Return to Video

Kuzey Güney 51.Bölüm

  • 1:47 - 1:51
    51 ЕПИЗОД
  • 2:16 - 2:18
    Кузей!
  • 2:25 - 2:27
    Що се направи, че не ме виждаш?
  • 2:28 - 2:30
    Наистина не те видях.
  • 2:30 - 2:32
    Не можах да те видя след оня път в участъка.
  • 2:32 - 2:33
    Как си?
  • 2:33 - 2:35
    Добре съм.
  • 2:35 - 2:39
    Знаеш ли, след цял час разпитване надълго и нашироко, ме пуснаха.
  • 2:39 - 2:41
    И няма никакво обвинение срещу мен в момента.
  • 2:41 - 2:44
    Знам. - Не, казвам го само, за да се чувствам по-добре.
  • 2:44 - 2:45
    Що се отнася до оная нощ...
  • 2:45 - 2:49
    ...освен дето само дадох свидетелски показания, нямам никакво връзка с каквото и да било.
  • 2:49 - 2:50
    Радвам се за тебе.
  • 2:50 - 2:52
    Как е баща ти?
  • 2:52 - 2:58
    Ами добре е, с Божията помощ е добре и съвсем ще се оправи. Бурак, драги, ти сигурно бързаш. Не искам да те задържам повече. Ок?
  • 2:58 - 3:01
    Освен това, баща ми е сам в къщи. Хайде, чао.
  • 3:01 - 3:06
    Това значи, че баща ти са го изписали вече. Желая му скорошно оздравяване.
  • 3:06 - 3:09
    Между другото, поздравления...
  • 3:09 - 3:12
    Чух че ще ставаш чичо.
  • 3:13 - 3:14
    О, ти не знаеш...?
  • 3:14 - 3:19
    Аз пък помислих, че си тук заради празненството заради бебето.
  • 3:19 - 3:24
    Иначе какво правиш по това време тук?
  • 3:24 - 3:26
    Ами...
  • 3:26 - 3:31
    Аз,,, всъщност ние имаме ей там на ъгъла магазин и дойдох да проверя как са нещата там..
  • 3:31 - 3:35
    О , ясно. Да се увериш, , че всичко е наред преди да се прибереш в къщи..
  • 3:35 - 3:36
    Екстра, кога си тръгваш?
  • 3:36 - 3:40
    Трябва да уредя някои неща първо и тогава след като ги уредя...
  • 3:40 - 3:44
    Ще си тръгна като всичко е наред.
  • 3:44 - 3:48
    Гюней ти създаде още една пречка, нали?
  • 3:49 - 3:51
    Знам всичко.
  • 3:51 - 3:56
    Вижте, г-н Бурак.. разбирам, че може би искате компания в тая студена нощ..
  • 3:56 - 3:59
    но трябва веднага да си тръгвам, разбирате ли?
  • 3:59 - 4:01
    Хайде, желая ти весело прекарване на празненството.
  • 4:01 - 4:05
    А, между другото не казвай горе, че си ме срещнал.
  • 4:05 - 4:10
    Ще почнат да питат "И защо Кузей не дойде?" Айде чао..
  • 4:10 - 4:17
    Кузей, обади ми се!
  • 4:22 - 4:24
    Тука ще е адски горещо през юни.
  • 4:24 - 4:26
    Мисля да ида в Лондон.
  • 4:26 - 4:28
    И ще се върна към септември.
  • 4:28 - 4:30
    Имаш пред вид след като родиш?
  • 4:30 - 4:33
    Да, нали говорихме вече за това, мамо.
  • 4:33 - 4:37
    Трябва ли да говорим и с Гюней за това.. да му се не види?
  • 4:37 - 4:40
    Има ли право Гюней да говори за това? Адски съм учуден!
  • 4:41 - 4:43
    Мога поне да кажа какво мисля.
  • 4:43 - 4:45
    Впрочем, много е рано да се говори за това.
  • 4:45 - 4:48
    Ще говорим за всичко това като наближи раждането.
  • 4:49 - 4:51
    Аз с радост ще ида да стоя с моята снахичка.
  • 4:51 - 4:54
    Не бих оставила миличката ми сама.
  • 4:54 - 4:57
    Това въобще не ни изненадва..
  • 4:58 - 5:00
    Е, Джемре, какво мислиш да правиш?
  • 5:00 - 5:02
    Мислиш ли да продължиш да работиш?
  • 5:02 - 5:07
    Ами! Тя е вече Хакмен. Разбира се, че ще си гледа кефа бидейки вече Хакмен...
  • 5:08 - 5:11
    Мисля че "нямаме контакт в момента с "лицето, на което се обаждаме"
  • 5:11 - 5:14
    Джемре, скъпа, тука ли си?
  • 5:14 - 5:16
    Тя ми изглежда уморена.
  • 5:16 - 5:19
    Понеже днес беше много натоварен ден, затова.
  • 5:19 - 5:22
    Можем да кажем, че днес беше първият ден от моя живот.
  • 5:22 - 5:25
    Сватбата, медения месец и прочие ни поизмориха малко.
  • 5:25 - 5:31
    Но от днес нататък, след тази вечер, всичко в живота ни ще е различно.
  • 5:31 - 5:35
    Виждам, че много бързо ще свикнеш и ще се нагодиш към новия си живот.
  • 5:35 - 5:38
    Ще се постарая.
  • 5:40 - 5:42
    Добър вечер.
  • 5:42 - 5:48
    Освен това ако, разбира се, Бану и Гюней нямат нищо против бих искала да работя във фирмата.
  • 5:48 - 5:51
    Ще бъдеш секретарката на Джан и Баръш?
  • 5:51 - 5:56
    О, пардон, исках да кажа "асистентката"
  • 5:56 - 5:59
    Както сама каза, отсега нататък съм Джемре Хакмен.
  • 5:59 - 6:01
    И ще работя за "нашата" фирма.
  • 6:01 - 6:05
    Не е важно какъв пост ще заемам..
  • 6:10 - 6:11
    Добра вечер на всички!
  • 6:11 - 6:13
    Добър вечер, Добре дошъл.
  • 6:13 - 6:15
    Благодаря.
  • 6:15 - 6:18
    Чух че ще има семейно тържество и ето ме..
  • 6:18 - 6:19
    Поне да ме беше предупредил.
  • 6:19 - 6:23
    Гюней ме покани.
  • 6:28 - 6:32
    Бану, Гюней, наистина ви поздравявам.
  • 6:32 - 6:35
    Много ти благодаря. Не беше необходимо?
  • 6:35 - 6:36
    Моля те, няма защо.
  • 6:36 - 6:39
    Ела, седни, сине.
  • 6:39 - 6:40
    Девойче, имаме нужда от още един прибор да се сервира тука.
  • 6:40 - 6:46
    Фамилията ни се разраства и това ме радва.
  • 6:46 - 6:52
    Значи, Баръш, сега е твой ред.
  • 6:54 - 6:56
    Дай Боже!
  • 6:58 - 7:03
    О, много мило от твоя страна, Бурак, много си любезен.
  • 7:10 - 7:13
    Джемре...
  • 7:21 - 7:23
    Добър вечер.
  • 7:23 - 7:24
    Добър вечер.
  • 7:24 - 7:27
    Извинявам се че по такова време ви безпокоя, но...
  • 7:27 - 7:33
    след всичко което преживяхме днес, мисля, че трябва да поговорим.
  • 7:34 - 7:35
    Ела, влез.
  • 7:37 - 7:40
    Момент тогава..
  • 7:47 - 7:52
    Ето ме, г-н Сами, слушам ви...
  • 7:53 - 7:57
    Кузей не замина, както може би знаете..
  • 7:57 - 8:00
    Искам да кажа, че нищо нямаше да спре Кузей...
  • 8:00 - 8:03
    ако не беше тая бариера от закона
  • 8:03 - 8:05
    Не знам дали съм достатъчно ясен?
  • 8:05 - 8:12
    Така че се надявам той да реши час по-скоро. Дано тези бариери са премахнати скоро, г-н Сами.
  • 8:12 - 8:13
    Да се надяваме.
  • 8:13 - 8:16
    Искам Кузей да замине оттук по няколко причини.
  • 8:16 - 8:18
    Няма да е само за Кузей най-добре.
  • 8:18 - 8:20
    но и за Гюней също.
  • 8:20 - 8:23
    Даже и за Джемре също.
  • 8:23 - 8:28
    Ние носим голяма отговорност отсега нататък. Ако Кузей ще е още тук известно време..
  • 8:28 - 8:31
    ако той не може да напусне страната легално...
  • 8:31 - 8:36
    Трябва да го държим настрана от неща и хора.
  • 8:36 - 8:39
    Аз искам доброто и на двамата г-н Сами.
  • 8:39 - 8:42
    Най-доброто, което можем да направим за двамата ...
  • 8:42 - 8:46
    е да ги държим далеч един от друг, г-жо Гюлтен.
  • 8:46 - 8:51
    И да оставим всеки да продължи занапред живота си така, както реши.
  • 8:51 - 8:54
    Да им се пречкаме,
  • 8:54 - 8:56
    и да им объркваме мозъците,
  • 8:56 - 8:57
    не е правилно да правим това.
  • 8:57 - 9:02
    Аз не се опитвам да обърквам на никого мозъка, г-н Сами.. Защо пък да правя такова нещо?
  • 9:03 - 9:05
    Даже напротив...ако децата не са щастливи...
  • 9:05 - 9:08
    Джемре само ще задълбочи пропастта между двама братя.
  • 9:08 - 9:12
    Каквото и да става между тях, Кузей и Гюней са братя.
  • 9:12 - 9:13
    И така ще бъде докато са живи..
  • 9:13 - 9:17
    И никога няма да могат да бъдат разделени.
  • 9:20 - 9:23
    Виж, ние се познаваме от години.
  • 9:23 - 9:26
    Не искам да съм груб или нещо такова, но отсега нататък..
  • 9:26 - 9:29
    ако направиш и крачка да повлияш на Кузей да се разкъндардиса..
  • 9:29 - 9:34
    най-първо ще се разправяш с мен.
  • 9:34 - 9:36
    Това е, което искам да ти кажа.
  • 9:36 - 9:39
    Не знам дали достатъчно ясно ти го казах.
  • 9:39 - 9:42
    Много ясен беше гн Сами, разбрах те идеално.
  • 9:42 - 9:44
    Тогава лека нощ.
  • 9:44 - 9:45
    Дано Бог ти даде покой.
  • 9:45 - 9:48
    Лека нощ.
  • 9:48 - 10:45
    Субтитри от колектива на Кузей-Гюней @вики.сом
  • 10:50 - 10:53
    Донеси го, девойче, донеси го.
  • 10:53 - 10:56
    Има грейпфрут и помегранат също..нали?
  • 10:56 - 10:57
    Изпий го, момичето ми.
  • 10:57 - 11:03
    Благодаря. - Да ти е сладко.
  • 11:03 - 11:06
    Все пак това е първото внуче.
  • 11:06 - 11:10
    Да, но много ще ме разглезиш, г-жо Хандан.
  • 11:10 - 11:13
    Ти заслужаваш всичко това, мила моя.
  • 11:13 - 11:16
    Благодаря ти.
  • 11:16 - 11:18
    Пълен си с изненади.
  • 11:18 - 11:20
    Пак ни изненада всички.
  • 11:20 - 11:28
    Всъщност, аз използвах тържеството за бебето като повод и тъй като всички сте тук сега искам да говорим за вашето отношение към мен.
  • 11:28 - 11:30
    Има ли някакво отношение?
  • 11:30 - 11:33
    Аз мисля, че ние достатъчно те изтърпяхме.
  • 11:33 - 11:35
    Когато чухте, че съм бил в гората онази нощ,
  • 11:35 - 11:38
    всички почнахте да ме подозирате.
  • 11:38 - 11:41
    Особено ти, Баръш. Ти най-много се обезпокои от това.
  • 11:41 - 11:43
    А не може ли да е така понеже ни излъга?
  • 11:43 - 11:44
    Отидох в участъка.
  • 11:44 - 11:45
    Дадох показания.
  • 11:45 - 11:46
    Цял един ден??
  • 11:46 - 11:49
    Да, и те ми повярваха. Само вие не ми.
  • 11:49 - 11:51
    Вие сте много студени към мен оттогава.
  • 11:51 - 11:55
    Верно е. Писна ни от теб.
  • 11:55 - 11:59
    Какво искаш?? Какво точно внимание очакваш? Искам да кажа, че не разбирам въобще.
  • 11:59 - 12:01
    Виж какво, това което казах мисля е достатъчно.
  • 12:01 - 12:02
    Аз не съм убиец.
  • 12:02 - 12:07
    Въобще не ми пука за теб.
  • 12:07 - 12:09
    Добре де, можем ли да приключим с тоя въпрос?
  • 12:09 - 12:16
    Прости ми, Бану. Не трябвше да отварям дума за това тази вечер.
  • 12:18 - 12:22
    Е?.. Знаят ли дядото и чичото за бебето? Каза ли им нещо, Гюней?
  • 12:23 - 12:24
    Утре, ще идем да кажем на баща ми.
  • 12:24 - 12:27
    Искам да разбера истинските му намерения.
  • 12:27 - 12:29
    Не е ли много горещо тук за теб също?
  • 12:29 - 12:33
    Да, а аз си мислех, че съм единствената, но...
  • 12:33 - 12:34
    Това е защото си бременна, мое дете.
  • 12:34 - 12:38
    Знаеш ли, бременността променя температурата на тялото.
  • 12:38 - 12:43
    Направо се прегряваш. Аз бях така като бях бременна.
  • 12:43 - 12:45
    Да излезем на терасата??
  • 12:45 - 12:46
    Какво ще кажеш?
