Колонията на мравките отвътре - Дебора М. Гордън
-
0:07 - 0:09Помислете за всичко, което е необходимо
-
0:09 - 0:12на едно човешко селище, за да процъфтява:
-
0:12 - 0:13снабдяване с храна,
-
0:13 - 0:14построяване на подслон,
-
0:14 - 0:17отглеждане на деца и т.н.
-
0:17 - 0:19Трябва да има начин за поделяне на ресурсите,
-
0:19 - 0:21организиране на общите усилия
-
0:21 - 0:23и ефикасно разпределение на работата.
-
0:23 - 0:26Представете си, че трябва да направите
това без никакво планиране -
0:26 - 0:28или по-високо ниво на комуникация.
-
0:28 - 0:30Добре дошли в колонията на мравките.
-
0:30 - 0:34Мравките имат една от най-сложните
социални организации -
0:34 - 0:35в животинския свят.
-
0:35 - 0:37Те живеят в структурирани колонии,
-
0:37 - 0:39състоящи се от различен тип членове,
-
0:39 - 0:41които изпълняват определени роли.
-
0:41 - 0:44Макар че може и да прилича на
някои човешки общества, -
0:44 - 0:48тази организация не произлиза от
решенията на някакво висше ниво, -
0:48 - 0:52а е част от биологически програмиран цикъл.
-
0:52 - 0:53При много видове
-
0:53 - 0:56всички крилати мъжки и
крилати девствени царици -
0:56 - 0:59от всички близки колонии в популацията
-
0:59 - 1:01напускат мравуняците си
-
1:01 - 1:04и се срещат на централно място,
за да си изберат партньор, -
1:04 - 1:08използвайки феромони, за да се водят
един друг до мястото за размножаване. -
1:08 - 1:10След съвокуплението мъжките умират,
-
1:10 - 1:13а женските се опитват
да основат нова колония. -
1:13 - 1:16Малкото, които успяват, се заселват
на подходящо място, -
1:16 - 1:18изгубват крилата си
-
1:18 - 1:20и започват да снасят яйца,
-
1:20 - 1:25като избирателно оплождат някои със сперма,
запазена от съвокуплението. -
1:25 - 1:28От оплодените яйца израстват
женски мравки-работнички, -
1:28 - 1:30които се грижат за царицата и яйцата ѝ.
-
1:30 - 1:32Те, също така, защитават колонията
-
1:32 - 1:34и търсят храна,
-
1:34 - 1:37а неоплодените яйца се превръщат
в мъжки мравки, -
1:37 - 1:40чиято единствена работа е да чакат,
докато станат готови да напуснат мравуняка -
1:40 - 1:43и да се размножат, започвайки цикъла отначало.
-
1:43 - 1:46Как мравките-работнички решават
какво да правят и кога? -
1:46 - 1:48Всъщност, те не решават.
-
1:48 - 1:51Въпреки че нямат методи за
целенасочена комуникация, -
1:51 - 1:54отделните мравки взаимодействат една с друга
-
1:54 - 1:57чрез докосване, звук и химически сигнали.
-
1:57 - 1:59Тези стимули служат за много неща -
-
1:59 - 2:03от сигнал за тревога към останалите,
ако има убита мравка, -
2:03 - 2:07до съобщение кога царицата наближава
края на репродуктивния си живот. -
2:07 - 2:11Но една от най-впечатляващите
колективни способности на колонията -
2:11 - 2:14е старателното и резултатно проучване
на големи площи -
2:14 - 2:17без никакъв предварителен план.
-
2:17 - 2:20Повечето видове мравки виждат слабо
или не виждат въобще -
2:20 - 2:23и могат да подушват само близки неща.
-
2:23 - 2:25Заедно с липсата на прецизна координация,
-
2:25 - 2:28това би ги направило ужасни изследователи,
-
2:28 - 2:30но те имат удивително прост начин
-
2:30 - 2:33за постигане на най-ефективното търсене
-
2:33 - 2:34чрез промяна на модела си на движение
-
2:34 - 2:37въз основа на индивидуални взаимодействия.
