:54
    i em va donar alguns llibres gratuïts
  • 6:54 - 6:56
    i em va portar fins a fora la porta.
  • 6:58 - 7:01
    Després, em van portar
    cap a les oficines de W.W. Norton,
  • 7:01 - 7:04
    on estava bastant segura
    que m'escortarien de l'edifici
  • 7:04 - 7:05
    només per portar posat Doc Martens.
  • 7:06 - 7:08
    Però això no va passar.
  • 7:09 - 7:11
    Estar a les oficines Norton
  • 7:11 - 7:15
    va ser com arribar dalt del cel de nit
    i tocar la lluna
  • 7:15 - 7:19
    mentres estrelles cosint el teu nom
    al llarg del cosmos.
  • 7:20 - 7:22
    Vull dir, això és com de gran
    va ser per mi.
  • 7:22 - 7:23
    Ho enteneu?
  • 7:24 - 7:26
    El seva principal editora, Carol Houck Smith,
  • 7:26 - 7:30
    es va apropar a la meva cara
    amb aquells ulls petits, brillants i ferotges
  • 7:30 - 7:34
    i em va dir, "Envia'm algo doncs,
    immediatament!"
  • 7:34 - 7:37
    Veieu, ara la majoria de persones,
    especialment de TED,
  • 7:37 - 7:39
    haurien corregut cap a la bústia, veritat?
  • 7:40 - 7:43
    Vaig trigar una dècada a imaginar-me
  • 7:43 - 7:47
    posar algo en un sobre
    i enganxar-hi un segell.
  • 7:49 - 7:50
    A l'última nit,
  • 7:50 - 7:54
    Vaig fer una gran lectura
    al Club Nacional de Poesia.
  • 7:54 - 7:56
    I al final de la lectura,
  • 7:56 - 8:01
    Katharine Kidde of Kidde,
    Hoyt & Picard Literary Agency,
  • 8:01 - 8:03
    va caminar de dret cap a mi i em va donar
    la mà
  • 8:03 - 8:06
    i em va oferir representació
    al lloc.
  • 8:09 - 8:12
    em vaig estar dreta i em vaig tornar
    com sorda.
  • 8:12 - 8:13
    Us ha passat mai això?
  • 8:14 - 8:16
    I quasi vaig començar a plorar
  • 8:16 - 8:20
    perquè totes les persones a la sala
    anaven vestides tant bellament,
  • 8:20 - 8:23
    i tot el que va sortir de la meva boca va ser:
  • 8:23 - 8:26
    "No ho sé, m'ho he de pensar."
  • 8:27 - 8:31
    I ella va dir, "D'acord, doncs," i va marxar.
  • 8:33 - 8:39
    Totes aquelles mans obertes cap a mi,
    aquella petita i trista pedra al meu coll...
  • 8:39 - 8:43
    Veieu, estic intentant explicar-vos una
    cosa sobre gent com jo.
  • 8:43 - 8:47
    Gent inadaptada -- no sempre sabem com
    tenir esperança o dir que sí
  • 8:47 - 8:49
    o triar la cosa gran,
  • 8:49 - 8:51
    fins i tot quan està just davant nostre.
  • 8:51 - 8:53
    És una pena que portem.
  • 8:53 - 8:55
    És la pena de voler alguna cosa bona.
  • 8:55 - 8:57
    És la pena de sentir algo bo.
  • 8:57 - 9:01
    És la pena de no creure ben bé
    que mereixem estar a la sala
  • 9:01 - 9:03
    amb la gent que admirem
  • 9:04 - 9:07
    Si pogués, tornaria enrere
    i m'entrenaria.
  • 9:07 - 9:12
    Seria exactament com aquelles
    done de més de 50 anys que em van ajudar.
  • 9:12 - 9:14
    M'ensenyaria com voler les coses,
  • 9:14 - 9:16
    com aixercar-me, com demanar-les.
  • 9:16 - 9:20
    Diria, "Tu! Sí, tu!
    Pertanys a la sala, també."
  • 9:20 - 9:23
    La pinta radiant cau en tots nosaltres,
  • 9:23 - 9:26
    i no som res l'un sense l'atre.
  • 9:27 - 9:30
    En el seu lloc, vaig tornar cap a Oregon,
  • 9:30 - 9:36
    i mentre mirava les fulles perennes
    i la pluja tornava a la vista,
  • 9:36 - 9:40
    Vaig beure'm tantes ampolles petites
    que deiem "senteix llàstima per tu mateix"
  • 9:41 - 9:46
    Pensava sobre com, si fós una escriptora,
    era com una mena d'escriptora inadaptada.
  • 9:47 - 9:48
    El que estic dient és,
  • 9:48 - 9:50
    vaig tornar a Oregon sense un
    repartiment de llibre,
  • 9:50 - 9:52
    sense representant,
  • 9:52 - 9:54
    i només anb un cap i un cor ple de records
  • 9:54 - 9:57
    d'aver d'assentar-me tan aprop
  • 9:57 - 10:00
    dels escriptors bonics.
  • 10:00 - 10:04
    La memòria va ser l'únic premi
    que em vaig permetre.
  • 10:05 - 10:08
    I encara, a casa a les foques,
  • 10:09 - 10:11
    amb roba interior,
  • 10:12 - 10:14
    encara podiar escoltar les seves veus.
  • 10:14 - 10:18