  • 12:46 - 12:48
    Г-н Атила, всяка вечер след вечеря...
  • 12:48 - 12:52
    искаше да пие коняка си гледайки Босфора.
  • 12:53 - 12:54
    Хайде тогава!
  • 12:54 - 13:04
    ?
  • 13:04 - 13:07
    Благодаря ти.
  • 13:13 - 13:17
    Ако искаш да си тръгнеш по-рано, никой няма да каже нищо.
  • 13:17 - 13:19
    Все пак си имала тежък ден.
  • 13:19 - 13:21
    Днес, за пръв път..
  • 13:21 - 13:25
    .. ми се искаше да няма жив човек на име Гюней.
  • 13:25 - 13:27
    Затова ли не замина?
  • 13:32 - 13:35
    Затова.
  • 13:35 - 13:36
    1 ново съобщениеСИМАЙ
  • 13:36 - 13:38
    Искаш ли ново питие, скъпа?
  • 13:38 - 13:41
    Не, благодаря.
  • 13:42 - 13:44
    Очите на Джемре се затварят.
  • 13:44 - 13:48
    Всъщност съм много уморена, Грубо ли ще е, ако си тръгна по-рано.
  • 13:48 - 13:50
    Или ако остана.
  • 13:50 - 13:50
    СИМАЙПровери си пощата
  • 13:50 - 13:52
    Не, можем да си тръгнем, ако искаш.
  • 13:52 - 13:57
    Нека кажем довиждане на всички.
  • 13:57 - 14:02
    Триъгълника Чаяк - Текиноолу - Синанер
  • 14:02 - 14:06
    Малко е студено навън, не мога дастоя повече.
  • 14:06 - 14:08
    - Тръгваме си.- Тръгвате си?
  • 14:13 - 14:15
    Любими?
  • 14:15 - 14:20
    А... господин Тахсин изпрати докладите.
  • 14:21 - 14:23
    Можеш да дойдеш и да започнеш работа, когато пожелаеш.
  • 14:23 - 14:26
    Добре, разбира се.
  • 14:48 - 14:50
    Чудесно се справи на масата тази вечер.
  • 14:50 - 14:53
    Не беше ли това, което искаше?
  • 14:53 - 14:55
    Твоят начин ми хареса много.
  • 14:55 - 14:58
    Ох, не знам какво да мисля за теб вече.
  • 15:05 - 15:10
    "Джемре Хакмен е бивша годеница на Гюней Текиноолу и негова единствена и незабравима любов".
  • 15:10 - 15:15
    "Но докато беше годеница на Гюней, тя открадна и сърцето на брат му - Кузей."
  • 15:15 - 15:18
    "Тази тайна любов е причината за враждата между двамата братя."
  • 15:18 - 15:24
    "Джемре Хакмен се омъжи за Баръш, за да отмъсти на Кузей Текиноолу."
  • 15:32 - 15:34
    Входящо повикване...ГЮНЕЙ...
  • 15:34 - 15:34
    Тъкмо навреме.
  • 15:34 - 15:36
    Какво е това сега? Какво е, а?
  • 15:36 - 15:38
    Виждам, че Зейнеп не ти е препратила съобщението ми.
  • 15:39 - 15:41
    Не получих обаждане, така, че вместо това звъня аз.
  • 15:41 - 15:44
    Помислих, че в тази история, ти ще си по-заинтересован, отколкото пресата.
  • 15:44 - 15:46
    Да, ти..
  • 15:46 - 15:49
    Не ти ли казах, че ще ти помогна?Какви са сега тия глупости?
  • 15:49 - 15:51
    Не ти искам подаянията, Гюней.
  • 15:51 - 15:54
    Ти знаеш колко е ценна тази информация.
  • 15:54 - 15:57
    Момиче, твоят проблем е с Кузей.Не с мен, не с нас.
  • 15:57 - 16:00
    Но само ти можеш да ми платиш цената на тази история.Кузей не може.
  • 16:00 - 16:01
    Наистина ли?
  • 16:01 - 16:04
    Изчака Кузей да тръгне, за да можеш да ме изнудваш ли?
  • 16:04 - 16:08
    Нека кажем, че е подходящото време. Но какво ще направя, зависи от теб.
  • 16:08 - 16:14
    Точно сега, последното нещо, което иска Синанер е хората да разберат.
  • 16:14 - 16:17
    Хората скоро ще забравят щастливото семейство и новините за сватбата
  • 16:17 - 16:19
    Но тази новина няма да бъде забравена скоро.
  • 16:21 - 16:24
    Добре, ще поговорим насаме утре.
  • 16:24 - 16:29
    Би било добре. Ако не ми дадеш, каквото искам,утре ще продам историята на вестниците.
  • 16:30 - 16:32
    Добре, ще се видим утре след обяд.
  • 16:32 - 16:34
    Ще чакам.
  • 16:34 - 16:37
    Субтитрите достигат до вас благодарение на Kuzey Guney Team@viki.com
  • 17:49 - 17:52
    Помислих, че си заспала.
  • 17:53 - 17:56
    Няма ли да се преоблечеш?
  • 17:56 - 18:51
  • 18:51 - 18:53
    Твоята стая е от тази страна.
  • 18:53 - 18:55
    Добре, лека нощ.
  • 18:55 - 18:57
    Лека нощ.
  • 19:33 - 19:36
    Знам, че един ден...
  • 19:36 - 19:39
    ... този ден ще дойде.
  • 19:39 - 19:44
    Тогава ще бъде краят на този кошмар.
  • 20:07 - 20:11
    Джан, изглежда съм забравил ключовете си за колата, ще се върна.
  • 20:11 - 20:12
    Добре.
  • 20:12 - 20:13
    Лека нощ, чао.
  • 20:13 - 20:15
    Лека нощ.
  • 21:06 - 21:06
    Бану?
  • 21:09 - 21:12
    Дъще, направих ти чай от лайка.
  • 21:12 - 21:13
    Благодаря ти много.
  • 21:13 - 21:14
    Да ти е сладко.
  • 21:14 - 21:16
    Правите твърде много.
  • 21:16 - 21:18
    Няма значение, детето ми.
  • 21:18 - 21:20
    Мисля, че започвам да ревнувам от това внимание.
  • 21:20 - 21:22
    Мога да дам чаша и на вас.
  • 21:22 - 21:25
    Искам да кажа, че мога да направя и за вас, ако искате.
  • 21:25 - 21:27
    - Не, не.- Да ти е сладко.
  • 21:27 - 21:30
    - Лека нощ.- Лека нощ.
  • 21:30 - 21:34
    - Лека нощ.- Лека нощ.
  • 22:18 - 22:22
    По-добре не се измаряй, маме.
  • 22:22 - 22:27
    От сега, ще работя до обяд, а после ще пазарувам.
  • 22:27 - 24:27
  • 25:11 - 25:15
    - Добро утро.- Добро утро.
  • 25:15 - 25:17
    Къде е банята?
  • 25:17 - 25:20
    От там.
  • 25:20 - 25:23
    Благодаря.
  • 25:30 - 25:34
    Ей... къде е момичето от тази къща?
  • 25:34 - 25:38
    Госпожа Олжай спи в стаята си.
  • 25:40 - 25:41
    Здравей, аз съм Емел.
  • 25:45 - 25:47
    Олджай?
  • 25:47 - 25:50
    Оставих принадлежностите за гости близо до мивката.
  • 25:50 - 27:34
    Субтитрите достигат до вас благодарение на Kuzey Guney Team@viki.com
  • 27:34 - 27:35
    Да, хубаво е.
  • 27:35 - 27:37
    Във всички вестници ли е?
  • 27:37 - 27:41
    Сега не мога да видя всичките, но така съм планирал.
  • 27:41 - 27:43
    Добре тогава, почти сме там.
  • 27:43 - 27:46
    Е, какво правихте снощи след като си тръгнахме? Дълго ли стояхте?
  • 27:46 - 27:50
    Не, и аз си тръгнах половин час след вас.
  • 27:50 - 27:51
    А Бурак?
  • 27:51 - 27:53
    Всъщност си тръгнахме заедно.
  • 27:53 - 27:56
    Но той се върна, защото каза, че си е забравил ключовете.
  • 27:56 - 27:59
    Аматьорска лъжа.
  • 27:59 - 28:00
    Защо мислиш, че се е върнал?
  • 28:00 - 28:03
    Може би е искал да говори с госпожа Ебру насаме.
  • 28:03 - 28:07
    Или се е върнал да говори с Гюней.
  • 28:13 - 28:18
    Има смисъл в това.
  • 28:18 - 28:19
    Има някаква връзка между тях, за която не знаем.
  • 28:19 - 28:21
    Има връзка с онази нощ.
  • 28:21 - 28:24
    Дали има връзка с онази нощ, или с работата, ще видим.
  • 28:24 - 28:26
    Но не мирише добре, това е сигурно.
  • 28:26 - 28:28
    Скоро ще дойде денят.
  • 28:28 - 28:32
    Ще изритам и двамата през вратата.
  • 28:33 - 28:35
    Добре, ще се видим на работа.
  • 28:35 - 28:36
    Чао.
  • 28:36 - 28:38
    Чао.
  • 28:39 - 28:40
    Добро утро.
  • 28:40 - 28:41
    Добро утро.
  • 28:41 - 28:43
    Излизам, кажи им да ми сложат куфарчето в колата.
  • 28:43 - 28:45
    Сердар го взе, господине.
  • 28:45 - 28:47
    Излизам, ще се видим довечера.
  • 28:47 - 28:50
    Как е главата ти?
  • 28:50 - 28:52
    Какво е това, да не би да те е грижа за мен?
  • 28:52 - 28:56
    - Аз просто...- Както и да е. Явно този път си дошла при мен за добро.
  • 28:56 - 29:00
    Просто се придържам към условията на споразумението ни.
  • 29:01 - 29:04
    Благодаря ти.
  • 29:04 - 29:14
  • 29:14 - 29:16
    Къде бихте желали да закусите, госпожо?
  • 29:16 - 29:19
    Ще я загрея във фурната, ако искате да закусите на терасата.
  • 29:19 - 29:23
    - Не, бих желала тук.- Разбира се, госпожо.
  • 29:23 - 29:25
    - Извинявай, как ти е името?- Гюл, госпожо.
  • 29:25 - 29:31
    Гюл... Приятно ми е да се запознаем.
  • 29:43 - 29:43
    Добро утро.
  • 29:43 - 29:46
    Добро утро.
  • 29:46 - 29:49
    По-добре ли се чувствате?
  • 29:49 - 29:52
    Главата ми още е като котел, но съм добре.
  • 29:52 - 29:55
    Е, след снощи... Мислех, че ще спите цяла нощ.
  • 29:55 - 29:57
    Едва мога да си спомня.
  • 29:57 - 29:59
    Някои моменти ми липсват.
  • 29:59 - 30:01
    Някои са просто празни.
  • 30:01 - 30:03
    Но ме помните, нали?
  • 30:03 - 30:05
    Разбира се, помня...
  • 30:05 - 30:09
    Помните ли също, че набихте приятеля ми?
  • 30:19 - 30:21
    О, не..
  • 30:21 - 30:23
    Набил съм приятелят Ви?
  • 30:23 - 30:25
    Да, бившият.
  • 30:25 - 30:27
    Мога да кажа също, че ме спасихте.
  • 30:27 - 30:30
    Не знам от къде дойдохте, но...
  • 30:30 - 30:31
    С Оуз се карахме...
  • 30:31 - 30:33
    Сега си спомням.
  • 30:33 - 30:36
    Вдигна ти ръка, това копеле...
  • 30:36 - 30:39
    Можеше да е по зле, ако не се беше намесил.
  • 30:39 - 30:41
    Тогава се радвам, че съм го направил.
  • 30:41 - 30:42
    Аз също.
  • 30:42 - 30:44
    Господ, да благослови ръцете ти.
  • 30:44 - 30:47
    Скъсахме преди месец, но той още не може да го приеме.
  • 30:47 - 30:49
    Предполагам, че повече няма да ме безпокои.
  • 30:49 - 30:54
    О, мила... не знам какво да кажа.
  • 30:54 - 30:57
    Сякаш някой е извадил щепсела...
  • 30:57 - 30:59
    Остави ме, остави ме!
  • 30:59 - 31:01
    Почакай...
  • 31:01 - 31:05
    Ей, ***********!
  • 31:06 - 31:10
    И след това, дойдох с теб?
  • 31:10 - 31:13
    Предложих да те закарам до вас.
  • 31:15 - 31:18
    Няма къде да отида.
  • 31:23 - 31:26
    Ни.... никого си нямам.
  • 31:26 - 31:31
    Дори няма с кого да си поговоря.
  • 31:32 - 31:38
    Али си замина...... Джемре си замина....
  • 31:42 - 31:44
    Коя е Джемре?
  • 31:44 - 31:47
    Никоя.
  • 31:49 - 31:58
    Ако ме извиниш. Няма повече да те притеснявам.
  • 31:58 - 32:01
    А и много съм се изложил.
  • 32:01 - 32:03
    Надявам се, да не притеснявам повече.
  • 32:03 - 32:04
    Не си направил нищо, от което да се срамуваш.
  • 32:04 - 32:07
    Беше истински джентълмен.
  • 32:07 - 32:10
    Наистина не знам какво да кажа, госпожице Олджай.
  • 32:10 - 32:13
    И преди съм бил пиян.
  • 32:13 - 32:16
    Но не помня така да съм губил контрол като сега.
  • 32:16 - 32:18
    Но Ви уверявам,
  • 32:18 - 32:22
    че това няма да ви създава неприятности.
  • 32:22 - 32:27
    Уверявам Ви, че няма да ме видите повече.
  • 32:27 - 32:28
    Така че, не се трежожете за това.
  • 32:28 - 32:29
    Какво говориш, скъпи? Ще ти дам визитката си.
