這是我們的城市,讓我們去修復它
-
0:01 - 0:05世界上 54% 的人口
-
0:05 - 0:08居住在我們的城市。
-
0:08 - 0:09在發展中國家,
-
0:09 - 0:11有三分之一的人口
-
0:11 - 0:14住在貧民窟。
-
0:14 - 0:19全球 75% 的能源消耗
-
0:19 - 0:22發生在我們的城市,
-
0:22 - 0:23而 80%
-
0:23 - 0:26導致全球暖化的氣體排放,
-
0:26 - 0:29來自我們的城市。
-
0:29 - 0:32你和我都認為屬於
-
0:32 - 0:35全球問題的事情,
-
0:35 - 0:37例如氣候變化、能源危機,
-
0:37 - 0:39或者貧窮,
-
0:39 - 0:44從各方面看,
事實上都是城市的問題。 -
0:44 - 0:46問題不會解決,
-
0:46 - 0:49除非住在城市裡的人,
-
0:49 - 0:51就像我們大部份的人,
-
0:51 - 0:53真正開始做較好的事情,
-
0:53 - 0:57因為我們現在做的還不足夠。
-
0:57 - 1:01那就變得十分清楚,
-
1:01 - 1:04當我們看看城市生活的三個面貌:
-
1:04 - 1:09首先,是我們市民
-
1:09 - 1:11參與民主制度的意願;
-
1:11 - 1:15第二,我們城市能夠
-
1:15 - 1:19使所有市民成為整體的一部分;
-
1:19 - 1:22最後,我們自己能夠
-
1:22 - 1:26充實且快樂地生活。
-
1:26 - 1:28當談及參與的承諾時,
-
1:28 - 1:31數據就十分清楚。
-
1:31 - 1:33全世界的投票率
-
1:33 - 1:36在八十年代後期達到高峰,
-
1:36 - 1:41然後以我們從未見過的步伐下降,
-
1:41 - 1:44在國家層面來說,
如果數字很糟榚的話, -
1:44 - 1:46在我們城市的層面來說,
-
1:46 - 1:49可以說是慘淡。
-
1:49 - 1:51在過去兩年,
-
1:51 - 1:53全球兩個最團結
-
1:53 - 1:57最古老的民主社會,美國和法國,
-
1:57 - 2:01舉行了全國性的市政選舉。
-
2:01 - 2:02在法國,
-
2:02 - 2:05投票率創下歷史新低,
-
2:05 - 2:09約 40% 選民決定
-
2:09 - 2:12不去投票。
-
2:12 - 2:15在美國,數字更為可怕。
-
2:15 - 2:17在一些美國城市,
-
2:17 - 2:22投票率接近 5%。
-
2:22 - 2:24待會我們再談談這個。
-
2:24 - 2:26我們正在談及一些民主城市,
-
2:26 - 2:30當中 95% 的人
-
2:30 - 2:35覺得選舉他們的領袖並不重要,
-
2:35 - 2:36洛杉機市,
-
2:36 - 2:38一個四百萬人口的城市,
-
2:38 - 2:43其市長選舉剛得到超過 20 萬票,
-
2:43 - 2:49那是 100 年來這個城市
最低的投票率, -
2:49 - 2:52就在這裡,我的城市里約熱內盧,
-
2:52 - 2:55盡管實施強制投票,
-
2:55 - 2:58約 30% 選民
-
2:58 - 3:01卻選擇放棄他們的選票,
-
3:01 - 3:03選擇留在家裡並繳交罰款,
-
3:03 - 3:07也不願參與最近的市長選舉。
-
3:07 - 3:09當涉及到包容性,
-
3:09 - 3:12我們的城市也不是最成功的個案,
-
3:12 - 3:15而且,你並不需要看得太遠
-
3:15 - 3:17去尋找證明。
-
3:17 - 3:21里約熱內盧市是難以置信的不公平。
-
3:21 - 3:23這是列布隆。
-
3:23 - 3:26列布隆是城市裡最富有的社區。
-
3:26 - 3:29而這是阿萊芒街區,
-
3:29 - 3:31這座城市超過七萬名
-
3:31 - 3:34最貧窮的居民住在此處,
-
3:34 - 3:38列布隆的人類發展指數 (HDI),
