Return to Video

Je to naše mesto. Opravme ho.

  • 0:01 - 0:05
    54 percent svetovej populácie
  • 0:05 - 0:08
    žije v mestách.
  • 0:08 - 0:09
    V rozvojových krajinách
  • 0:09 - 0:11
    z nich jedna tretina
  • 0:11 - 0:14
    žije v slumoch.
  • 0:14 - 0:19
    75 percent svetovej energie
  • 0:19 - 0:22
    spotrebúvajú mestá
  • 0:22 - 0:25
    a 80 percent emisií skleníkových plynov,
  • 0:25 - 0:26
    ktoré spôsobujú globálne otepľovanie,
  • 0:26 - 0:29
    vzniká v mestách.
  • 0:29 - 0:33
    Takže to, čo sme zvyknutí považovať
  • 0:33 - 0:35
    za globálne problémy,
  • 0:35 - 0:37
    napríklad klimatické zmeny,
    energetická kríza
  • 0:37 - 0:39
    alebo chudoba,
  • 0:39 - 0:44
    sú v mnohých ohľadoch vlastne
    problémami miest.
  • 0:44 - 0:46
    Nevyriešime ich bez toho,
  • 0:46 - 0:49
    aby sa ľudia z miest,
  • 0:49 - 0:51
    čo je väčšina z nás,
  • 0:51 - 0:53
    začali viac snažiť,
  • 0:53 - 0:57
    pretože momentálne nám to príliš nejde.
  • 0:57 - 1:01
    Jasne sa to ukazuje
  • 1:01 - 1:04
    na troch aspektoch mestského života:
  • 1:04 - 1:09
    Prvým je ochota občanov zapojiť sa
  • 1:09 - 1:11
    do chodu demokratických inštitúcií,
  • 1:11 - 1:16
    druhým schopnosť miest skutočne začleniť
  • 1:16 - 1:19
    všetkých svojich obyvateľov
  • 1:19 - 1:22
    a tretím je naša vlastná schopnosť
  • 1:22 - 1:26
    žiť naplnený a šťastný život.
  • 1:26 - 1:29
    Čo sa týka angažovanosti,
    dáta hovoria jasne.
  • 1:29 - 1:33
    [Volebná účasť, 1945 – 2001]
  • 1:33 - 1:36
    Volebná účasť bola celosvetovo
    najvyššia koncom 80. rokov
  • 1:36 - 1:38
    a odvtedy klesá tempom,
  • 1:38 - 1:41
    aké sme ešte nevideli,
  • 1:41 - 1:44
    a ak je to už dosť zlé
    pri parlamentných voľbách,
  • 1:44 - 1:48
    pri komunálnych je to úplná bieda.
  • 1:49 - 1:51
    V posledných dvoch rokoch
  • 1:51 - 1:55
    prebehli v dvoch z najvyspelejších,
    najstarších svetových demokracií,
  • 1:55 - 1:57
    v USA a vo Francúzsku,
  • 1:57 - 2:01
    celoštátne komunálne voľby.
  • 2:01 - 2:05
    Vo Francúzsku bola účasť rekordne nízka.
  • 2:05 - 2:12
    Skoro 40 percent voličov
    sa rozhodlo nezúčastniť.
  • 2:12 - 2:15
    V USA to dopadlo ešte horšie.
  • 2:15 - 2:17
    V niektorých amerických mestách
  • 2:17 - 2:21
    sa volebná účasť blížila k 5 percentám.
  • 2:22 - 2:24
    To stojí za zamyslenie.
  • 2:24 - 2:26
    Hovoríme o demokratických mestách,
  • 2:26 - 2:30
    kde 95 percent ľudí
  • 2:30 - 2:32
    nepokladalo za dôležité
  • 2:32 - 2:35
    zvoliť si svojich predstaviteľov.
  • 2:35 - 2:38
    Los Angeles, štvormiliónové mesto,
  • 2:38 - 2:43
    si zvolilo svojho primátora
    len 200-tisíc hlasmi.