  • 32:29 - 32:34
    Може би, някой ден ще дойдеш да пием кафе.
  • 32:34 - 32:38
    Може би тогава ще ми разкажеш историята си.
  • 32:38 - 32:41
    Още веднъж, съжалявам.
  • 32:41 - 32:44
    Приятен ден.
  • 33:02 - 33:06
    Колко глупава можеш да бъдеш?
  • 33:06 - 33:09
    Как си могла да поканеш късно през нощта, непознат?
  • 33:09 - 33:12
    Ами ако този пияния беше направил нещо?
  • 33:12 - 33:15
    Дори и вратата не си беше затворила..
  • 33:15 - 33:18
    Ами, ако беше станал и те беше удушил?
  • 33:18 - 33:20
    Той е добър човек, знаех го.
  • 33:20 - 33:24
    За теб всеки е добър.
  • 33:24 - 33:27
    Свърши, човече...
  • 33:30 - 33:32
    Всичко свърши.
  • 33:32 - 33:36
    Всичко свърши заради мен.
  • 33:38 - 33:42
    Свърши...
  • 33:42 - 33:44
    Просто му се доверих.
  • 33:44 - 33:46
    Разбира се...
  • 33:55 - 33:56
    Ало, татко.
  • 33:56 - 33:57
    Къде си?
  • 33:57 - 33:59
    Имам работа, тръгнал съм.
  • 33:59 - 34:01
    Гюней е тук, иска да говори с теб. Секунда.
  • 34:01 - 34:04
    Къде си? Ще дойда да те взема.
  • 34:04 - 34:05
    От къде идваш?
  • 34:05 - 34:06
    Няма нужда. Мога и сам да дойда.
  • 34:06 - 34:08
    Трябва да говоря с теб.
  • 34:08 - 34:10
    Няма за какво.
  • 34:10 - 34:11
    За какво искаш да говорим?
  • 34:11 - 34:13
    Няма за какво да говоря с теб.
  • 34:13 - 34:14
    Важно е.
  • 34:14 - 34:15
    Имам работа.
  • 34:15 - 34:20
    Симай иска да навреди на Джемре.Още ли си зает?
  • 34:25 - 34:28
    Добре дошъл, Гюней!
  • 34:30 - 34:33
    Колко искаш?
  • 34:33 - 34:36
    Нека първо да поговорим, пазарлъка после.
  • 34:36 - 34:38
    Колко?
  • 34:38 - 34:41
    Искам постоянни гаранции.
  • 34:53 - 34:55
    Колко постоянни?
  • 34:59 - 35:03
    Искаш нещо постоянно, а?
  • 35:03 - 35:10
    Да ти дам ли нещо постоянно?
  • 35:10 - 35:15
    З-Зейнеп ми каза да го направя.
  • 35:15 - 35:18
    - Не ме лъжи.- Кузей, спокойно.
  • 35:18 - 35:20
    Ти не се бъркай!
  • 35:20 - 35:23
    Не се бъркай.
  • 35:33 - 35:36
    Те казаха, че..
  • 35:36 - 35:38
    ... Симай,
  • 35:38 - 35:41
    не искаш да живееш повече.
  • 35:43 - 35:45
    А аз им казах...
  • 35:46 - 35:49
    .."Не вярвам, не и в този свят"
  • 35:51 - 35:54
    "Трябва да грешите"
  • 35:54 - 35:57
    "Симай не би направила такова нещо."
  • 35:58 - 36:02
    "Симай не би го направила."
  • 36:02 - 36:04
    Казах им: "Симай не би..."
  • 36:06 - 36:18
    "Симай не би изнудвала хората.... около мен"
  • 36:18 - 36:23
    "Защото, където и да отиде..."
  • 36:24 - 36:27
    "... Дори да се скрие в дън земя..."
  • 36:27 - 36:35
    "...Знае, че ще я накарам да си плати"Казах ли го или не?
  • 36:35 - 36:42
    Симай, казах ли го или не?
  • 36:42 - 36:46
    А?
  • 36:50 - 36:57
    Казах, "Симай не би ме разбрала грешно."
  • 36:57 - 37:01
    Не си, нали?
  • 37:01 - 37:12
    Тя не би.
  • 37:14 - 37:16
    Не чувам гласа ти.
  • 37:16 - 37:19
    Гласът ти не излиза.
  • 37:23 - 37:25
    Не чувам гласа ти.
  • 37:25 - 37:27
    Не бих го направила.
  • 37:27 - 37:28
    Моля?
  • 37:28 - 37:30
    - Не бих го направила.- А?
  • 37:30 - 37:34
    Не бих го направила.
  • 37:34 - 37:37
    Не би го направила.
  • 38:03 - 38:07
    - Ей, главата ти кърви.- Майната ти!
  • 38:07 - 38:11
    Ти не ми даде друг избор.
  • 38:15 - 38:19
    Симай, виж, разбирам гнева ти.
  • 38:19 - 38:22
    Искаш да нараниш другите, защото ти си наранена.
  • 38:22 - 38:25
    Познавам чуството.
  • 38:25 - 38:26
    Но се замесваш с грешния човек.
  • 38:26 - 38:28
    Изчезни!
  • 38:28 - 38:31
    На грешната страна си.
  • 38:31 - 38:34
    Все пак, ще ти оставя това.
  • 38:34 - 38:38
    За да повярваш в исреността ми.
  • 38:38 - 38:45
    Не си играй с мен, Гюней! Още не ме познавате! Не знаете как ще си отмъстя.
  • 38:45 - 38:45
    Не си играя..
  • 38:45 - 38:48
    Вземи!
  • 38:47 - 38:51
    Не плачи. Кузей няма да знае за това. А аз ще продължавам да ти помагам. Става ли?
  • 38:51 - 38:53
    Само се успокой.
  • 38:53 - 38:54
    Гюней!
  • 38:54 - 38:56
    Човече, какво по дяволите правиш там?
  • 39:06 - 39:09
    За какво говорихте?
  • 39:11 - 39:13
    Не се тревожи, повече нищо няма да прави.
  • 39:13 - 39:16
    Опита се, понеже мислеше, че те няма.
  • 39:16 - 39:20
    Знам, че няма да прави нищо повече. Просто исках и ти да го знаеш.
  • 39:20 - 39:22
    Има ли още нещо?
  • 39:22 - 39:24
    Не.
  • 39:24 - 39:26
    Може да изчезваш тогава.
  • 39:26 - 39:27
    Ще имаме бебе.
  • 39:27 - 39:29
    Поздравления.
  • 39:29 - 39:30
    В петата седмица е.
  • 39:30 - 39:33
    Браво на вас.
  • 39:33 - 39:37
    Ще ставаш чичо.
  • 39:37 - 39:41
    Надявам се бебето да не стане боклук като теб.
  • 39:41 - 39:44
    Какво ще правиш сега?
  • 39:44 - 39:45
    Ще ходя в пекарната.
  • 39:45 - 39:48
    Искам да кажа, като работа?
  • 39:50 - 39:51
    Какво ти пука, човече?
  • 39:51 - 39:54
    Не разбирай погрешно.Любопитен съм.
  • 39:54 - 39:57
    Не се тревожи за мен, Гюней Текиноолу. Не се тревожи за мен.
  • 39:57 - 39:59
    Върви си в ходинга и целувай задници.
  • 39:59 - 40:04
    Вземи Макара, която аз издигнах до върха и я продавай, сякаш е твоя.
  • 40:04 - 40:06
    Това е всичко, което можеш да направиш.
  • 40:07 - 40:08
    На какво се смееш?
  • 40:08 - 40:11
    Какво е толкова смешно?
  • 40:13 - 40:15
    Вече си сам.
  • 40:15 - 40:20
    Винаги съм бил сам. Ако бях заминал, щях да започна отначало, като лъв..
  • 40:20 - 40:23
    Още можеш да го направиш. Може би не в чужбина, а тук, в Турция.
  • 40:23 - 40:27
    Можеш да започнеш от начало, като лъв.
  • 40:27 - 40:29
    Няма да оставя баща си сам, тук.
  • 40:29 - 40:31
    Казах му да дойде с мен...
  • 40:31 - 40:36
    Не използвай татко като извинение. Можеш да ми кажеш, че не можеш да заминеш заради Джемре.
  • 40:38 - 40:40
    Какво?
  • 40:40 - 40:42
    Пак започваш да се чешеш. Алергията ти пак започна.
  • 40:42 - 40:44
    Всички знаят за вашата връзка...
  • 40:44 - 40:47
    Дори Баръш знае, че Джемре е напуснала дома си за да избяга с теб. Човече!
  • 40:47 - 40:50
    Каква връзка, бе, човек? Каква връзка?
  • 40:50 - 40:53
    Защо поне не си признаеш, че просто не можеш да я оставиш и че не можеш да живееш без нея?
  • 40:53 - 40:55
    А бе я се разкарай.
  • 40:55 - 40:58
    О, Боже, дай ми търпение.
  • 41:00 - 41:04
    О, Боже, успокой ме да не го изкормя.
  • 41:04 - 41:08
    Не ме докосвай.
  • 41:12 - 41:14
    Какво й каза та тя се върна в къщи?
  • 41:14 - 41:17
    Какво планираш?
  • 41:17 - 41:22
    Аз не съм ТИ, скапаняк такъв. Ти най-добре знаеш как да правиш такива планове.
  • 41:22 - 41:27
    Така ли? Вие, двамата ме баламосвахте с години. И сега е ред на Баръш, нали?
  • 41:27 - 41:30
    Виж какво, бе, няма нищо между мен и Джемре.
  • 41:30 - 41:34
    Вкарай това в несъществуващата ти глава.
  • 41:34 - 41:36
    Ясно ли е? А сега се разкарай.
  • 41:36 - 41:40
    Махай се, човече.
  • 42:06 - 42:11
    - Маменце! - О, скъпа моя!
  • 42:12 - 42:16
    Скъпото ми дете, чакай да те погледна. Чакай да видя челото ти.
  • 42:18 - 42:20
    Рано дойде, не беше ли натоварено движението?
  • 42:20 - 42:24
    Дойдох с ферибота. След като говорихме по телефона се приготвих веднага и ето ме тук.
  • 42:25 - 42:27
    Така че, кажи ми..
  • 42:27 - 42:32
    Виж, Джемре, не ми пука нито за къщата, нито за хората сега..
  • 42:32 - 42:35
    Ела и седни и ми разкажи бързо всичко.
  • 42:35 - 42:42
  • 42:42 - 42:45
    Аз загубих, мамо, аз загубих.
  • 42:46 - 42:58
  • 42:58 - 43:00
    Гюней не е ли дошъл още?
  • 43:00 - 43:04
    Не, г-це Зейнеп, както ви казах вече, той ще дойде след обяд.
  • 43:04 - 43:07
    Ок, благодаря.
  • 43:07 - 43:09
    (входящо обаждане - Симай)
  • 43:09 - 43:13
  • 43:13 - 43:15
    Гюней още не е дошъл във фирмата. Все още не мога да говоря с него.
  • 43:15 - 43:19
    Знам, но не ти звъня за това.
  • 43:19 - 43:21
    Ти ми направи услуга.
  • 43:21 - 43:24
    И сега искам да ти върна услугата.
  • 43:24 - 43:27
    Имам среща след малко. Казвай бързо.
  • 43:27 - 43:30
    Кузей не е заминавал сам за чужбина.
  • 43:30 - 43:33
    Джемре също е била с него.
  • 43:33 - 43:37
    Избягала от къщи за да замине с Кузей.
  • 43:43 - 43:44
    Откъде знаеш това?
  • 43:44 - 43:49
    - Ами просто знам.- Лъжеш...Ако това беше станало, щях да знам.
  • 43:49 - 43:51
    Това щеше да разстърси земята.
  • 43:51 - 43:53
    Но не са могли да заминат.
  • 43:53 - 43:55
    Променили са мнението си.
  • 43:55 - 43:56
    в последната минута.
  • 43:56 - 43:58
    Само Господ знае защо.
  • 43:59 - 44:00
    Защо ми казваш всичко това?
  • 44:00 - 44:02
    Защото ти знаеше със сигурност че Кузей ще се върне.
  • 44:02 - 44:05
    Може бе мислеше че ще се върне заради мен.
  • 44:05 - 44:06
    И затова ме и използва.
  • 44:06 - 44:09
    За да ни елиминираш и двете с Джемре едновременно.
  • 44:09 - 44:11
    Така ти щеше да имаш Кузей за себе си.
  • 44:11 - 44:13
    Не говори глупости.
  • 44:14 - 44:16
    Кузей се върна, но не за да е твой.
  • 44:17 - 44:18
    И даже е с по - малко задръжки от когато и да било.
  • 44:18 - 44:22
    Просто ти казвам да не таиш някакви надежди.
  • 44:22 - 44:47
  • 44:47 - 44:49
    Влез.
  • 44:55 - 44:58
    Скъпа Бану, поздравления. Току що чух за това.
  • 44:58 - 45:00
    Новината на годината!
  • 45:02 - 45:03
    Толкова се радвам . Поздравления.
  • 45:03 - 45:06
    Благодаря ти, скъпа.
  • 45:06 - 45:09
    Ела, седни.
  • 45:09 - 45:15
    Защо тези списификации които развихме с Тара Холдинг са променени? Те бяха вече одобрени.
  • 45:15 - 45:19
    Тъй като имаше промяна в управлението на фирмата, това наложи да договаряме пак.
  • 45:19 - 45:22
    Добре.
  • 45:24 - 45:27
    И защо това беше направено не публично а насаме.
  • 45:27 - 45:30
    Така реши управителния съвет.
  • 45:34 - 45:35
    Хм... Това споразумение тук...
  • 45:35 - 45:38
    Надявам се , няма да минаваме пак през цялото споразумение.