-
3:38 - 3:41為 .967,
-
3:41 - 3:47較挪威、瑞士或瑞典還高。
-
3:47 - 3:51阿萊芒街區的 HDI 為 .711,
-
3:51 - 3:57在阿爾及利亞與
加彭共和國的 HDI 之間。 -
3:57 - 3:59那麼里約熱內盧
-
3:59 - 4:02就像南半球的眾多城市,
-
4:02 - 4:05是一個可從北歐
-
4:05 - 4:07到非洲南撒哈拉
-
4:07 - 4:10只要花三十分鐘的地方。
-
4:10 - 4:12如果你駕車的話,就可以了。
-
4:12 - 4:16如果你乘搭公共交通,就需約二小時。
-
4:16 - 4:20最後,或者是最重要的,
-
4:20 - 4:23不同的城市,以及其非常活躍的
-
4:23 - 4:25人際關係,使它可成為
-
4:25 - 4:31人類快樂幸褔發展的理想地。
-
4:31 - 4:33我們喜歡被其他人圍繞,
-
4:33 - 4:35我們是群體動物。
-
4:35 - 4:36但是,
-
4:36 - 4:40都市化已達至高峰的國家,
-
4:40 - 4:47正是那些城市不再使我們高興的國家。
-
4:47 - 4:49美國人
-
4:49 - 4:52整體而言已受到幸褔感下降之苦,
-
4:52 - 4:56過去三十年皆如此。
-
4:56 - 4:59主要原因正是:
-
4:59 - 5:02以美國方式建設的城市
-
5:02 - 5:04使那麼高質素的公共空間
-
5:04 - 5:06實質上在很多
-
5:06 - 5:08很多的美國城市之中消失,
-
5:08 - 5:10而結果是,他們看到
-
5:10 - 5:13關係的倒退,
-
5:13 - 5:15使我們快樂的事情消失。
-
5:15 - 5:18很多研究都顯示現在孤獨感增加,
-
5:18 - 5:21而減少了團結、
-
5:21 - 5:26誠信、社會及公民參與。
-
5:26 - 5:29那麼我們是如何開始建立
-
5:29 - 5:32一些我們關心的城市?
-
5:32 - 5:37看重其最重要資產的城市:
-
5:37 - 5:39住在城市裡的民眾
-
5:39 - 5:42其異常豐富的多樣性?
-
5:42 - 5:45使我們快樂的城市?
-
5:45 - 5:48我相信如果我們要改變
-
5:48 - 5:50我們城市的樣貌,
-
5:50 - 5:53那麼我們真的要改變
-
5:53 - 5:56決策過程,
-
5:56 - 5:59以及導致我們現在所得的結果。
-
5:59 - 6:02我們需要參與革命,
-
6:02 - 6:05而且我們急迫需要。
-
6:05 - 6:11投票這個我們唯一可行使的公民權利
-
6:11 - 6:14已不再有意義,
-
6:14 - 6:16民眾已厭倦每隔幾年
-
6:16 - 6:20被看待成獲授權人士,
-
6:20 - 6:24可將權力委派別人
-
6:24 - 6:26作代表。
-
6:26 - 6:31如果 2013 年 6 月的抗議潮
在巴西席捲後, -
6:31 - 6:34我們所學會的事情
-
6:34 - 6:37就是每次嘗試
-
6:37 - 6:39在選舉的背景之下,
-
6:39 - 6:42行使我們的權力時,
-
6:42 - 6:47我們會遭受到毆打、
侮辱、甚至逮捕, -
6:47 - 6:50這個情況需要改變,
-
6:50 - 6:53因為當它真的改變時,
-
6:53 - 6:55民眾不僅重新
-
6:55 - 6:57參與代議體制,
-
6:57 - 7:01也會把這些組織
-
7:01 - 7:04與直接、有效的,
-
7:04 - 7:08以及集體決策互補,
-
7:08 - 7:10這類決策
-
7:10 - 7:15可以對抗這種結構本身的不平等;
-
7:15 - 7:17這類決策
-
7:17 - 7:19可以改變我們的城市,
-
7:19 - 7:22成為我們可活得更好的地方。
-
7:22 - 7:25但是明顯地這有個陷阱:
-
7:25 - 7:28實現廣泛的參與
-