  • 2:43 - 2:46
    Takú nízku volebnú účasť mesto nezažilo
  • 2:46 - 2:48
    už 100 rokov.
  • 2:49 - 2:52
    Tu v Riu, kde žijem,
  • 2:52 - 2:55
    napriek povinnej volebnej účasti
  • 2:55 - 2:58
    skoro 30 % voličov
  • 2:58 - 3:01
    buď prišlo a zrušilo svoj hlas,
  • 3:01 - 3:03
    alebo zostalo doma a platilo pokutu
  • 3:03 - 3:07
    v posledných komunálnych voľbách.
  • 3:07 - 3:09
    Čo sa týka sociálneho začlenenia,
  • 3:09 - 3:12
    ani v tom nevykazujú
    naše mestá veľký úspech
  • 3:12 - 3:15
    a, znova, človek nemusí ísť
  • 3:15 - 3:17
    po dôkazy ďaleko.
  • 3:17 - 3:21
    V Riu je sociálna nerovnosť obrovská.
  • 3:21 - 3:23
    Toto je Leblon.
  • 3:23 - 3:26
    Najbohatšia štvrť mesta.
  • 3:26 - 3:29
    A toto je Complexo do Alemão.
  • 3:29 - 3:31
    Tam žije vyše 70-tisíc
  • 3:31 - 3:34
    najchudobnejších obyvateľov tohto mesta.
  • 3:34 - 3:38
    HDI, Index ľudského rozvoja, Leblonu
  • 3:38 - 3:41
    je 0,967.
  • 3:41 - 3:45
    To je viac ako Nórsko, Švajčiarsko
  • 3:45 - 3:47
    alebo Švédsko.
  • 3:47 - 3:51
    Complexo do Alemão má HDI 0,711.
  • 3:51 - 3:54
    To ho radí niekam
  • 3:54 - 3:57
    medzi Alžírsko a Gabon.
  • 3:57 - 4:02
    Takže Rio, ako mnohé
    mestá globálneho Juhu,
  • 4:02 - 4:05
    je miestom, kde sa dostanete
    zo Severnej Európy
  • 4:05 - 4:07
    do Subsaharskej Afriky
  • 4:07 - 4:10
    v priebehu 30 minút.
  • 4:10 - 4:12
    Teda ak idete autom.
  • 4:12 - 4:16
    Hromadnou dopravou sú to asi dve hodiny.
  • 4:16 - 4:20
    A najdôležitejšie na koniec,
  • 4:20 - 4:25
    mestá, umožňujúce
    obrovské bohatstvo vzťahov,
  • 4:25 - 4:28
    by mohli byť ideálnym miestom
  • 4:28 - 4:31
    pre rozkvet ľudského šťastia.
  • 4:31 - 4:33
    Radi trávime čas s inými.
  • 4:33 - 4:35
    Sme spoločenské zvieratá.
  • 4:35 - 4:38
    Namiesto toho sa ale zdá, že v krajinách,
  • 4:38 - 4:42
    kde urbanizácia už dosiahla svoj vrchol,
  • 4:42 - 4:47
    nás už mestá nerobia šťastnejšími.
  • 4:47 - 4:49
    Populácia USA utrpela
  • 4:49 - 4:52
    všeobecný pokles pocitu šťastia
  • 4:52 - 4:56
    za posledných 30 rokov
  • 4:56 - 4:59
    a hlavným dôvodom je toto:
  • 4:59 - 5:02
    Americký štýl výstavby miest spôsobil,
  • 5:02 - 5:04
    že kvalitný verejný priestor
  • 5:04 - 5:06
    v podstate zmizol
  • 5:06 - 5:08
    z mnohých amerických miest
  • 5:08 - 5:10
    a v dôsledku toho
  • 5:10 - 5:13
    ubudlo vzťahov,
  • 5:13 - 5:15
    toho, čo nás robilo šťastnými.
  • 5:15 - 5:17
    Mnohé štúdie poukazujú
  • 5:17 - 5:23
    na nárast osamelosti
    a pokles solidarity, čestnosti,
  • 5:23 - 5:26
    sociálneho a občianskeho začlenenia.