  • 45:38 - 45:40
    Г-жа Ебру, опитвам се да разбера.
  • 45:40 - 45:43
    Ами тогава си назначи консултант.
  • 45:43 - 45:48
    Аз може да не съм така "печен"като Вас. Но мога да ви уверя че знам достатъчно за тази работа.
  • 45:48 - 45:54
    Знам ти автобиографията. Ти не си бил в чужбина просто да си гледаш живота и кефа.
  • 45:54 - 46:00
    Тогава би трябвало да разберете моите въпроси. Просто искам да знам повече за неща, под които си слагам подписа.
  • 46:00 - 46:05
    Това е твое право, но е ясно че ни нямаш доверие.
  • 46:05 - 46:07
    А вие имате ли ми доверие?
  • 46:07 - 46:10
    Голямото събрание е скоро.
  • 46:10 - 46:11
    Ако искаш...
  • 46:11 - 46:15
    можеш да си намериш консултант, на който имаш повече вяра отколкото на нас.
  • 46:15 - 46:17
    Доведи го на събранието.
  • 46:17 - 46:19
    А кой е Вашият консултант?
  • 46:19 - 46:21
    Гюней ли?
  • 46:21 - 46:22
    да, Гюней..
  • 46:22 - 46:24
    ..и досега никога не ме е разочаровал.
  • 46:24 - 46:29
    И се надявам и занапред да не го направи.
  • 46:47 - 46:50
    Кой е влязъл в къщата с такива мръсни обувки?
  • 46:50 - 46:53
    Има стъпки и там. Гледай.
  • 46:53 - 46:55
    Момиче, защо не си вършиш работата както трябва?
  • 46:55 - 46:57
    Поглеждаш ли даже около себе си наоколо?
  • 46:57 - 46:59
    Ще го почистя сега.
  • 46:59 - 47:06
    Гледай. Скоро бебе ще има в тая къща..трябва да е даже по -чисто от когато и да било.
  • 47:15 - 47:16
    Момиче,..
  • 47:16 - 47:20
    Ела тук, ела. Остави там каквото правиш и ела.
  • 47:20 - 47:23
    Какво обичате, г-жо Хандан?
  • 47:23 - 47:27
    Върви до къщата за гости и виж там какво става.
  • 47:27 - 47:28
    Какво имате пред вид?
  • 47:28 - 47:31
    Ами, видях че някой влиза в къщата.
  • 47:31 - 47:34
    Искам да идеш и видиш там какво става.
  • 47:34 - 47:35
    Но имам работа.
  • 47:35 - 47:41
    Можеш да си продължиш като се върнеш, върви сега.
  • 47:55 - 47:57
    ( Входящо обаждане от комисар Шереф)
  • 47:57 - 48:08
  • 48:08 - 48:13
    Айде сега, да се обяснявам на хората като да си нямам достатъчно....
  • 48:23 - 48:24
    Ало.
  • 48:24 - 48:27
    Забрави да ни се обадиш, човече?
  • 48:27 - 48:29
    Кога щеше да звъннеш?
  • 48:29 - 48:30
    Ние тука се притесняваме.
  • 48:30 - 48:32
    Нямах шанс да звънна.
  • 48:32 - 48:33
    Не исках да те безпокоя...
  • 48:33 - 48:36
    тъй като си много зает с твоите си неща..
  • 48:36 - 48:39
    Обаче минаха часове, а ти не се обаждаш.
  • 48:39 - 48:41
    Виж какво, говорих с г-ца Демет...
  • 48:41 - 48:44
    като си мислех, че може би си се обадил на нея. Но изглежда и на нея не си.
  • 48:44 - 48:45
    Всички се тревожим за теб.
  • 48:45 - 48:48
    Тука съм, Комисарю.
  • 48:48 - 48:51
    Никъде не заминах.
  • 48:52 - 48:53
    Какво?
  • 48:56 - 49:00
    С две думи, каза ми че моята любов се различава от неговата.
  • 49:01 - 49:04
    Каза ми: "Позволих на юношеската ми любов да се разрасне"
  • 49:06 - 49:13
    Искаше да каже че го обичам, понеже той ме обича.
  • 49:13 - 49:15
    Прав е .
  • 49:15 - 49:20
    Аз му казах:" Няма да плащам никакъв дълг чрез теб. И няма да те "дължа" на никого."
  • 49:23 - 49:28
    А той каза " Взех те...
  • 49:28 - 49:33
    и те заключих тук вътре"..
  • 49:34 - 49:37
    "Ти си моето наказание ето тука...
  • 49:37 - 49:40
    ...рана, която никога няма да зарасне."
  • 49:40 - 49:45
    Недей, Джемре.
  • 49:45 - 49:48
    Кузей направи каквото трябваше.
  • 49:50 - 49:54
    Сега ти обърна гръб, за да не те направи нещастна по-късно.
  • 49:54 - 50:02
    Истинската любов е да знаеш да правиш жертви, Джемре.
  • 50:02 - 50:05
    Ние вече направихме нашите жертви, мамо.
  • 50:05 - 50:07
    И ще сме нещастни.
  • 50:07 - 50:10
    И така и така.
  • 50:10 - 50:13
    Какво ще стане оттук нататък?
  • 50:13 - 50:14
    О, скъпа моя..
  • 50:14 - 50:17
    Скъпа моя, защо се насилваш? Остави всичко, нека си вървим в къщи.
  • 50:20 - 50:28
    Виж какво. Ти каза че ще говориш с Баръш и ще приключите това... И после изведнъж. реши друго....
  • 50:28 - 50:35
    Когато тичаше при Кузей, ти каза че Баръш не може да нарани Кузей вече.
  • 50:35 - 50:39
    Господи, Джемре, тоя човек да не те заплашва нещо??
  • 50:39 - 50:40
    Не
  • 50:40 - 50:44
    Я ме погледни, Джемре. Кажи ми истината. Той те заплашва с Кузей, нали?
  • 50:44 - 50:48
    Мамо, моля те, не казвай на никой какво мислиш за Кузей.. нали няма да кажеш?
  • 50:48 - 50:54
    Какво ти каза тоя? А?? Какво,за Бога, ти каза??
  • 50:54 - 50:58
    Нищо.. Нищо не е ми е казвал. Не говори глупости.
  • 50:58 - 51:02
    Не ми минава една от твоите "паднах и си ударих челото " лъжи. Не ти се връзвам.
  • 51:02 - 51:03
    Тоя те наби, нали? Наби ли те?
  • 51:03 - 51:05
    Не, мамо, кълна ти се, просто паднах.
  • 51:05 - 51:09
    Знам че със сила те държи.
  • 51:09 - 51:14
    Иначе защо ще живееш заедно с Бану и Гюней и тем подобни..
  • 51:14 - 51:23
    Мамо, да не съм глупава да ме държат тука насила. Бих ли стояла и минута ако ме мъчеха тука?
  • 51:23 - 51:28
    Мамо, моля те, закълни се в Бога, не казвай нищо на Кузей.
  • 51:28 - 51:31
    Или ти се заклевам, че повече няма да говоря с теб .
  • 51:31 - 51:33
    Ето, точно това сега ме увери във всичко.
  • 51:33 - 51:35
    Не!
  • 51:35 - 51:39
    Не отричай. Мога да кажа от това, че се паникьоса. Сега съм съвсем сигурна.
  • 51:39 - 51:44
    Просто не искам по каквато и да е причина нещо да обърква Кузей.
  • 51:44 - 51:46
    За нищо, така ли? Без причина?
  • 51:44 - 51:44
    Каквато и да е причина, а??
  • 51:46 - 51:48
    Мамо, моля те! За Бога!
  • 51:48 - 51:52
    Моля те, Кузей ще се ядоса само да чуе това, моля те.
  • 51:52 - 51:55
    Пак ще се забърка в неприятности, без причина.
  • 51:55 - 51:58
    И тогава ще съм още по нещастна.
  • 51:58 - 52:01
    Мамо, няма да му кажеш нищо, нали?
  • 52:04 - 52:07
    Мамо! Обещаваш ли?
  • 52:07 - 52:09
    Добре де, обещавам!
  • 52:17 - 52:18
    Зейнеп...
  • 52:18 - 52:21
    Те бяха с нас снощи. Всички вечеряхме заедно.
  • 52:21 - 52:25
    Искам да кажа, Баръш и Джемре изглеждаха като нормална двойка.
  • 52:25 - 52:26
    Не лъжа, Бану.
  • 52:26 - 52:30
    Не ме питай откъде чух за това, няма да кажа.
  • 52:30 - 52:36
    Но със сигурност знам, че Джемре е искала да замине с Кузей и Баръш знае за това.
  • 52:36 - 52:39
    Значи ни правят на глупаци, така ли?
  • 52:39 - 52:42
    - Не мога да знам. - Но защо?
  • 52:42 - 52:44
    Искам да кажа, че не знам защо е станало така.
  • 52:44 - 52:46
    Но ако науча нещо, ще ти кажа.
  • 52:46 - 52:49
    Но моля те не казвай на никого за това.
  • 52:49 - 52:53
    Излиза, че когато кажа нещо с добро намерение...
  • 52:53 - 52:56
    ..оставам неразбрана.
  • 52:56 - 53:00
    Затова, моля те, не казвай на никого, иначе няма да мога и на теб да кажа.
  • 53:00 - 53:02
    Чудя се какво са намислили..
  • 53:05 - 53:08
    А... извинете. Мама ми каза да извикам всички.
  • 53:09 - 53:12
    - До скоро. - До скоро.
  • 53:16 - 53:18
    Нещо случило ли се е ?
  • 53:18 - 53:21
    Не, нищо не е станало.
  • 53:21 - 53:23
    Ок. идвам.
  • 53:36 - 53:37
    Къде се изгуби , момиче?
  • 53:37 - 53:39
    - Ами, ето ме, тук съм... - Е?
  • 53:39 - 53:41
    Майката на Джемре дойде.
  • 53:41 - 53:45
    Каква жена само...
  • 53:45 - 53:48
    Разбира се.. че не можа да изчака даже ден.
  • 53:48 - 53:50
    Любопитна е, иска да види къщата на дъщеря си.
  • 53:50 - 53:54
    Чака и нея да я поканят.
  • 53:54 - 53:56
    Без съменение ще е тук с единия си крак отсега нататък.
  • 53:56 - 54:00
    Наистина няма да се махне от тук. Ще си кажете" ето г-жа Хандан го казваше"
  • 54:00 - 54:03
    Ще видите, че тая жена няма никакви маниери
  • 54:03 - 54:07
    Сами ще го видите и разберете с времето. Ще видите. Е и??
  • 54:09 - 54:11
    Това е.
  • 54:11 - 54:12
    За какво си говореха?
  • 54:12 - 54:14
    Откъде да знам? Аз не се доближих до тях.
  • 54:14 - 54:16
    Ето, момиче, пак не си свърши работата както трябва.
  • 54:16 - 54:18
    Това не ни е "работа" - да подслушваме, г-жо Хандан.
  • 54:18 - 54:23
    Имам пред вид, че ако някой беше видял това, момичето може да си изгуби работата.
  • 54:23 - 54:28
    Ти не ме разбра правилно. Не съм казала на никой да подслушва.
  • 54:28 - 54:34
    Моето момиче, аз просто искам мирът в тази къща да не е нарушен, да не дава Господ.
  • 54:35 - 54:39
    Както и да е, скъпа. Ти също, гледайте си сега работа.
  • 54:47 - 54:51
    Като да си нямаме достатъчно проблеми в тая къща.
  • 54:51 - 54:56
    Като толкова иска да знае, да иде и види сама. Няма нужда да си й детектив.
  • 54:56 - 54:58
    Говори за другите, че са невъзпитани. Някой да й даде огледало да се огледа тя самата..
  • 54:58 - 55:02
    Като че ли не беше тя тази, която дойде след г-н Гюней и се настани тук.
  • 55:02 - 55:04
    Остави я, за бога. Опитва се да изглежда като г-жа Ебру.
  • 55:04 - 55:07
    Но никога не може да бъде като нея.
  • 55:07 - 55:10
    Точно така, но е по- добре това да не стига до ушите на г-жа Ебру.
  • 55:10 - 55:12
    Нямаме нужда от повече ядове в тая къща.
  • 55:12 - 55:14
    Да не дава Господ.
  • 55:34 - 55:36
    Сине, тия ми се подиграват по цял ден.
  • 55:36 - 55:39
    Само се мотат, нищо не работят.
  • 55:39 - 55:42
    Никакво уважение ми нямат.
  • 55:42 - 55:45
    Ако им поискам нещо ми го носят чак след един час.
  • 55:45 - 55:48
    Карат ме да им повтарят по 50 пъти едно и също нещо.
  • 55:48 - 55:50
    Мамо, моля те, уморен съм.
  • 55:50 - 55:53
    Сине, казвам ти. Трябва да ги уволним всичките.
  • 55:53 - 55:56
    Човек трябва да е лоялен към работодателите си, Но къде е тази лоялност?
  • 55:56 - 56:01
    Имат такива големи уста. Клюкарят ви всички по цял ден, сине.
  • 56:01 - 56:04
    Кълна ти се, чух го с ушите си.
  • 56:04 - 56:07
    Трябва да ги уволниш. Можем да намерим свестни хора, с които да ги заменим, Гюней.
  • 56:07 - 56:10
    Мамо, за бога!
  • 56:10 - 56:13
    Те са тук от години, Възможно ли е да ги уволним ние?
  • 56:13 - 56:14
    Ти си зетя на тая къща.
  • 56:14 - 56:17
    Ти ще си бащата на Синанеровия внук.
  • 56:17 - 56:20
    Трябва да видят какво значи да не уважават майка ти.
  • 56:20 - 56:22
    Не ме занимвай с такива дребнави неща.
