我們從 2000 則訃聞中,學到什麼?
-
0:01 - 0:05約瑟夫·凱勒習慣在
史丹福大學校園周圍慢跑, -
0:05 - 0:10在那裡慢跑的其他女性,
引發了他的好奇: -
0:10 - 0:13為什麼她們的馬尾總是左右晃動著?
-
0:14 - 0:17身為一名數學家,
他決定要弄清楚原因。 -
0:17 - 0:18(笑聲)
-
0:18 - 0:21凱勒教授對許多事情都很好奇:
-
0:21 - 0:23為什麼茶水會順著壺嘴滴下來,
-
0:23 - 0:24或是蚯蚓如何蠕動。
-
0:25 - 0:28幾個月之前,
我還不知道約瑟夫·凱勒是誰。 -
0:29 - 0:31我在紐約時報看到他的消息,
-
0:31 - 0:33在訃聞版。
-
0:33 - 0:37紐約時報的編輯
用了半個版面來向他致敬。 -
0:37 - 0:39你可以想像得到,
對一家大報社來說, -
0:39 - 0:41這代表著極高的尊崇。
-
0:41 - 0:44我幾乎每天都會閱讀訃聞版。
-
0:45 - 0:48我的妻子曉得我這個
有點病態的習慣: -
0:48 - 0:50每天早晨,我會一邊吃著炒蛋,
一邊閱讀訃聞版: -
0:50 - 0:52「我們來看看今天有誰去世了」。
-
0:52 - 0:53(笑聲)
-
0:54 - 0:55但是如果你仔細想想,
-
0:55 - 0:59報紙的頭版通常刊登壞消息,
-
0:59 - 1:01這暗示我們某人失敗了。
-
1:01 - 1:03然而有一種情況:
壞消息卻暗示了某人的成就, -
1:03 - 1:07那就是在報紙的最後一版,
在訃聞版。 -
1:07 - 1:09我平常的工作,
-
1:09 - 1:11是經營一間企管顧問公司,
我們關注未來的發展趨勢, -
1:11 - 1:14並分析過去所累積的數據──
-
1:14 - 1:17這是一種稱為「回顧分析」的技術。
-
1:17 - 1:18我們開始思考:
-
1:18 - 1:23如果我們對紐約時報的訃聞版,
進行回顧分析? -
1:25 - 1:28能否從裡面學到
「如何讓訃聞變得更為獨特」── -
1:28 - 1:30即使你以後也看不到自己的訃聞?
-
1:30 - 1:31(笑聲)
-
1:32 - 1:34這樣做能讓訃聞更適合搭配炒蛋嗎?
-
1:34 - 1:35(笑聲)
-
1:36 - 1:39所以,我們檢視了數據。
-
1:40 - 1:44我們分析了總共 2000 篇
由編輯部刊登,非付費的訃聞, -
1:44 - 1:48範圍是 2015 到 2016 年的
20 個月之間。 -
1:48 - 1:52究竟這 2000 個死亡
──應該說是生命── -
1:52 - 1:53教導了我們什麼?
-
1:53 - 1:55好,首先來看訃聞的用字。
-
1:55 - 1:57這是一篇訃聞的標題。
-
1:57 - 1:59這一位是傳奇人物李光耀。
-
1:59 - 2:02移除開頭和結尾後的內容,
-
2:02 - 2:05只剩短短的幾句話,
一些優美的描述辭彙, -
2:05 - 2:10能讓你捕捉到亡者的成就,
或是他的一生。 -
2:10 - 2:12看著這些詞彙就夠令人著迷了。
-
2:12 - 2:16這裡有幾位,
在這兩年內過世的名人。 -
2:16 - 2:17試著猜猜看他們是誰。
-
2:17 - 2:18「一位顛覆形式的藝術家」
-
2:18 - 2:20這是王子。
-
2:20 - 2:22「二十世紀的拳擊巨星」
-
2:22 - 2:24是的,
-
2:24 - 2:25拳王阿里。
-
2:25 - 2:26「開創未來的建築師」
-
2:26 - 2:28札哈.哈蒂。
-
2:29 - 2:31因此,我們找出這些描述詞,
-
2:31 - 2:33進行所謂的自然語言處理。
-
2:33 - 2:35也就是你將文字輸入程式,
-
2:35 - 2:37它能剔除不必要的文字,
例如 「the」-- -
2:37 - 2:41並且剔除在玩「比手畫腳」遊戲時,
很容易以手勢表示的文字, -
2:41 - 2:43最後留下最重要的詞彙。
-
2:43 - 2:45我們不只分析上面這四則,
-
2:45 - 2:48而是分析了所有 2000 則
訃聞的描述詞彙。 -
2:48 - 2:49我們來看看結果是什麼樣子。
-
2:51 - 2:56電影,戲劇,音樂,舞蹈。
當然「藝術」是最明顯的。 -
2:56 - 2:58出現的頻率多出 40%。
-
2:58 - 3:01你不得不驚訝的是,
為什麼在大多數的社會中, -
3:01 - 3:05我們一直認為讓孩子讀工程、
醫學、商業或法律科系, -
3:05 - 3:07才是所謂的成功。
-
3:08 - 3:10當我們關注職業時,
-
3:10 - 3:11也來看看年齡──
-
3:11 - 3:13這些人功成名就的平均年齡。
-
3:13 - 3:15這個數字是37年。
-
3:16 - 3:20這意味著什麼?