  • 5:26 - 5:30
    Ako začať stavať mestá,
  • 5:30 - 5:32
    ktoré by podporovali spolupatričnosť?
  • 5:32 - 5:37
    Mestá, v ktorých by sa cenilo
    ich najväčšie bohatstvo:
  • 5:37 - 5:39
    tá úžasná rôznorodosť
  • 5:39 - 5:42
    ich obyvateľov?
  • 5:42 - 5:45
    Mestá, ktoré by nás robili šťastnejšími?
  • 5:45 - 5:48
    Ja myslím, že ak chceme zmeniť
  • 5:48 - 5:50
    tvár našich miest,
  • 5:50 - 5:53
    musíme zmeniť
  • 5:53 - 5:56
    tie rozhodovacie procesy,
  • 5:56 - 5:59
    ktoré priniesli dnešné výsledky.
  • 5:59 - 6:02
    Potrebujeme revolúciu
    občianskej angažovanosti
  • 6:02 - 6:04
    a to rýchlo.
  • 6:05 - 6:11
    Myšlienka, že voľby
    sú náš jediný výkon občianskej povinnosti,
  • 6:11 - 6:14
    už vôbec nedáva zmysel.
  • 6:14 - 6:16
    Ľudí už unavuje, že sa na nich hľadí
  • 6:16 - 6:20
    ako na držiteľov moci
    len raz za pár rokov,
  • 6:20 - 6:24
    keď príde čas tú moc delegovať
  • 6:24 - 6:26
    na niekoho iného.
  • 6:26 - 6:29
    Ak nás protesty, ktoré otriasali Brazíliou
  • 6:29 - 6:34
    v júni 2013, vôbec niečo naučili,
  • 6:34 - 6:37
    tak to, že vždy, keď sa pokúsime
  • 6:37 - 6:39
    vziať rozhodovanie do vlastných rúk
  • 6:39 - 6:42
    mimo volieb,
  • 6:42 - 6:47
    bijú nás, ponižujú a zatvárajú.
  • 6:47 - 6:50
    To sa musí zmeniť,
  • 6:50 - 6:53
    lebo jedine potom
  • 6:53 - 6:55
    sa ľudia nielen znovu zapoja
  • 6:55 - 6:57
    do zastupiteľských štruktúr,
  • 6:57 - 7:01
    ale doplnia tieto štruktúry
  • 7:01 - 7:08
    priamym, účinným a kolektívnym
    rozhodovacím procesom,
  • 7:08 - 7:12
    procesom, ktorý bude bojovať s nerovnosťou
  • 7:12 - 7:15
    tým, že je z podstaty začleňujúcim,
  • 7:15 - 7:17
    rozhodovacím procesom,
  • 7:17 - 7:19
    vďaka ktorému sa nám bude
  • 7:19 - 7:22
    v našich mestách lepšie žiť.
  • 7:22 - 7:25
    Je v tom samozrejme háčik.
  • 7:25 - 7:28
    Umožniť masám zapojiť sa do rozhodovania
  • 7:28 - 7:30
    a prerozdeliť moc
  • 7:30 - 7:33
    je logistická nočná mora,
  • 7:33 - 7:35
    a tam nám technológie
  • 7:35 - 7:37
    môžu neskutočne pomôcť,
  • 7:37 - 7:40
    tým, že zjednodušia organizáciu,
  • 7:40 - 7:42
    komunikáciu a rozhodovanie
  • 7:42 - 7:45
    bez toho, aby všetci museli
  • 7:45 - 7:47
    sedieť v jednej miestnosti.
  • 7:47 - 7:49
    Bohužiaľ pre nás,
  • 7:49 - 7:52
    čo sa týka podpory
    demokratických procesov,
  • 7:52 - 7:55
    magistráty nevyužívajú
  • 7:55 - 7:58
    plný potenciál nových technológií.