7:28 - 7:30以及重新分配權力
-
7:30 - 7:33可會是難辦之事,
-
7:33 - 7:35而在這方面,技術可以擔當
-
7:35 - 7:37一個極為有用的角色,
-
7:37 - 7:40使民眾更容易組織、
-
7:40 - 7:42溝通和做出決定,
-
7:42 - 7:45而不必同時身處
-
7:45 - 7:47在同一個房間。
-
7:47 - 7:49不幸的是,
-
7:49 - 7:52當我們談到促進民主進程時,
-
7:52 - 7:55我們的市政府並沒有運用科技
-
7:55 - 7:58來充份發揮其潛力。
-
7:58 - 8:01到目前為止,
大部分市政府有效地 -
8:01 - 8:06運用科技把市民變成人類感應器,
-
8:06 - 8:09把城市裡的數據傳送給當局:
-
8:09 - 8:13路面的坑洞、樹木倒塌
以至街燈損壞。 -
8:13 - 8:16在較小的程度上,
-
8:16 - 8:20他們也邀請市民參與改善
-
8:20 - 8:24那些已為他們決定的決策結果。
-
8:24 - 8:26就像我八歲時,
-
8:26 - 8:28我媽告訴我:我可以選擇
-
8:28 - 8:29在晚上八點前必須上床,
-
8:29 - 8:33但是我可以選擇
粉紅色睡衣或藍色睡衣。 -
8:33 - 8:35這並不是參與。
-
8:35 - 8:39而事實上,各國政府從來也沒有
-
8:39 - 8:41好好地運用技術
-
8:41 - 8:44增加要事的民眾參與度,
-
8:44 - 8:46像是我們分配預算的方式、
-
8:46 - 8:49我們佔領土地的方式,
-
8:49 - 8:52以及我們管理自然資源的方式。
-
8:52 - 8:54這些都是各種不同類型的決定,
-
8:54 - 8:57實際上可影響全球的問題,
-
8:57 - 9:01而在我們的城市表露出來的。
-
9:01 - 9:03好消息是,
-
9:03 - 9:04我的確有好消息可跟大家分享,
-
9:04 - 9:09我們無需等待政府來做這件事。
-
9:09 - 9:11我有理由相信,
-
9:11 - 9:13市民的確有可能
-
9:13 - 9:18建立起代議體制。
-
9:18 - 9:21三年前,我與其他人創辦了一個組織,
-
9:21 - 9:23名為「我們的里約」(Meu Rio) 。
-
9:23 - 9:26我們讓里約熱內盧裡的市民,
-
9:26 - 9:30就著他們所關心的事情和地方
-
9:30 - 9:32更容易地組織起來,
-
9:32 - 9:35對他們每日所關心的
-
9:35 - 9:37事情和地方產生影響。
-
9:37 - 9:40在過去三年,「我們的里約」增長為
-
9:40 - 9:46一個達到 16 萬居民的網絡。
-
9:46 - 9:50大約 40% 的成員是年輕人,
-
9:50 - 9:52年齡介於 20 歲至 29 歲。
-
9:52 - 9:57在今天的里約熱內盧,
-
9:57 - 10:01每十五個青年中就有一個是那年紀。
-
10:01 - 10:04這個可愛的小女孩是
我們其中一個會員, -
10:04 - 10:07她叫比亞,你們右手邊這位,
-
10:07 - 10:10比亞年僅 11 歲時,
-
10:10 - 10:13就使用我們其中一個工具
-
10:13 - 10:16來挽救她的模範公立學校
以避免拆遷時, -
10:16 - 10:18事實上,她的學校
-
10:18 - 10:21在全國公立學校中名列前茅,
-
10:21 - 10:22它要被拆除是因為
-
10:22 - 10:25里約熱內盧州政府,
-
10:25 - 10:27我不是開玩笑,
-
10:27 - 10:30為了要興建一個停車場
-
10:30 - 10:32以供即將舉行的世界盃之用。
-
10:32 - 10:33比亞開展了一場運動後,
-
10:33 - 10:38我們甚至透過網路攝影機
全天候監測她的學校。 -
10:38 - 10:40幾個月後,
-
10:40 - 10:41政府改變主意了。
-