就是你平均必須等待 37 年…… -
3:20 - 3:24才能獲得第一個成就,
-
3:24 - 3:2544 年後,
-
3:25 - 3:27當你過世時才會被紀念,
-
3:27 - 3:28平均年齡是 81 歲。
-
3:28 - 3:29(笑聲)
-
3:29 - 3:31這告訴我們要有耐心。
-
3:31 - 3:32(笑聲)
-
3:32 - 3:34當然,這會因職業而異。
-
3:35 - 3:36如果你是體育明星,
-
3:36 - 3:38你可能會在 20 多歲打破紀錄。
-
3:38 - 3:41如果你和我一樣已經 40 多歲了,
-
3:41 - 3:43你可以加入有趣的政治圈。
-
3:43 - 3:44(笑聲)
-
3:44 - 3:47政治家完成他們的第一項成就,
可能也是唯一的一次, -
3:47 - 3:48大約是在45歲左右。
-
3:48 - 3:49(笑聲)
-
3:49 - 3:51如果你想知道「其他職業」是什麼,
-
3:51 - 3:52這裡有一些例子。
-
3:53 - 3:55這些人所做的,
-
3:55 - 3:57和他們被紀念的事蹟,
是不是很令人著迷? -
3:57 - 3:59(笑聲)
-
4:00 - 4:02我們的好奇心被點燃了,
-
4:02 - 4:06我們不只想要分析描述詞。
-
4:07 - 4:12所以,我們輸入了 2000 則
訃聞的第一段全文, -
4:12 - 4:15但是將亡者分為兩群:
-
4:15 - 4:18知名人士,以及非知名人士。
-
4:18 - 4:20知名人士例如:王子、
阿里、札哈.哈蒂。 -
4:20 - 4:25非知名人士例如:喬斯林庫柏、
-
4:25 - 4:26嘉里牧師
-
4:26 - 4:27或羅娜.凱利。
-
4:27 - 4:30我敢打賭,你絕對沒聽過
大多數這些人的名字。 -
4:30 - 4:32這些人有著令人驚訝,稀奇古怪的成就,
-
4:32 - 4:35但是他們並不出名。
-
4:35 - 4:38因此,如果我們分析一下這兩群人,
-
4:38 - 4:39知名和非知名人士,
-
4:39 - 4:40可能得到什麼結果?
-
4:41 - 4:42我們來看一下。
-
4:45 - 4:46有兩個結果讓我驚訝。
-
4:47 - 4:48第一個:
-
4:48 - 4:49「約翰」。
-
4:49 - 4:51(笑聲)
-
4:52 - 4:55如果這裡有人也叫約翰的,
應該感謝你的父母── -
4:55 - 4:57(笑聲)
-
4:57 - 5:00而且記得提醒你的孩子,
當你過世時要把訃聞剪下來。 -
5:01 - 5:02另一個結果是:
-
5:04 - 5:05「幫助」。
-
5:07 - 5:10我們發現了,這些已經逝去,
在報紙上令我們緬懷的事蹟, -
5:10 - 5:13教導我們許多事情,
教導我們如何好好活著。 -
5:13 - 5:18這次的實驗就是
萬花筒般生命的迷人見證。 -
5:18 - 5:20甚至更迷人的是,
-
5:20 - 5:23在大多數的訃聞中,
-
5:23 - 5:26無論是知名或非知名人士,
-
5:26 - 5:29他們所做的不平凡事蹟。
-
5:30 - 5:33他們在不停編織的人生中,
留下了有意義的印記。 -
5:33 - 5:34他們幫助他人。
-
5:35 - 5:37所以問問自己,
當你回到日常生活中: -
5:37 - 5:40我如何運用我的才華,
幫助這個社會? -
5:40 - 5:43因為在這裡,最重要的一課是:
-
5:43 - 5:46如果有更多的人,
在活著時努力過著自己的人生, -
5:46 - 5:48而能在過世時變得知名,
-
5:48 - 5:50這個世界將會變得更加美好。
-
5:51 - 5:52謝謝大家。
-
5:52 - 5:55(掌聲)
- Title:
- 我們從 2000 則訃聞中,學到什麼?
- Speaker:
- 拉克斯.納拉揚
- Description:
-
納拉揚在每天的早上,都是一邊吃著炒蛋,一邊問:「誰在今天過世了?」為什麼他會這麼做?納拉揚分析了 20 個月當中,2000 篇紐約時報的訃聞。納拉揚認為,從這些簡單的文字當中,可以看到亡者一輩子的成就。在這裡他分享了,在報紙上這些令我們緬懷的事蹟,教導我們如何好好活著我們的人生。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:08
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
ZHENG Shu accepted Chinese, Traditional subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
庭芝 梁 edited Chinese, Traditional subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
庭芝 梁 edited Chinese, Traditional subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
庭芝 梁 edited Chinese, Traditional subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
庭芝 梁 edited Chinese, Traditional subtitles for What I learned from 2,000 obituaries |