  • 7:58 - 8:01
    Doteraz ich väčšina zastupiteľstiev
    efektívne využíva tam,
  • 8:01 - 8:06
    kde môže obyvateľov premeniť
    na ľudské senzory,
  • 8:06 - 8:09
    ktoré mestu poskytujú informácie
  • 8:09 - 8:13
    o výtlkoch, spadnutých stromoch
    a pokazených lampách.
  • 8:13 - 8:16
    Do menšej miery
  • 8:16 - 8:19
    tiež umožňujú občanom zapojiť sa
  • 8:19 - 8:21
    do vylepšovania
  • 8:21 - 8:24
    výsledkov už prijatých rozhodnutí,
  • 8:24 - 8:26
    presne ako moja mama,
  • 8:26 - 8:28
    keď som mala osem rokov,
    dala mi na výber:
  • 8:28 - 8:30
    V posteli som musela byť o ôsmej,
  • 8:30 - 8:33
    ale mohla som si vybrať medzi
    ružovým a modrým pyžamom.
  • 8:33 - 8:35
    To nie je participácia
  • 8:35 - 8:39
    a navyše, magistráty príliš nepokročili
  • 8:39 - 8:42
    vo využití technológií
    pri participatívnych rozhodnutiach
  • 8:42 - 8:44
    v zásadných veciach
  • 8:44 - 8:46
    ako je rozpočet,
  • 8:46 - 8:49
    využitie pozemkov,
  • 8:49 - 8:52
    správa prírodných zdrojov.
  • 8:52 - 8:54
    Toto sú rozhodnutia,
  • 8:54 - 8:57
    ktoré majú vplyv na globálne problémy
  • 8:57 - 9:01
    prítomné v našich mestách.
  • 9:01 - 9:04
    Mám pre vás jednu dobrú správu:
  • 9:04 - 9:09
    Nemusíme s tým čakať na magistrát.
  • 9:09 - 9:11
    Mám dôvod veriť,
  • 9:11 - 9:13
    že občania môžu sami vytvoriť
  • 9:13 - 9:18
    vlastné participatívne štruktúry.
  • 9:18 - 9:21
    Pred troma rokmi som spoluzakladala
  • 9:21 - 9:23
    organizáciu Meu Rio,
  • 9:23 - 9:26
    ktorá pomohla obyvateľom Ria
  • 9:26 - 9:30
    organizovať sa okolo káuz a miest,
  • 9:30 - 9:32
    na ktorým im v ich vlastnom meste záleží,
  • 9:32 - 9:35
    a získať tak vplyv na tieto kauzy a miesta
  • 9:35 - 9:37
    každý deň.
  • 9:37 - 9:40
    Za tie tri roky vyrástlo Meu Rio
  • 9:40 - 9:46
    v sieť 160 000 obyvateľov Ria.
  • 9:46 - 9:50
    Asi 40 percent z nich sú mladí ľudia,
  • 9:50 - 9:52
    vo veku medzi 20 a 29.
  • 9:52 - 9:57
    Teda každý pätnásty
  • 9:57 - 10:00
    dvadsiatnik v Riu.
  • 10:01 - 10:04
    Medzi našimi členmi
    je aj toto zlaté dievčatko,
  • 10:04 - 10:07
    Bia, napravo,
  • 10:07 - 10:10
    tá mala len jedenásť,
  • 10:10 - 10:13
    keď pomocou jedného z našich nástrojov
    spustila kampaň
  • 10:13 - 10:16
    za záchranu svojej školy pred demolíciou.
  • 10:16 - 10:18
    Štátna škola, kam chodí,
  • 10:18 - 10:21
    je jedna z najlepších u nás,
  • 10:21 - 10:22
    a mala byť zdemolovaná
  • 10:22 - 10:25
    vládou štátu Rio de Janeiro,
  • 10:25 - 10:27
    kvôli výstavbe, nežartujem,
  • 10:27 - 10:30
    parkoviska pre Svetový pohár,
  • 10:30 - 10:32
    tesne pred jeho zahájením.