10:41 - 10:44比亞的學校可保留在原地。
-
10:44 - 10:46還有袓菲達,
-
10:46 - 10:48她是一個了不起的女人,
-
10:48 - 10:51大約 10 年前,她的女兒失蹤了。
-
10:51 - 10:53從那時起,
-
10:53 - 10:55她一直在尋找女兒。
-
10:55 - 10:58過程中,她首先發現
-
10:58 - 11:00她並不孤單。
-
11:00 - 11:03僅在去年 2013 年,
-
11:03 - 11:07在里約熱內盧市已有 6000 人失蹤。
-
11:07 - 11:09但是她也發現,緃使如此,
-
11:09 - 11:13里約熱內盧並沒有中央化的情報系統
-
11:13 - 11:17以處理失蹤人口的案件。
-
11:17 - 11:18在巴西的其他城市,
-
11:18 - 11:22這些系統可協助警察
偵破高達 80 %的 -
11:22 - 11:24失蹤人口案件。
-
11:24 - 11:25她展開了一場運動,
-
11:25 - 11:29國家安全局局長收到
16000 封電郵, -
11:29 - 11:32市民要求這樣做,
-
11:32 - 11:35他才回應訴求,
並建立一個警察單位, -
11:35 - 11:37專門對付這類案件。
-
11:37 - 11:40在上個月底,它向公眾開放,
-
11:40 - 11:42袓菲達也在那裡
-
11:42 - 11:45接受採訪,非常引人注目。
-
11:45 - 11:47然後,還有萊昂德羅。
-
11:47 - 11:49萊昂德羅是一個
在里約熱內盧貧民窟裡 -
11:49 - 11:50了不起的傢伙,
-
11:50 - 11:54他在貧民窟創建了一個回收計劃。
-
11:54 - 11:57在去年年底,12 月 16 日,
-
11:57 - 12:01他收到里約熱內盧州政府
發出的驅逐令, -
12:01 - 12:03要求他在兩個星期內
-
12:03 - 12:08離開那個已使用了兩年的空間。
-
12:08 - 12:11政府計劃把土地交給開發商,
-
12:11 - 12:14打算把它發展成為一個工地。
-
12:14 - 12:17萊昂德羅使用我們其中一個工具
展開了一場運動, -
12:17 - 12:19高壓鍋,
-
12:19 - 12:21比亞和袓菲達曾使用過的同一工具,
-
12:21 - 12:24州政府在平安夜前
-
12:24 - 12:28改變了主意。
-
12:28 - 12:31這些故事使我感到高興,
-
12:31 - 12:34不只是因為他們都得到完滿結局。
-
12:34 - 12:36他們讓我高興是因為
-
12:36 - 12:39它們是快樂的開端。
-
12:39 - 12:42比亞學校裡的教師和家長團體
-
12:42 - 12:43正在尋找其他方法
-
12:43 - 12:47以進一步改善那個空間。
-
12:47 - 12:49萊昂德羅有著雄心勃勃的計劃,
-
12:49 - 12:52把他的模型帶到里約熱內盧
其他低收入的社區裡。 -
12:52 - 12:54而袓菲達成為一位志工,
-
12:54 - 12:58在她協助建立的警察單位中服務。
-
12:58 - 13:00比亞、袓菲達和萊昂德羅
-
13:00 - 13:02都是活生生的例子,
-
13:02 - 13:06全世界各地的公民、城市和政府
-
13:06 - 13:08也需要知道的:
-
13:08 - 13:12我們準備好了。
-
13:12 - 13:15身為公民,我們已經準備好
-
13:15 - 13:18決定我們共同的命運,
-
13:18 - 13:22因為我們都知道,
我們分配權力的方式 -
13:22 - 13:27說明了我們如何真正地珍惜每個人,
-
13:27 - 13:29因為我們都知道,
-
13:29 - 13:33能夠參與地方政治
-
13:33 - 13:35就是我們對彼此關係
-
13:35 - 13:37真正關心的跡象,
-
13:37 - 13:39現在我們也準備
-