    Deien, "No escoltis a ningú que intenti
    fer-te callar
  • 10:18 - 10:20
    o canviar la teva història."
  • 10:21 - 10:25
    Deien, "Dóna veu a la història
    que només tu saps explicar."
  • 10:25 - 10:27
    Deien, "A vegades explicar la història
  • 10:27 - 10:30
    és el que et salva la vida."
  • 10:32 - 10:35
    Ara sóc, com podeu veure,
    la dona de més de 50 anys.
  • 10:36 - 10:37
    I sóc escriptora.
  • 10:39 - 10:40
    Sóc mare.
  • 10:40 - 10:42
    I em vaig convertir en mestra.
  • 10:43 - 10:45
    Endevineu qui són els meus alumnes preferits.
  • 10:47 - 10:48
    Tot i que no va passar el dia
  • 10:48 - 10:51
    que la somiada carta va arribar a la bústia,
  • 10:51 - 10:52
    sí que vaig escriure una memòria,
  • 10:52 - 10:54
    anomenada "La cronologia de l'aigua."
  • 10:55 - 11:00
    A dins hi ha les històries sobre quantes
    vegades m'he hagut de reinventar
  • 11:00 - 11:02
    des de les runes de les meves eleccions,
  • 11:03 - 11:08
    les històries sobre com els meus fracassos
    eren només portals extranys
  • 11:08 - 11:10
    fins algo bonic.
  • 11:10 - 11:14
    Tot el que vaig haver de fer
    va ser donar veu a la història.
  • 11:16 - 11:20
    Hi ha un mite a la majoria de cultures
    sobre perseguir el teus somnis.
  • 11:21 - 11:22
    S'anomena el camí d'un heroi.
  • 11:24 - 11:26
    Però prefereixo un mite diferent,
  • 11:26 - 11:27
    que és lleugerament cap a la banda,
  • 11:27 - 11:28
    o per sota d'això.
  • 11:29 - 11:31
    És el mite dels inadaptats.
  • 11:32 - 11:33
    I diu així:
  • 11:34 - 11:36
    fins i tot al moment del teu fracàs,
  • 11:36 - 11:38
    ets bonic.
  • 11:40 - 11:41
    Encara no saps,
  • 11:41 - 11:44
    però tens l'abilitat de
    reinventar-te
  • 11:44 - 11:45
    sense fi.
  • 11:45 - 11:47
    Aquesta és la teva bellesa.
  • 11:48 - 11:49
    Pots ser un borratxo,
  • 11:49 - 11:52
    supervivent d'abús,
  • 11:52 - 11:53
    un ex convicte,
  • 11:53 - 11:55
    un rodamón,
  • 11:55 - 11:58
    pots perdre tot els teus diners
    o la teva feina o el teu home
  • 11:58 - 12:00
    o la teva dona, però el pitjor de tot,
  • 12:00 - 12:01
    un fill.
  • 12:02 - 12:04
    Pots perdre fins i tot els teus marbres.
  • 12:04 - 12:08
    Pots estar dreta en un centre mort
    al mig del teu fracàs
  • 12:08 - 12:11
    i encara, jo seré l'única allà per dir-te
  • 12:11 - 12:13
    que ets tant bonic.
  • 12:13 - 12:15
    La teva història es mereix ser escoltada,
  • 12:15 - 12:20
    perquè tu, tu extrany
    i fenomenal inadaptat,
  • 12:20 - 12:22
    tu nova espècie,
  • 12:23 - 12:25
    ets l'únic a la sala
  • 12:25 - 12:26
    que pot explicar la història
  • 12:26 - 12:29
    de l'única manera que tu ho faries.
  • 12:30 - 12:31
    I jo estaré escoltant.
  • 12:33 - 12:34
    Gràcies.
  • 12:34 - 12:45
    (Aplaudiments)
Title:
La bellesa de ser un inadaptat
Speaker:
Lidia Yuknavitch
Description:

A aquells que els hi sembla que no pertanyen: hi ha bellesa en ser un inadaptat. L'autora Lidia Yuknavitch comparteix el seu propi viatge rebel en una íntima recol·lecció de històries sobre pèrdues, vergonya i el lent procés d'autoacceptació.
"Fins i tot al moment del teu fracàs, ets bonic," diu ella. " Encara no ho saps, però tens l'abilitat de reinventar-te a tu mateix sense fi. Aquesta és la teva bellesa."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:58
TED Translators admin approved Catalan subtitles for The beauty of being a misfit
Laura López accepted Catalan subtitles for The beauty of being a misfit
Laura López edited Catalan subtitles for The beauty of being a misfit
Núria Bosch edited Catalan subtitles for The beauty of being a misfit
Núria Bosch edited Catalan subtitles for The beauty of being a misfit
Núria Bosch edited Catalan subtitles for The beauty of being a misfit
Núria Bosch edited Catalan subtitles for The beauty of being a misfit
Núria Bosch edited Catalan subtitles for The beauty of being a misfit

Catalan subtitles

Revisions