  • 10:32 - 10:34
    Bia spustila kampaň a dokonca sme školu
  • 10:34 - 10:38
    nonstop sledovali pomocou webkamier
  • 10:38 - 10:40
    a po mnohých mesiacoch
  • 10:40 - 10:41
    vláda zmenila svoje stanovisko.
  • 10:41 - 10:44
    Biina škola zostala stáť.
  • 10:44 - 10:46
    A toto je Jovita.
  • 10:46 - 10:49
    Užasná žena, ktorej dcéra
  • 10:49 - 10:51
    je už 10 rokov nezvestná,
  • 10:51 - 10:55
    a Jovita ju odvtedy hľadá.
  • 10:55 - 10:58
    V tom procese zistila,
  • 10:58 - 11:00
    že nie je sama.
  • 11:00 - 11:03
    Len za minulý rok, 2013,
  • 11:03 - 11:07
    zmizlo v štáte Rio 6 000 ľudí.
  • 11:07 - 11:09
    Tiež zistila, že napriek tomu
  • 11:09 - 11:13
    nemá Rio centralizovaný vyšetrovací systém
  • 11:13 - 11:17
    na riešenie prípadov nezvestných.
  • 11:17 - 11:19
    V iných brazílskych mestách
    pomohli takéto systémy
  • 11:19 - 11:22
    vyriešiť až 80 percent
  • 11:22 - 11:24
    prípadov nezvestných.
  • 11:24 - 11:25
    Spustila kampaň
  • 11:25 - 11:30
    a po tom, čo minister bezpečnosti
    dostal od občanov 16 tisíc mailov
  • 11:30 - 11:32
    so žiadosťou systém zaviesť,
  • 11:32 - 11:35
    začal konať a založil policajný útvar,
  • 11:35 - 11:37
    špecializujúci sa na takéto prípady.
  • 11:37 - 11:40
    Ten spustil svoju činnosť
    koncom minulého mesiaca,
  • 11:40 - 11:42
    a Jovita pri tej príležitosti
  • 11:42 - 11:45
    dávala rozhovory a bola v kurze.
  • 11:45 - 11:47
    A toto je Leandro,
  • 11:47 - 11:49
    skvelý chalan
  • 11:49 - 11:51
    z jedného slumu v Riu.
  • 11:51 - 11:54
    Prišiel s recyklačným projektom
    pre svoj slum.
  • 11:54 - 11:57
    Koncom minulého roka, 16. decembra,
  • 11:57 - 11:59
    mu vláda štátu Rio de Janeiro
  • 11:59 - 12:01
    nariadila vysťahovať sa.
  • 12:01 - 12:05
    Mal dva týždne na to, aby opustil miesto,
  • 12:05 - 12:08
    kde dva roky býval.
  • 12:08 - 12:11
    Podľa plánu sa totiž
    malo poskytnúť developerovi,
  • 12:11 - 12:14
    ktorý tam plánoval stavať.
  • 12:14 - 12:17
    Leandro na spustenie kampane
    použil náš nástroj,
  • 12:17 - 12:19
    Tlakový hrniec,
  • 12:19 - 12:21
    rovnaký, aký použili aj Bia a Jovita,
  • 12:21 - 12:24
    a autority zmenili názor
  • 12:24 - 12:28
    ešte pred Vianocami.
  • 12:28 - 12:31
    Tieto príbehy ma tešia,
  • 12:31 - 12:34
    a nielen preto, že šťastne končia.
  • 12:34 - 12:36
    Tešia ma preto,
  • 12:36 - 12:39
    že sú šťastným začiatkom.
  • 12:39 - 12:42
    Komunita učiteľov a rodičov z Biinej školy
  • 12:42 - 12:43
    rozmýšľa, ako by ten priestor
  • 12:43 - 12:47
    ešte vylepšili.
  • 12:47 - 12:49
    Leandro má ambiciózny plán
  • 12:49 - 12:52
    na prenos svojho modelu
    do ďalších nízkopríjmových komunít
  • 12:52 - 12:55
    a Jovita pracuje ako dobrovoľníčka
  • 12:55 - 12:58
    v tom policajnom útvare,
    ktorý pomohla založiť.