  • 56:22 - 56:26
    Браво, сине. Много хубаво. Викни още по-силно та всички да ни чуят.
  • 56:26 - 56:29
    И без това те вече ни плюят зад гърба.
  • 56:29 - 56:31
    Дай им още една причина да ми се надсмиват.
  • 56:31 - 56:34
    Ами тогава стой настрана от тях.
  • 56:34 - 56:36
    Но те не ме уважават, сине.
  • 56:36 - 56:39
    Ами накарай ги да те уважават. Не ме карай мен да се разправям с това, моля те.
  • 56:39 - 56:42
    Добре тогава, добре, сине.
  • 56:42 - 56:47
    Ако идат утре и наговорят лъжи пред г-жа Ебру за мен...
  • 56:47 - 56:49
    тогава ще видя какво ще правиш.
  • 56:49 - 56:51
    Тогава ще видим резултата.
  • 56:51 - 56:53
    Какво е това сега?
  • 56:53 - 56:58
    Ти го беше забравил долу. Момичетата го качиха горе и аз го сложих там.
  • 56:58 - 57:01
    Най- накрая и те направиха нещо полезно.
  • 57:01 - 57:04
    Не си ли го забравил ти долу. Не?
  • 57:04 - 57:06
    Може би куриер го е донесъл.
  • 57:06 - 57:10
    Момичетата казаха" Г-н Гюней го остави тук"
  • 57:10 - 57:12
    Както винаги си нямат и представа, сине.
  • 57:12 - 57:15
    Това е същото каквото имаме в кабинета.
  • 57:15 - 57:18
    Ето, виждаш ли за какво говоря, Гюней? Казвам ти а ти не ми вярваш.
  • 57:18 - 57:22
    Всеки се занимава с всичко тука. Никой не знае какво става.
  • 57:22 - 57:24
    Мамо!
  • 57:24 - 57:28
    Аз не нося панталони та думата ми да се чува тука. ОК.
  • 57:44 - 58:28
  • 58:38 - 58:41
    А, защо не си се преоблякъл още?
  • 58:41 - 58:44
    Миличка, трябва да изляза, спешно е.
  • 58:44 - 58:45
    Къде отиваш?
  • 58:45 - 58:50
    Не говорих с баща ми днес и се тревожа за него, искам да ида да го видя.
  • 58:50 - 58:55
    Значи, след такава уморителна вечер, искаш да идеш и се разправяш и с Кузей сега.
  • 58:57 - 59:00
    Цял ден си мечтаех за момента,
  • 59:00 - 59:03
    в който ще сложа краката си да почиват в скута ти.
  • 59:03 - 59:08
    Ти знаеш много добре, че той не не се е съвзел и излекувал съвсем още. Тревожа се.
  • 59:08 - 59:11
    Но на моето бебе му липсва татко му.
  • 59:13 - 59:16
    Трябва и на нас да ни обърнеш малко внимание сега.
  • 59:22 - 59:24
    Добро момче.
  • 59:25 - 59:29
    Хайде да слезем сега на вечеря долу. После ще останем малко насаме.
  • 59:40 - 59:45
    Г-н Сами, можете ли да махнете това от тук? Не мога да оставя това, което правя в момента.
  • 59:45 - 59:46
    Разбира се, разбира се.
  • 59:49 - 59:53
    Толкова е добре, че дойде, девойче. Донесе радост тази вечер в къщата ни.
  • 59:56 - 59:59
    Радвам се, че и комисар Шереф уважи къщата ни.
  • 59:59 - 60:04
    Да виждам Кузей с хора като вас, успокоява сърцето ми.
  • 60:04 - 60:07
    Е, какво ще правиш от тук нататък? Ще продължиш ли с Макара?
  • 60:07 - 60:10
    Не, тя ще продължи без мен.
  • 60:10 - 60:14
    Ще задържа само сергиите на Демет и Али.
  • 60:14 - 60:15
    Няма повече да се занимавам.
  • 60:15 - 60:20
    - Защо не го подновиш, щом сега не можеш да заминеш? - Не, веднъж вече им го хвърлих на главата.
  • 60:20 - 60:22
    Отсега нататък няма да лижа където съм плюл.
  • 60:22 - 60:24
    Да те държат на страна е точно това, което те искат.
  • 60:24 - 60:26
    Не ме е грижа.
  • 60:26 - 60:29
    Всичко е тяхно вече. Да му се радват.
  • 60:29 - 60:33
    Не говори така, човече. Ти хвърли толкова усилия там от самото начало.
  • 60:33 - 60:36
    Искат да те махнат от пътя си. Няма ли да се бориш срещу това?
  • 60:36 - 60:41
    Не, зарежи. Ако се въррна там ще трябва да се съглася на условията им.
  • 60:41 - 60:44
    Ще трябва да се предам на Гюней.
  • 60:44 - 60:49
    И той какво ще каже тогава? " Той се провали и ето го тук, върна се с подвита опашка"
  • 60:49 - 60:53
    - И това също, прав си. - Разбира се.
  • 60:53 - 60:55
    От сега нататък..
  • 60:55 - 60:59
    Няма да се оставя на никой да ме командва. Особено пък той.
  • 60:59 - 61:03
    В такъв случай, Текиноолу, добре дошъл в Армията на безработните, братче.
  • 61:03 - 61:06
    Господ е милостив. Ще ни покаже пътя.
  • 61:06 - 61:11
    О , боже... Вие сте адски бавни, момчета.
  • 61:12 - 61:14
    Готова ли е рибата?
  • 61:14 - 61:16
    Не, остана малко да се доготви.
  • 61:16 - 61:20
    Момичето има само две ръце. Вие не можете даже масата да сложите.
  • 61:20 - 61:23
    Пък и питате отгоре на всичко. Ок, ще ида да видя дали има нужда от помощ.
  • 61:25 - 61:26
    Нормално или двойно?
  • 61:26 - 61:30
    Няма да пия. Препих снощи.
  • 61:30 - 61:32
    - Ще си оставя стомаха да почине. - А аз ще пия.
  • 61:32 - 61:36
    Тази вечер ще празнувам пристигането на моето внуче, сине.
  • 61:36 - 61:38
    Моето първо внуче, Ще ставам дядо. ДЯДО.
  • 61:38 - 61:40
    Да, разбира се, давай. Радвай се.
  • 61:40 - 61:45
    Вероятно тази жена, която е и твоя майка няма да ми даде даже да видя лицето на внучето си, но въпреки това...
  • 61:45 - 61:48
    Не се ядосвай от сега, татко.
  • 61:48 - 61:49
    Това дете ще е и мое внуче също.
  • 61:49 - 61:53
    Никой няма да може да ме спре да го държа на ръце, разбираш ли?
  • 61:53 - 61:57
    Ако си така преди да си почнал да пиеш, мога да си представя как ще свърши тая вечер..
  • 61:57 - 62:00
    Млъквай, човече! Хайде, иди донеси водата!
  • 62:03 - 62:04
    Ще изхвърлиш ли това?
  • 62:04 - 62:06
    Не.
  • 62:06 - 62:07
    Искаш ли го?
  • 62:07 - 62:10
    Тогава ми го задели, ще го хапна по-късно. Това ми е любимата част.
  • 62:10 - 62:12
    Ами да ти е сладко тогава.
  • 62:18 - 62:20
    Искаш ли и ти малко?
  • 62:20 - 62:22
    Не, дойдох да взема...
  • 62:23 - 62:26
    Малко вода.
  • 62:49 - 62:52
    Изключих печката понеже каза, че не искаш повече чай.
  • 62:53 - 62:57
    Г-н Сами спи, а аз съм се развикала като идиотка.
  • 62:57 - 63:00
    Ела, ела та поседни. Цяла вечер работиш.
  • 63:00 - 63:03
    Добре, скъпи. Не съм направила кой знае какво. Просто разтребих в кухнята.
  • 63:03 - 63:05
    Защо не си направи и на теб чай?
  • 63:05 - 63:07
    Ще си вървя, стана късно.
  • 63:07 - 63:08
    И аз ще тръгвам, мога да те хвърля до вас.
  • 63:08 - 63:10
    Ако не те притеснявам много...
  • 63:10 - 63:11
    Моля те, няма такова нещо.
  • 63:11 - 63:14
    Добре тогава. Не буди г-н Сами сега.
  • 63:14 - 63:18
    После можеш да му кажеш, че сме му много благодарни. Айде, лека.
  • 63:18 - 63:21
    Изчакай, и аз идвам.
  • 63:22 - 63:27
    Ще изляза да взема.. Ще изляза да взема малко чист въздух, малко енергия...
  • 63:27 - 63:30
    Какво става? Каза че си направо умрял от умора преди вечерята.
  • 63:30 - 63:33
    Ами наядох се и ми дойде акъла..
  • 63:33 - 63:38
    Ще заведа Демет до в къщи, да съм спокоен.
  • 63:40 - 63:43
    Демет ми е много скъпа.
  • 63:43 - 63:45
    Разбира се, ела с нас.
  • 63:46 - 63:50
    Няма да съм тук следващите 3 дни. Тъкмо да те видя за по-дълго.
  • 63:50 - 63:51
    3 дни ли?
  • 63:52 - 63:55
    Да, дадоха ми дълъг полет.
  • 63:57 - 63:58
    Хайде да вървим.
  • 64:04 - 64:07
    Наистина е адски студ.
  • 64:07 - 64:10
    Вдигни си ципа на яката до горе. Ще настинеш.
  • 64:10 - 64:13
    Я се погледни ти първо.
  • 64:16 - 64:17
    Какво да ти донеса от полета? Какво искаш?
  • 64:17 - 64:20
    Само здравето си. Нищо друго не ми носи.
  • 64:29 - 64:31
    Ооо, студено е..
  • 64:32 - 64:34
    Сложи си колана. – ОК.
  • 64:37 - 64:42
    Субтитррите достигат до вас благодарение на Kuzey Guney Team@viki.com
  • 64:42 - 64:54
  • 64:54 - 64:57
    Зейнеп звучеше доста убедено.
  • 64:58 - 65:02
    Чудя се кога ли балонът ще се спука.
  • 65:02 - 65:05
    Това тяхното не е обикновен брак.
  • 65:05 - 65:08
    Те си играят с нас. Това е очевидно.
  • 65:08 - 65:11
    Как смееш да идваш в тая къща? Като каква?
  • 65:11 - 65:14
    Кой идва къде? Какво говориш ти?
  • 65:14 - 65:17
    Това е фалшив брак.
  • 65:17 - 65:18
    Не, истински е.
  • 65:18 - 65:21
    Тогава защо Джемре е искала да замине с Кузей ?
  • 65:21 - 65:23
    Не ставай глупава, Бану. Това не е вярно.
  • 65:23 - 65:26
    Затова ти беше така ядосан вчера в градината, нали?
  • 65:26 - 65:28
    Ти знаеше за това и скри от мен.
  • 65:28 - 65:30
    За бога, Бану.
  • 65:30 - 65:32
    Това не е вярно.
  • 65:32 - 65:37
    Не вярвай на всичко, което чуваш, Това е истински брак и те се обичат, разбра ли?
  • 65:37 - 65:39
    Ще се размирише рано или късно.
  • 65:39 - 65:41
    Ако стане, тогава ще говорим.
  • 65:41 - 65:45
    Искаше внимание, а сега ти си тая, която говори за глупави неща.
  • 65:45 - 65:49
    О, да, извинявай.
  • 65:51 - 65:56
    Кой го е грижа за Баръш, Джемре или Кузей.
  • 65:56 - 66:27
  • 66:29 - 66:30
    Здравейте.
  • 66:30 - 66:31
    Добро утро, здравейте.
  • 66:31 - 66:35
    Търся г-ца Олджай.
  • 66:35 - 66:36
    Искам да кажа, имах среща с нея.
  • 66:36 - 66:38
    Г-ца Олджай не е дошла още.
  • 66:38 - 66:41
    Моля, седнете, тя скоро ще дойде.
  • 66:41 - 66:44
    Не, няма да сядам, просто щях да и дам това.
  • 66:44 - 66:46
    Имате ли лист и химикалка?
  • 66:46 - 66:48
    Разбира се.
  • 66:53 - 66:55
    Дълго ли ще трябва да чакам?
  • 66:55 - 66:56
    Тя трябва да дойде всяка минута.
  • 66:56 - 66:58
    Добре, тогава, ще почакам .
  • 66:58 - 67:01
    Както искате, можете и да седнете ако искате.
  • 67:01 - 67:07
    Не, не, така съм добре. Ще поогледам наоколо, докато чакам..
  • 67:07 - 68:20
  • 68:20 - 68:23
    Гугъл: "Въпроси по закона за криминалните наказания"
  • 68:24 - 68:26
    Какво има?
  • 68:26 - 68:27
    Защо се върна?
  • 68:27 - 68:31
    Ти си мислиш, че можеш да идваш тука когато си поискаш ли?
  • 68:31 - 68:34
    Върна се просто за да разсипеш живота ми, нали?
  • 68:34 - 68:36
    Гюней, добре ли си?
  • 68:36 - 68:38
    Ти ли остави тоя плик снощи?
  • 68:38 - 68:40
    Какъв плик?
  • 68:46 - 68:49
    Не разбирам какво искаш да направиш? Какви са ти намеренията?
  • 68:49 - 68:54
    Разбирам... Въздуха тука, водата на тази къща .. Правят всеки да полудее тука.
  • 68:54 - 68:56
    Или, ти и Кузей сте в комбина ?
  • 68:56 - 68:57
    Той ли ти казва какво да правиш?
  • 68:57 - 69:06
    За какво говориш, за Бога? Какво съм направила? Какъв плик съм ти оставила? За какво говориш въобще, полудя ли?
  • 69:13 - 69:18
    Реши да живеете в тази къща, за да ме накараш да страдам, нали?