13:39 - 13:43在世界各地的城市做同樣的事情。
-
13:43 - 13:45利用我們的城市網絡,
-
13:45 - 13:47「我們的里約」團隊
-
13:47 - 13:49希望透過我們所學到的,
-
13:49 - 13:51跟其他要在他們自己的城市
-
13:51 - 13:54展開類似活動的人一起分享。
-
13:54 - 13:56我們在聖保羅已開始這樣做,
-
13:56 - 13:58且得到驚人的結果,
-
13:58 - 14:01希望透過以公民為中心的網絡,
-
14:01 - 14:04把它帶到世界各地的城市,
-
14:04 - 14:07由公民領導的組織,
-
14:07 - 14:09可使我們感到鼓舞、
-
14:09 - 14:12挑戰我們,並提醒我們
-
14:12 - 14:17要真正地參與我們的城市生活。
-
14:17 - 14:19只有我們才能決定
-
14:19 - 14:22是要保留學校
-
14:22 - 14:24還是興建停車場,
-
14:24 - 14:27決定是要社區帶動的回收計劃,
-
14:27 - 14:29還是蓋建築工地,
-
14:29 - 14:32決定要孤獨亦或團結、要汽車還是公車。
-
14:32 - 14:35這是我們的責任,現在就要做,
-
14:35 - 14:39為我們自己,為我們的家庭,
-
14:39 - 14:43為著那些使我們的生活
值得活下去的人, -
14:43 - 14:46為那些驚人的創造力、
-
14:46 - 14:48美麗、奇蹟,
-
14:48 - 14:52儘管要面對不同的問題,
-
14:52 - 14:55也能使我們的城市
成為這時代最偉大的創造物。 -
14:55 - 14:58謝謝。謝謝大家。
-
14:58 - 15:01(鼓掌)
- Title:
- 這是我們的城市,讓我們去修復它
- Speaker:
- 亞歷山德拉•奧羅菲諾
- Description:
-
很多時候,民眾覺得自己對政治冷感—甚至在他們自己城市的層面亦是如此。但是城市運動家亞歷山德拉•奧羅菲諾認為透過運用科技和老式的人際關係互相結合,這種情況是可以改變的。她向我們分享家鄉里約熱內盧的個案,她說:「只有我們才能決定是要保留學校或興建停車場,是要回收計劃或蓋建築工地,是要汽車還是公車,要孤獨亦或團結。」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:15
Adrienne Lin approved Chinese, Traditional subtitles for It’s our city. Let’s fix it | ||
Adrienne Lin accepted Chinese, Traditional subtitles for It’s our city. Let’s fix it | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for It’s our city. Let’s fix it | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for It’s our city. Let’s fix it | ||
Adrienne Lin edited Chinese, Traditional subtitles for It’s our city. Let’s fix it | ||
William Choi edited Chinese, Traditional subtitles for It’s our city. Let’s fix it | ||
William Choi edited Chinese, Traditional subtitles for It’s our city. Let’s fix it | ||
Adrienne Lin declined Chinese, Traditional subtitles for It’s our city. Let’s fix it |