  • 12:58 - 13:00
    Bia, Jovita a Leandro
  • 13:00 - 13:02
    sú živým príkladom toho,
  • 13:02 - 13:06
    čo sa občania a samosprávy po celom svete
  • 13:06 - 13:08
    potrebujú dozvedieť:
  • 13:08 - 13:11
    Sme pripravení.
  • 13:12 - 13:15
    Ako občania sme pripravení
  • 13:15 - 13:18
    rozhodovať o našom spoločnom osude,
  • 13:18 - 13:22
    lebo vieme, že spôsob deľby moci
  • 13:22 - 13:27
    veľa vypovedá o tom, ako si koho vážime
  • 13:27 - 13:29
    a pretože vieme,
  • 13:29 - 13:33
    že zapojenie sa do komunálnej politiky
  • 13:33 - 13:35
    je znakom toho, že nám skutočne záleží
  • 13:35 - 13:37
    na medziľudských vzťahoch
  • 13:37 - 13:39
    a sme pripravení ísť do toho
  • 13:39 - 13:43
    hneď a po celom svete.
  • 13:43 - 13:45
    Prostredníctvom siete Our Cities
  • 13:45 - 13:49
    sa tím organizácie Meu Rio
    delí o svoje skúsenosti
  • 13:49 - 13:51
    s ďalšími ľuďmi, ktorí chcú
  • 13:51 - 13:54
    v svojich mestách
    vytvoriť podobné iniciatívy.
  • 13:54 - 13:56
    V São Paule už na niečom takom pracujeme,
  • 13:56 - 13:58
    so skvelými výsledkami,
  • 13:58 - 14:01
    a chceme to rozšíriť
    do miest po celom svete,
  • 14:01 - 14:04
    prostredníctvom siete organizácií
  • 14:04 - 14:07
    vedených obyvateľmi a pre obyvateľov.
  • 14:07 - 14:10
    Tieto nás budú inšpirovať, vyzývať
  • 14:10 - 14:12
    a pripomínať nám, aby sme požadovali
  • 14:12 - 14:17
    skutočnú participáciu
    na živote svojho mesta.
  • 14:17 - 14:19
    Je na nás rozhodnúť,
  • 14:19 - 14:22
    či chceme školy
  • 14:22 - 14:24
    alebo parkoviská,
  • 14:24 - 14:27
    komunitné recyklačné projekty
  • 14:27 - 14:29
    alebo staveniská,
  • 14:29 - 14:32
    osamelosť alebo solidaritu,
    autá alebo autobusy,
  • 14:32 - 14:35
    a je na našej zodpovednosti
    urobiť to hneď,
  • 14:35 - 14:39
    pre nás samých, naše rodiny,
  • 14:39 - 14:43
    pre ľudí, ktorí obohacujú náš život,
  • 14:43 - 14:46
    a pre tú neskutočnú tvorivosť,
  • 14:46 - 14:49
    krásu a čaro, ktoré z našich miest robia,
  • 14:49 - 14:52
    napriek všetkým problémom,
  • 14:52 - 14:55
    najväčší vynález našej doby.
  • 14:55 - 14:58
    Obrigado. Ďakujem.
  • 14:58 - 15:01
    (potlesk)
Title:
Je to naše mesto. Opravme ho.
Speaker:
Alessandra Orofino
Description:

Ľudia majú často pocit, že sa ich politika netýka – a to aj na úrovni vlastného mesta. Mestská aktivistka Alessandra Orofino verí, že sa to môže zmeniť vďaka spojeniu technológií a staromódnych ľudských väzieb. Argumentujúc príkladmi zo svojho mesta Ria tvrdí: „Je na nás, aby sme rozhodli, či chceme školy alebo parkoviská, recyklačné projekty alebo staveniská, autá alebo autobusy, osamelosť alebo solidaritu.“

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:15

Slovak subtitles

Revisions Compare revisions