  • 69:20 - 69:23
    Наистина ли ме изтри от живота си?
  • 69:24 - 69:27
    Да, съвсем.
  • 69:27 - 69:30
    И това е начина да ми го върнеш.
  • 69:30 - 69:32
    Гюней, моля те иди си.
  • 69:32 - 69:35
    И не ме карай да виждам лицето ти, ако не се налага.
  • 69:35 - 69:37
    Джемре.
  • 69:39 - 69:42
    Аз не мога да те забравя.
  • 69:49 - 69:52
    Не мога да си простя, че те изоставих.
  • 69:52 - 69:57
    Не можах да заобичам Бану.
  • 70:03 - 70:08
    Обичам те, Джемре.
  • 70:12 - 70:14
    Махай се, остави ме на мира!
  • 70:14 - 70:17
    Отивай си!
  • 70:18 - 70:21
    Хайде!
  • 70:22 - 70:27
    Ще те накарам да си платиш за това.
  • 70:42 - 70:44
    Идиот.
  • 70:58 - 71:00
    Страхотно красива кола, а?
  • 71:00 - 71:05
    - Да, вярно е, но не мога да реша. – Айде, сега!
  • 71:05 - 71:07
    Какво му е тук трудно за разрешаване?
  • 71:07 - 71:13
    Веднъж и аз карах такава, искам да кажа подобна версия на тази тук...
  • 71:14 - 71:21
    Не я паркирай далеч от тук. Ще излеза след час ..
  • 71:21 - 71:30
  • 71:30 - 71:33
    Мой приятел има същата кола.
  • 71:33 - 71:36
    Само че 1 година по-стар модел . Тази, разбира се, е нова..
  • 71:36 - 71:41
    Но като я запалиш и чувстваш колко е мощна. Невероятно е.
  • 71:41 - 71:43
    Като, че колата ще ти изплъзне под теб.
  • 71:43 - 71:48
    И е лесна за управление. На завоите се залепва за пътя сама.
  • 71:48 - 71:49
    И е безопасна, също.
  • 71:49 - 71:54
    И като стане въпрос за комфорт...
  • 71:54 - 71:57
    ...никоя друга кола не може да я надмине.
  • 71:58 - 72:00
    Няма такава, в действителност.
  • 72:00 - 72:03
    Защото колата е като...
  • 72:03 - 72:06
    ..като бизнес визитка за човека.
  • 72:06 - 72:09
    Като се качиш в колата си, трябва да станете едно с нея.
  • 72:09 - 72:14
    И гледам че вие обичате да се обличате класически може би заради бизнеса ви..
  • 72:14 - 72:17
    Искам да кажа, че с тая кола можете да идете на делова среща..
  • 72:17 - 72:19
    и щом срещата ви свърши..
  • 72:19 - 72:26
    през уикенда, можете да си вземете съпругата и децата и да идете някъде, или можете... да закусите.
  • 72:26 - 72:30
    Тази е подходяща и за двата стила.
  • 72:30 - 72:32
    Аз... като дете.
  • 72:32 - 72:36
    тази кола беше моята детска мечта.
  • 72:36 - 72:39
    Червената.
  • 72:39 - 72:40
    Това си мечтаех.
  • 72:40 - 72:42
    Винаги съм си се представял в мечтите си в нея.
  • 72:42 - 72:44
    Карайки я, бавно минавайки и .. такива неща общо взето..
  • 72:44 - 72:48
    Това беше мечтата на живота ми... Но.. сега вече като пораснах...
  • 72:48 - 72:52
    знам, че никога няма да мога да си позволя да имам такава кола.
  • 72:52 - 72:53
    Това няма начин да се случи.
  • 72:53 - 72:56
    Но вие пък имате тази възможност.
  • 72:56 - 72:58
    Разбира се , дано Господ ви даде много повече.
  • 72:58 - 73:03
    Но със сигурност ви я препоръчвам.
  • 73:03 - 73:06
    Добро утро, г-це Олджай.
  • 73:07 - 73:10
    Добро утро.
  • 73:10 - 73:14
    Честито, предварително.
  • 73:16 - 73:18
    Здравейте.
  • 73:18 - 73:20
    Каква хубава изненада, добре дошъл.
  • 73:20 - 73:21
    Мерси.
  • 73:21 - 73:26
    Искам още веднъж да ви кажа "благодаря" за онази нощ.
  • 73:26 - 73:28
    Толкова неприятности ви създадох.
  • 73:28 - 73:30
    Не си.
  • 73:32 - 73:34
    Това е за вас.
  • 73:34 - 73:37
    Благодаря ти, много си любезен.
  • 73:37 - 73:39
    А аз си помислих, че няма да ми се обадиш.
  • 73:39 - 73:42
    Забравих дори да ти поискам номера. Мислех че няма да те видя пак.
  • 73:42 - 73:46
    Не бих дошъл да Ви притеснявам на работното ви място но..
  • 73:46 - 73:49
    Вие отворихте дома си за мен. Доверихте ми се.
  • 73:49 - 73:52
    В края на краищата не ме познавахте въобще.
  • 73:52 - 73:54
    Пак се извинявам.
  • 73:54 - 73:57
    Г-це Олджай, Господинът иска да купи колата.
  • 73:57 - 74:00
    Чудесно, честито, ще съм с Вас след минута.
  • 74:00 - 74:02
    Взимам колата.
  • 74:02 - 74:04
    Честито и безопасно каране, братко.
  • 74:04 - 74:09
    Напиши си телефонния номер тук.
  • 74:11 - 74:14
    ТИ продаде тая кола, знаеш нали?
  • 74:14 - 74:15
    Не, не съм.
  • 74:15 - 74:17
    Аз бях тук и чух всичко.
  • 74:17 - 74:20
    Не, искам да кажа..
  • 74:21 - 74:24
    Карал съм подобна кола, но не беше тоя модел..
  • 74:24 - 74:25
    Това е което обяснявах...
  • 74:25 - 74:27
    на човека...
  • 74:27 - 74:31
    Колко мислиш, че можеш да печелиш от такава продажба, ако работеше за мен?
  • 74:31 - 74:35
    3 хиляди евро, татко, можеш ли да си представиш? 3 бона евро.
  • 74:35 - 74:38
    - Това са добри пари, да. - Разбира се, че са. Е, надницата не е висока но...
  • 74:38 - 74:42
    аз ще изкарвам на продажба и без това.
  • 74:42 - 74:46
    Ако продам даже 1 кола на седмица, ще правя по 12 хиляди евро на месец.
  • 74:46 - 74:48
    Това са луксозни коли не от 'насъщните".
  • 74:48 - 74:50
    Абе, нека да продам да кажем една на две седмици.
  • 74:50 - 74:52
    Не ти ли харесват 6 хиляди на месец?
  • 74:52 - 74:54
    Въобще не е лошо.
  • 74:54 - 74:54
    Не лошо???
  • 74:54 - 74:57
    Това може да подлуди човек.
  • 74:57 - 75:01
    Това е повече от когато и да съм искал. Аз мога и да пестя много пари така.
  • 75:01 - 75:02
    Ами, опитай.
  • 75:02 - 75:04
    Нищо не губиш.
  • 75:04 - 75:09
    Чакай да ти кажа... Ако се старая, мога да продавам по 40 коли на година.
  • 75:09 - 75:10
    Дай Боже.
  • 75:10 - 75:14
    Човек не може да намери по- добра работа. Ще имам контакт само с висшата класа.
  • 75:14 - 75:18
    Разбира се от сега нататък. ще трябва да обърна внимание как изглеждам.
  • 75:18 - 75:22
    Трябва да ходя на работа с костюм и връзка всеки ден.
  • 75:22 - 75:24
    Ще ходя да изпробвам колите от време на време също.
  • 75:24 - 75:26
    Ти даже нямаш книжка, сине.
  • 75:26 - 75:29
    Клиентът ще кара, не аз. Аз ще седя само до него..
  • 75:29 - 75:34
    Ще си бъбря с клиентите. Ще им казвам всичките подробности по колите.
  • 75:34 - 75:39
    Но... ще подам за книжка.. Не се тревожи.
  • 75:39 - 75:43
    Поразпитах тук там. Най рано има изпит през февруари.
  • 75:43 - 75:45
    Ще ида да се регистрирам следващата седмица и дано дотогава и забраната да ми е вдигната ..
  • 75:45 - 75:49
    Ще ми дойдат и документите от обжалването също.
  • 75:49 - 75:52
    Надявам се на най- доброто за теб.
  • 75:52 - 75:53
    И аз се надявам.
  • 75:53 - 75:56
    Адски пари могат да се направят в тая работа, татко.
  • 75:56 - 76:04
    Наистина, печатница за пари. Представи си, че почна да продавам тия коли като топъл хляб. И мога и да си взема и една за себе си.
  • 76:04 - 76:07
    Боже, Боже... Размечтал си се нещо, а?
  • 76:07 - 76:09
    О, ти се захващаш сега с бизнес с коли. Поздравления.
  • 76:09 - 76:12
    Как е малкото ни момченце? Расте ли?
  • 76:12 - 76:15
    Чакай, татко, Кой ти каза че е момче?
  • 76:15 - 76:17
    Момчета...
  • 76:17 - 76:20
    Дойде доставката на брашното.. ок. братко.
  • 76:20 - 76:21
    Няма ли да седнеш, Гюней??
  • 76:21 - 76:25
    Чакай , недей да прекъсвам мечтанията ти.
  • 76:25 - 76:31
    Не почвайте пак кавга тука. Кузей точно получи предложение за работа в салон за продажба на коли.
  • 76:31 - 76:35
    Казали са му че ще почне като продаввач и после да прогресира в мениджър.
  • 76:36 - 76:38
    Мениджър.
  • 76:39 - 76:42
    Ще ида да ги видя какво правят.
  • 76:42 - 76:43
    Добре тогава.
  • 76:43 - 76:46
    Ти ще ги задоволиш даже само като продаваш колите на хората на Бекир.
  • 76:46 - 76:50
    Поне ще съм далеч от мръсници като теб.
  • 76:50 - 76:53
    Басирам се, че твоте работодатели още не са те видяли.
  • 76:53 - 76:57
    Не биха те назначили, ако те чуеха как говориш на брат си.
  • 77:01 - 77:03
    Страх те е, че ще направя и тоя бизнес да преуспее също, нали ?
  • 77:03 - 77:07
    Не , не се страхувам от това.. Сигурен съм че и в това ще успееш.
  • 77:07 - 77:12
    Нямам никакви съмнения.
  • 77:12 - 77:19
    Дори съм сигурен, че можеш да изстискаш вода от камък.
  • 77:20 - 77:22
    Ти да станеш Мениджър ...
  • 77:22 - 77:25
    Поне не го приказвай пред стария да му даваш надежди.
  • 77:25 - 77:26
    Мениджър по продажбите...
  • 77:26 - 77:30
    Всичко което можеш да си е .. мениджър на несъществуващ бизнес..
  • 77:30 - 77:32
    Боже...
  • 77:32 - 77:34
    Мениджър на несъществуващ бизнес...
  • 77:44 - 77:52
  • 77:52 - 77:53
    Кузей, къде отиваш?
  • 77:53 - 77:54
    Никъде, имам работа.
  • 77:54 - 77:57
    - Приятна работа, тогава. - Благодаря.
  • 77:57 - 77:59
    Какво направи пак, човече?Какво каза на момчето?
  • 77:59 - 78:02
    Какво съм направил, татко? За Бога.Хайде, имам да ти казвам нещо.
  • 78:02 - 78:03
    - Какво има? - Ела.
  • 78:03 - 78:08
    Какво се е случило?
  • 78:08 - 78:10
    Ще ти кажа нещо.
  • 78:10 - 78:13
    Онази вечер, в гората, само една ръкавица ли ми даде?
  • 78:13 - 78:14
    От къде се взе това сега?
  • 78:14 - 78:17
    Просто ми отговори, дясната ли беше?
  • 78:18 - 78:22
    Вероятно... не си спомням.
  • 78:22 - 78:26
    Може би е паднала от джоба ми, докато съм тичал. Не знам.
  • 78:26 - 78:29
    - Татко, онази нощ, ти...- Шшш...
  • 78:29 - 78:32
    Няма нещо, което да не си ми казал, което да те притеснява за онази нощ, нали?
  • 78:32 - 78:36
    Боже, Боже...Луд ли си, сине?От къде го измисли това сега?
  • 78:36 - 78:38
    Ти ли го направи? Ти ли го направи?
  • 78:38 - 78:40
    Наистина ще те ударя.
  • 78:40 - 78:44
    Човече, човече, не можеш ли да си гледаш в краката?
  • 78:44 - 78:47
    Не можеш ли да си гледаш в краката?
  • 78:47 - 78:49
    Влизай.
  • 78:50 - 78:54
    Ох, Боже...
  • 78:54 - 79:21
  • 79:21 - 79:23
    Здравейте, г-жо Гюлтен.
  • 79:23 - 79:24
    Здравей.
  • 79:26 - 79:28
    Не заминах.
  • 79:28 - 79:29
    Виждам.
  • 79:29 - 79:35
    Аз, имам предвид, ние.. аз и Джемре си поговорихме.
  • 79:35 - 79:36
    Знам.
  • 79:36 - 79:40
    Не искам да се притеснявате за това, наистина.Повече няма да притеснявам Джемре.
  • 79:40 - 79:43
    Искам да кажа, и аз, като вас...
  • 79:43 - 79:45
    ...всичко, което й желая е да е добре.
  • 79:45 - 79:47
    Джемре ми каза за последните събития.
  • 79:47 - 79:51
    Прав си за всичко, което си й казал, това, което си казал е така...
  • 79:51 - 79:55
    Но, детето ми, само ако беше казал това още в самото начало.