-
2:37 - 2:39Когато две мравки се срещнат,
-
2:39 - 2:41те се усещат една друга
чрез докосване на антените. -
2:41 - 2:45Ако има много мравки на малка площ,
това ще става по-често -
2:45 - 2:47и те ще реагират като се движат по
-
2:47 - 2:52по-спираловидни, случайни пътища,
за да търсят по-усърдно. -
2:52 - 2:56В по-широко пространство с по-малко мравки,
където срещите са по-редки, -
2:56 - 2:59те вървят в права линия,
за да покрият повече площ. -
2:59 - 3:01Докато проучва околността по този начин,
-
3:01 - 3:04една мравка може да се натъкне
на всякакви неща, -
3:04 - 3:07от заплахи или врагове до алтернативни
места за мравуняк. -
3:07 - 3:12Някои видове имат и друга способност,
известна като "вербуване". -
3:12 - 3:14Когато мравка от такъв вид намери храна,
-
3:14 - 3:18тя ще се върне с нея, маркирайки
пътя си с ароматен химикал. -
3:18 - 3:21После други мравки ще тръгнат
по феромонната пътека, -
3:21 - 3:25подновявайки я всеки път, когато
намерят храна и се върнат. -
3:25 - 3:27Веднага щом храната на това място свърши,
-
3:27 - 3:29мравките спират да маркират връщането си.
-
3:29 - 3:34Ароматът се разсейва и пътеката
вече не привлича никого. -
3:34 - 3:37Тези примитивни на вид методи
за търсене и донасяне -
3:37 - 3:41всъщност са толкова полезни,
че се използват в компютърни модели -
3:41 - 3:45за получаване на оптимални решения от
децентрализирани елементи, -
3:45 - 3:48които работят на случаен принцип
и си разменят проста информация. -
3:48 - 3:51Това има много теоретични
и практически приложения - -
3:51 - 3:54от решаването на прочутата задача
на пътуващия търговец -
3:54 - 3:58до планирането на изчислителни задачи
и оптимизиране на търсенето в Интернет, -
3:58 - 4:01също и възможността групи роботи
да претърсват колективно -
4:01 - 4:05минно поле или горяща сграда
без никакъв централен контрол. -
4:05 - 4:09Можете пряко да наблюдавате тези
очарователно прости, но ефикасни процеси -
4:09 - 4:11в няколко лесни експеримента,
-
4:11 - 4:15като пуснете мравки в празни пространства
с различна големина -
4:15 - 4:17и обърнете внимание на поведението им.
-
4:17 - 4:21Мравките може и да не гласуват, да не
провеждат срещи или да правят планове, -
4:21 - 4:24но ние, хората, все пак
можем да научим нещо -
4:24 - 4:26от начина, по който обикновени
същества като тях -
4:26 - 4:30действат толкова резултатно
по такива сложни начини.
- Title:
- Колонията на мравките отвътре - Дебора М. Гордън
- Speaker:
- Deborah Gordon
- Description:
-
Вижте целия урок: http://ed.ted.com/lessons/inside-the-ant-colony-deborah-m-gordon
Мравките имат една от най-сложните социални организации в животинския свят. Те живеят в структурирани колонии, които включват различен тип членове, изпълняващи определени роли. Звучи ли ви познато? Дебора М. Гордън обяснява как тези невероятни същества се размножават, общуват и откриват храна, като хвърля светлина върху това как действията им могат да наподобяват и да дават идеи за собственото ни поведение.
Урок от Дебора М. Гордън, анимация Steve Belfer Creative Inc.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:47
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Inside the ant colony | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Inside the ant colony | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Inside the ant colony | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Inside the ant colony | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Inside the ant colony | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for Inside the ant colony | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for Inside the ant colony | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for Inside the ant colony |