  • 79:55 - 79:59
    Така, тя нямаше да черпи надежди от мълчанието ти.
  • 79:59 - 80:01
    Но, не ти е ядосана, не се тревожи.
  • 80:01 - 80:03
    Разбира те.
  • 80:03 - 80:06
    Тя ти вярва така, както никога не е вярвала на някого.
  • 80:06 - 80:11
    Всъщност, тя прави нещо за теб, което никой толкова лесно не би могъл да направи.
  • 80:11 - 80:13
    Както и да е. Приятен ден.
  • 80:13 - 80:18
    Момент, момент, г-жо Гюлтен.Какво означава сега това? Какво прави Джемре?
  • 80:18 - 80:20
    Остави, забрави го, за Бога.
  • 80:20 - 80:24
    Не, моля ви, кажете ми.Кое е това, което никой друг не би направил за мен, г-жо Гюлтен?
  • 80:24 - 80:25
    Кузей, недей.
  • 80:25 - 80:27
    Кузей, не го прави. Не ме притискай.
  • 80:27 - 80:31
    Не, един момент, един момент. Какво имахте предвид? Кажете ми.
  • 80:31 - 80:35
    Означава, че този брак продължава да съществува заради теб.
  • 80:35 - 80:36
    Какво?
  • 80:36 - 80:37
    Заради мен?
  • 80:37 - 80:40
    Добре, хайде, нямам какво друго да ти кажа.
  • 80:40 - 80:42
    Един момент, г-жо Гюлтен. Какво означава това "заради мен"?
  • 80:42 - 80:44
    Кузей!
  • 80:44 - 80:49
    Г-жо Гюлтен, ще ми кажете ли?Какво означава това "заради мен"? Какво се случва, което аз не знам?
  • 80:49 - 80:51
    Може ли да ми кажете?
  • 80:51 - 80:55
    Всъщност, и аз нищо не знам.
  • 80:55 - 80:56
    Вижте, г-жо Гюлтен, моля ви.
  • 80:56 - 81:02
    Виж, наистина, аз също изобщо не знам какво се случва.Но единственото, което знам е, че Баръш и Джемре...
  • 81:02 - 81:05
    Той я заплашва с теб.
  • 81:07 - 81:08
    Какво?
  • 81:08 - 81:09
    Това копеле я заплашва?
  • 81:09 - 81:14
    Не, искам да кажа... Джемре никога не е казвала такова нещо...
  • 81:14 - 81:17
    Когато я попитах за това, тя ми каза "каква е тази глупост, мамо?".
  • 81:17 - 81:20
    Няма нищо. Виждаш, това само аз си го мисля.
  • 81:20 - 81:25
    Добре, аз си го измислих, няма нищо общо с Джемре. Имам предвид...
  • 81:25 - 81:27
    Ти си омъжена.
  • 81:27 - 81:32
    Тис и Джемре Хакмен, ти си... съпругата на Баръш.
  • 81:32 - 81:35
    Само на хартия.
  • 81:36 - 81:41
    Може би това е моето желание, имам предвид, не знам.
  • 81:41 - 81:42
    Добре, добре, г-жо Гюлтен.
  • 81:42 - 81:43
    Кузей! Къде отиваш? Кузей!
  • 81:43 - 81:45
    Къде отиваш?
  • 81:45 - 81:49
    Слушай, моля те, тя ще ме намрази. Не казвай нищо. Кузей!
  • 81:49 - 81:50
    Къде отиваш?
  • 81:50 - 81:51
    Кузей!
  • 81:51 - 81:53
    Не се безпокойте, нищо няма да кажа.
  • 81:53 - 81:59
    За Бога, не казвай, че аз съм ти го казала.
  • 82:08 - 82:10
    Говорих с Баръш.
  • 82:10 - 82:14
    Но имам нужда от още малко време.
  • 82:14 - 82:17
    Трябва да издържа още малко.
  • 82:17 - 82:20
    Моля те, не питай защо, моля те.
  • 82:20 - 82:23
    Само ми вярвай.
  • 82:23 - 82:25
    Довери ми се. Моля те, Кузей.
  • 82:25 - 82:28
    Този брак не е истински.
  • 82:29 - 82:32
    Никога няма да бъде.
  • 82:33 - 82:37
    Но има неща, които не мога да ти кажа сега.
  • 82:37 - 82:41
    Всичко, което искам от теб е време. Нищо друго.
  • 82:41 - 82:44
    Довери ми се.
  • 82:48 - 82:51
    23-ти ноември е почивен ден за нас, нали?
  • 82:51 - 82:54
    Само големите шефове ще бъдат в сградата.
  • 82:54 - 82:56
    На 23 ноември ли е голямото събрание?
  • 82:56 - 82:58
    Да, след 9 дни.
  • 82:58 - 83:01
    Овобождават служителите по време на общите събрания.
  • 83:01 - 83:05
    Ще използвам възможността да посетя леля ми в Сапанджа.
  • 83:05 - 83:08
    Голяма среща, след 9 дни.
  • 83:08 - 83:10
    23 ноември.
  • 83:11 - 83:13
    Ще стане точно една година, откакто дойдох в Истанбул.
  • 83:13 - 83:16
    Така ли?
  • 83:17 - 83:21
    Измина една година от онзи ден.
  • 83:21 - 83:46
  • 83:46 - 83:48
    Ало, Демет. Можеш ли да говориш?
  • 83:48 - 83:49
    На летището съм, имам полет скоро. Как си?
  • 83:49 - 83:51
    Добре.
  • 83:51 - 83:55
    Ъм, щях да казвам нещо... обадих ти се за нещо.
  • 83:56 - 83:57
    Рожденият ден на Кузей наближава.
  • 83:57 - 83:58
    Да, знам.
  • 83:58 - 84:01
    Може би трябва да организираме парти-изненада?
  • 84:01 - 84:02
    Ще бъде чудесно.
  • 84:02 - 84:06
    Хубаво. Тогава ще помисля за нещо.
  • 84:06 - 84:11
    Не подписа ли договора с онез тези хора?Как може да подпишеш споразумение с някой друг?
  • 84:12 - 84:16
    Договорът е тук, дата и условията са тук.
  • 84:19 - 84:21
    А ние защо не знаем за това?
  • 84:21 - 84:24
    Получи ли документ за прекратяването на договора?
  • 84:24 - 84:27
    Не, не сме получавали такъв документ.
  • 84:27 - 84:30
    Какви ги вършиш там, когато всичко това се е случило?
  • 84:30 - 84:32
    Ами...
  • 84:32 - 84:37
    Зарежи. Не ме интересува, Сюмер.Това е причината да си в Катар.
  • 84:38 - 84:40
    Да разрешиш конфликтите, когато не сме там.
  • 84:40 - 84:41
    Губиш си времето.
  • 84:41 - 84:43
    Виж, слушай.
  • 84:43 - 84:44
    Направи каквото можеш, за да убедиш тези хора.
  • 84:44 - 84:46
    Забави ги, докато всичко се разреши.
  • 84:46 - 84:48
    Не позволявай този проект да се изплъзне.
  • 84:48 - 84:50
    Добре, добре, днес ще изпратя е-мeйл.
  • 84:50 - 84:54
    Ще опитам да уредя натоварването на стоката тази седмица.
  • 84:54 - 85:00
    Ако продължават да офлянкват, ще дойда.Ще говоря с тях лично, ти направи това, което ти казвам.
  • 85:00 - 85:02
    А после чакай новини от мен.
  • 85:02 - 85:06
    Глупак, глупак! Не знам какви ги върши там.
  • 85:06 - 85:11
    - Той какво казва? - Какво да каже? Има въпроси извън моето пълномощие. Трябва да ги разрешиш.."
  • 85:11 - 85:14
    Ако ние правим всичко, за какво му плащаме?
  • 85:14 - 85:15
    Точно.
  • 85:15 - 85:18
    Според мен и ние трябва да отидем в Катар.
  • 85:18 - 85:20
    Къде си мислиш да ходиш? Все още си в меден месец.
  • 85:20 - 85:22
    Остави това, за Бога, Джан.
  • 85:22 - 85:24
    Нищо не е по-важно от това.
  • 85:24 - 85:29
    Не можем да си позволим да загубим работа, като тази, точно когато ще се изявим публично.
  • 85:30 - 85:33
    Какво е сега това?
  • 85:36 - 85:38
    Кузей, какво става?
  • 85:38 - 85:40
    Г-н Джан...
  • 85:40 - 85:44
    Може ли да ни оставиш насаме за две минути?
  • 85:44 - 85:45
    Няма да има сцени, нали?
  • 85:45 - 85:51
    Не, не. Само ще си поговорим. Ще си поговорим като мъже.Не се притеснявай.
  • 85:51 - 85:52
    Успокой се.
  • 85:52 - 85:58
    Казвам ти, ще си поговорим. Моля те.
  • 86:02 - 86:06
    Добре, кажи да видим.
  • 86:17 - 86:21
    Защо Джемре се омъжи за теб?
  • 86:21 - 86:22
    Защо се омъжи за мен?
  • 86:22 - 86:25
    Чух, че заплашваш това момиче.
  • 86:26 - 86:27
    С мен ли я заплашваш?
  • 86:27 - 86:30
    Виж, сега мога да повикам полицията.
  • 86:30 - 86:32
    И могат да те вкарат в затвора за нахлуване в офиса ми.
  • 86:32 - 86:39
    Слушай ме. Виж. Говоря ти, докато те гледам в очите.
  • 86:39 - 86:42
    Ако си толкова голям мъж...
  • 86:42 - 86:44
    Ако си мъж...
  • 86:44 - 86:49
    Ако имш нещо, което можеш да използваш срещу мен, давай.
  • 86:49 - 86:51
    Но няма да те оставя на мира.
  • 86:51 - 86:53
    Няма да те оставя на мира.
  • 86:53 - 86:57
    Заплашваш Джемре с катастрофата ли?С какво я заплаши?
  • 86:57 - 86:59
    Кажи ми. Кажи ми.
  • 86:59 - 87:01
    Какво имаш в ръцете си?
  • 87:01 - 87:03
    Какво имаш? Кажи ми.
  • 87:03 - 87:05
    Няма да позволя Джемре да бъде омъжена за теб насила.
  • 87:05 - 87:09
    Ако нараниш Джемре... Слушай...
  • 87:09 - 87:12
    Видях раната на челото й.
  • 87:12 - 87:16
    Ако тази рана на челото й...
  • 87:16 - 87:18
    ...е заради теб...
  • 87:18 - 87:20
    Тогава ще се върна за теб.
  • 87:21 - 87:23
    Жестокостта е твоята специалност, Кузей. Не моята.
  • 87:23 - 87:27
    Затова ми е необяснимо да държа Джемре с мен против волята й.
  • 87:27 - 87:32
    Входящо повикване ...ДЖЕМРЕ...
  • 87:32 - 87:34
    Ето я...
  • 87:34 - 87:36
    Ако искаш, питай я.
  • 87:36 - 87:43
    - Ало, Джемре- Кузей може да дойде до няколко минути там, Баръш. Наисти нищо не съм казвала на майка ми.
  • 87:43 - 87:45
    Майка ми е казала само това, което е в нейната глава.
  • 87:45 - 87:47
    Баръш, моля те, не прави нищо, става ли?
  • 87:47 - 87:56
    Добре, добре. скъпа. Разбрах те.Може ли да изчакаш един момент? Искам да ти кажа нещо.
  • 88:00 - 88:09
    Джемре... не знам как да го кажа, но... мислих много.
  • 88:09 - 88:12
    Осъзнах, че не съм справедлив с теб.
  • 88:12 - 88:14
    Ако наистина обичаш Кузей...
  • 88:14 - 88:17
    - Баръш, моля те.- Един момент, може ли да ме изслушаш? Чуй ме.
  • 88:17 - 88:20
    Ако наистина искаш него...
  • 88:20 - 88:25
    Ти си свободна от този момент нататък.
  • 88:25 - 88:27
    Свободна си.
  • 88:27 - 88:30
    Ако наистина го искаш, веднага може да се разведем.
  • 88:31 - 88:33
    Баръш...
  • 88:33 - 88:36
    Давам ти шанс, Джемре.
  • 88:36 - 88:39
    Ако наистина обичаш Кузей...
  • 88:39 - 88:42
    Не искам да заставам между вас.
  • 88:42 - 88:50
    Кузей...ако той е този, когото обичаш, тогава ме остави.
  • 88:53 - 88:56
    Не искам да бъда пречка.
  • 88:56 - 89:00
    Никъде няма да ходя.
  • 89:06 - 89:11
    Ниеси поговорихме нашироко за това, разбрахме се.
  • 89:14 - 89:22
    Казах ти, исках да те обичам много.
  • 89:22 - 89:26
    Каза, че ще ми дадеш време, Защо сега правиш това?
  • 89:26 - 89:32
    Защото имам някои съмнения. Не мога да бъда сигурен.
  • 89:37 - 89:41
    Няма да направя нещо, с което отново да те засрамя.
  • 89:47 - 89:52
    Довери ми се.
  • 89:55 - 89:58
    Моля те, не ме оставяй.
  • 90:03 - 90:06
    Вярвам ти, любов моя.
  • 90:06 - 90:16
    Сега имам много важна среща, Затова трябва да затварям.Довечера ще си поговорим повече и ще приключим с тази тема.
  • 90:16 - 90:18
    Добре.
  • 90:18 - 90:28
  • 90:28 - 90:31
    Никога не съм я заплашвал.
  • 90:31 - 90:36
    Просто изчаках момента, в който тя можеше да използва ума си.
  • 90:43 - 90:55
  • 90:55 - 90:57
    Обясних й какво щеше да загуби, ако беше избрала теб,
  • 90:57 - 91:00
    и какво бих й дал аз.
  • 91:00 - 91:04
    Тя помисли за това и взе решение.
  • 91:04 - 91:08
    Избра един спокоен, здравословен, без риск, живот...
  • 91:08 - 91:12
    далече от престъпления, далече от престъпници...
  • 91:12 - 91:16
    ...тя избра богатия живот. Точно както постъпи Гюней.
  • 91:16 - 91:18
    Тя избра властта.
  • 91:18 - 91:22
    Върви на майната си ти и твоята власт.
  • 91:23 - 91:26
    Кузей...
  • 91:26 - 91:29
    Кузей, чакай.
  • 91:31 - 91:34
    Кузей.
  • 91:34 - 92:13
  • 92:13 - 92:16
    Чух, че вероятно тук живее един остарял човек.
  • 92:16 - 92:18
    Един мъж, който става по-стар с една година.
  • 92:19 - 92:20
    Уоу...
  • 92:20 - 92:22
    Честит рожден ден, младежо.
  • 92:22 - 92:24
    Младеж?
  • 92:24 - 92:26
    Благодаря.
  • 92:27 - 92:31
    Ела.
  • 92:38 - 92:41
    Седни.
  • 92:41 - 92:42
    Искаш ли нещо за пиене?
  • 92:42 - 92:46
    Не, не. Благодаря.
  • 92:50 - 92:51
    Е... Как си запомнила?
  • 92:51 - 92:54
    Твоят рожден ден е денят, в който се върнах в Истанбул.
  • 92:54 - 92:56
    Не помниш ли?
  • 92:56 - 93:01
    Вечерта на "Докторе, не докосвай раните ми"
  • 93:03 - 93:07
    Е, не знаех, че онази нощ си се разчувствал заради Джемре.
  • 93:09 - 93:11
    Няма такова нещо.
  • 93:11 - 93:13
    Както и да е.
  • 93:14 - 93:17
    Решихме тази вечер да организараме парти-изненада за теб, но...
  • 93:17 - 93:18
    - Недейте...- После...
  • 93:18 - 93:21
    После, си помислих, може би Кузей няма да хареса изненадата.
  • 93:21 - 93:24
    Не, наистина. Не искам.
  • 93:24 - 93:27
    Но си помислих, че може да вечеряме всички заедно.
  • 93:27 - 93:35
    Ти, комисар Шереф, като твой приятел, Демет...Как мислиш?Може да поканим и чичо Сами.
  • 93:35 - 93:40
    Много благодаря, че си помислила за това, и че си толкова любезна,
  • 93:40 - 93:41
    но...
  • 93:41 - 93:45
    ...от сега нататък за мен няма да има рожден ден и такива неща.
  • 93:45 - 93:49
    След Али...
  • 93:49 - 93:57
    След като загубих Али......Не го чувствам както преди.
  • 93:57 - 93:58
    Разбирам.
  • 93:58 - 94:02
    Но още веднъж, благодаря.
  • 94:02 - 94:04
    повече от достатъчно е, че си си спомнила за това.
  • 94:04 - 94:09
    Това така и така беше идея на Демет.Ще й се обадя да й кажа, че се отлага.
  • 94:10 - 94:14
    Така ще бъде най-добре.
  • 94:15 - 94:18
    Облякъл си се много елегантно.Къде отиваш?
  • 94:18 - 94:20
    Дойде точно на време.Отивам на работа.
  • 94:20 - 94:22
    Започнал си работа?
  • 94:22 - 94:24
    Да, днес е първият ден, слава на Бога.
  • 94:24 - 94:26
    Каква работа? Честито.
  • 94:26 - 94:30
    Зейнеп. Ще видим.Ще видим.
  • 94:30 - 94:34
    Човек трябва да заслужи живота си.
  • 94:35 - 94:37
    Достатъчно, писна ми от неуважението ви!
  • 94:37 - 94:40
    Нека всички да знаят коя съм аз.
  • 94:40 - 94:43
    Аз съм майката на Гюней Текиноолу.
  • 94:43 - 94:46
    И аз съм дама в тази къща. Толкова, колкото са и г-жа Ебру и г-жа Бану.
  • 94:47 - 94:48
    Чухте ли ме?
  • 94:48 - 94:49
    Съжаляваме, г-жо.
  • 94:49 - 94:51
    Да не се повтаря, или ще ви уволня.
  • 94:51 - 94:55
    Сега се махай!
  • 94:57 - 95:00
    А ти... Достатъчно.Тук си от сутринта.
  • 95:00 - 95:02
    Достатъчно.
  • 95:02 - 95:04
    Почти обяд е, а аз още не съм готова!
  • 95:04 - 95:06
    Трябва и косата ми да се направи.
  • 95:06 - 95:10
    Всеки трябва да си знае мястото в тази къща!
  • 95:16 - 95:20
    Подсуши ми краката, бързо, бързо!
  • 95:31 - 95:33
    Тръгвате ли?
  • 95:33 - 95:35
    Занимавах се с подредбата на къщата.
  • 95:35 - 95:38
    Пазете се да не се изморите много.
  • 95:38 - 95:43
    Нямаше да има умора, ако всеки си вършеше работата, но...Но...
  • 95:43 - 95:45
    Не знам как сте се разбирали с тях толкова много години.
  • 95:45 - 95:50
    Искам да кажа, скъпа г-жо Ебру... Благодарение на Бога, аз съм тук и няма да им позволя да се отпускат.
  • 95:51 - 95:52
    Довиждане тогава, г-жо Хандан.
  • 95:52 - 95:56
    Не се тревожете за довечера.Всичко ще бъде, както го искате.
  • 95:56 - 95:59
    Не се и съмнявам.
  • 96:01 - 96:07
    Довиждане, дано Бог ви поднесе хубава среща.
  • 96:08 - 96:11
    Всичко това започна, когато разбра за бебето.
  • 96:11 - 96:14
    Стана много уверена.
  • 96:14 - 96:16
    Няма значение... Остави я, горката, да се наслаждава.
  • 96:16 - 96:19
    Стига да не ни съсипе...
  • 96:26 - 96:28
    Продължавай с това.
  • 96:28 - 96:30
    След днешната среща, Баръш заминава за Катар.
  • 96:30 - 96:33
    - Ааа, днес ли беше?- Да.
  • 96:36 - 96:39
    Джемре, дано Бог ви събере отново скоро!
  • 96:39 - 96:40
    Благодаря.
  • 96:40 - 96:46
    Тогава, ти ще представляваш Баръш довечера, на партито.
  • 96:47 - 96:50
    Или, може би, ще искаш да отидеш при майка ти, докато Баръш го няма?
  • 96:50 - 96:53
    За да не се чувстваш самотна, когато него го няма.
  • 96:53 - 96:57
    Всъщност, майка ми ще дойде.Да бъде до мен.
  • 96:57 - 96:59
    Ааа, и това е добра идея.
  • 96:59 - 97:03
    Сутрините ще бъда в компанията, да замествам Баръш и Джан.
  • 97:03 - 97:05
    Да ги заместваш?
  • 97:05 - 97:07
    Виждам, че си много уверена.
  • 97:07 - 97:10
    Колко хубаво!Браво на теб.
  • 97:10 - 97:14
    Оф! Хайде, Бану, скъпа.Защо не отидеш да разхождаш бебето си някъде другаде?
  • 97:14 - 97:19
    Ако позволиш, искам да кажа довиждане на жена ми, насаме.
  • 97:19 - 97:22
    Дано, Бог винаги ви прави щастливи.
  • 97:22 - 97:25
    Амин.
  • 97:26 - 97:29
    Надявам се, че няма да направиш нещо глупаво докато ме няма.
  • 97:29 - 97:32
    Вчера говорихме за това. Моля те, не започвай пак.
  • 97:33 - 97:35
    Приятно пътуване.
  • 97:35 - 97:40
    Пожелай ми късмет.За срещата.
  • 97:59 - 98:03
    Много неща се промениха в живота ни от миналата година.
  • 98:03 - 98:07
    Да, така беше, за съжаление.
  • 98:07 - 98:12
    Планирах да ти дам подаръка довечера, но няма значение.Друг път ще ти го дам.
  • 98:12 - 98:15
    Добре.
  • 98:15 - 98:22
    - Довиждане. - Довиждане.
  • 99:04 - 99:08
  • 99:08 - 99:17
    "Дано тази ,и следващите, бъдат най-добрите ти години, случвали се някога..."
  • 99:41 - 99:44
    Радвам се, че те има. ( Честит рожден ден.)
  • 99:53 - 99:57
    След малко ще започнем срещата.
  • 99:59 - 100:01
    Обади ли се на Бурак?
  • 100:01 - 100:05
    Да, г-не. Ще бъде тук скоро с неговия консултант.
  • 100:05 - 100:07
    Значи си води допълнителна сила?
  • 100:07 - 100:10
    Аз го посъветвах така.Иначе нямаше да ни се довери.
  • 100:10 - 100:13
    Добре. Ще изчакаме още пет минути и след това започваме.
  • 100:13 - 100:15
    Точно така.
  • 100:15 - 100:19
    Извинете, малко закъсняхме.
  • 100:43 - 100:47
    Виж, враговете ни са едни и същи.Но се опитваме да ги отсраним поотделно.
  • 100:47 - 100:50
    Ела, да обединим силите си.
  • 100:59 - 101:01
    Какво? Да обединим силите си?
  • 101:01 - 101:04
    Каква сила имам аз, Чаталджълъ?Шегуваш ли се?
  • 101:04 - 101:07
    Кузей... Ела, заедно да се справим с тях.
  • 101:07 - 101:09
    Защо имаш нужда от мен да се справиш с тях?
  • 101:09 - 101:12
    Изглежда, че много добре се разбирате.
  • 101:12 - 101:14
    Не се отделяте един от друг.Храните се на една маса.
  • 101:15 - 101:16
    Така че, за какво съм ти аз?
  • 101:16 - 101:19
    До себе си нямам честен човек, като теб.
  • 101:19 - 101:23
    Което е всичко, от което се нуждая в момента.
  • 101:24 - 101:26
    Кузей, би ли дошъл с мен за минутка, отвън?
  • 101:26 - 101:28
    Имаме среща.
  • 101:28 - 101:32
    - Какво?- Имаме среща.
  • 101:32 - 101:36
    Това е много важна среща.Ти какво правиш тук?
  • 101:36 - 101:39
    - Кузей дойде с мен.- Всички можем да видим това.
  • 101:39 - 101:43
    Но дойде тук като какъв?Това питам.
  • 101:44 - 101:50
    Аз съм мениджър на несъществуващи въпроси.
  • 101:52 - 101:55
    Аз съм мениджър на несъществуващи въпроси.
  • 101:55 - 101:59
    Добре, имаме много важна среща тук.Ако си приключил с показноста си, може ли да излезеш?
  • 101:59 - 102:03
    Ти млъквай и сядай.Всички са против твоя бизнес.
  • 102:03 - 102:07
    Слушай, Кузей, излез или ще се обадя на охраната.
  • 102:07 - 102:12
    Гюней...Кузей никъде няма да ходи.Разбра ли?
  • 102:21 - 102:25
    КРАЙ НА 51 ЕПИЗОД
  • 102:25 - 102:28
    Субтитри: екипа Кузей Гюнейwww.viki.com
  • 102:28 - 102:32
    http://www.viki.com/channels/9145-kuzey-guney-season-2
  • 102:34 - 102:38
    Благодаря, че гледахте с нас!
Title:
Kuzey Güney 51.Bölüm
Description:

Kuzey kendine bile söylemediği aşkını Cemre'ye itiraf etmiş, ama asla bir araya gelemeyeceklerini de kesinlikle açıklamıştır. Kuzeyin gerekçelerini kabullenmekten başka çaresi kalmayan Cemre Sinaner köşkündeki esaretine sessizce boyun eğer. Kuzey'in gidişiyle rahat bir nefes alan Güney, O'nun geri dönmesiyle daha da hırçınlaşır. Güney Kuzey'in Cemre'ye yakın olabilmek için gidemediğini düşünür. Kendine çıkış yolu arayan Kuzey'in karşısındaki en büyük engel yine Güney olacaktır.
Kuzey'in kaybedecek hiçbir şeyinin kalmadığını bilen Sami, oğlunun artık daha gözü kara olduğunun farkındadır. Önlemini almaya karar verir.
Gülten, Cemre'nin Kuzey'i korumak için Barış'la evliliğine devam ettiğini öğrendiğinde, zor bir seçim yapmak zorunda kalır.
Kuzeyi yeniden kazanmak isteyen Zeynep, tehlikeli planlar peşindedir. Zeynep'in yönlendirmesiyle harekete geçen Simay, Güney'e şantaj yapar. Simay'ın bu hamlesi sonucunda Kuzey ve Güney bir kez daha karşı karşıya geldiklerinde Güney öfkesini kontrol edemez. Kuzey ve Güney tartışırken Simay'ın duydukları, ortalığı karıştırması için eline yeni bir koz daha verir.
Cemre'nin her şeye rağmen Kuzey'le kaçmak için harekete geçmiş olması, Güney'in vazgeçtiği ilk aşkını içinde daha büyütmektedir.. Güney geçmişin acısını Kuzey'den çıkarmak istedikçe, Kuzey'in hırsı daha da bilenmektedir.
Kimsenin beklemediği bir anda harekete geçen Burak Çatalcalı, Güney'i hedef alan kozunu açıkça ortaya sürdüğünde, Kuzey Güney arasındaki gerilim bambaşka bir boyut kazanacaktır.

more » « less
Video Language:
Greek
Duration:
01:42:48
Neli Dancheva edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 51.Bölüm
Claude Almansi edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 51.Bölüm
Turhan Aydin edited Bulgarian subtitles for Kuzey Güney 51.Bölüm
Turhan Aydin added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions