0:00:06.525,0:00:09.349 Помислете за всичко, което е необходимо 0:00:09.349,0:00:11.776 на едно човешко селище, за да процъфтява: 0:00:11.776,0:00:13.174 снабдяване с храна, 0:00:13.174,0:00:14.344 построяване на подслон, 0:00:14.344,0:00:16.676 отглеждане на деца и т.н. 0:00:16.676,0:00:18.815 Трябва да има начин за поделяне на ресурсите, 0:00:18.815,0:00:20.542 организиране на общите усилия 0:00:20.542,0:00:23.111 и ефикасно разпределение на работата. 0:00:23.111,0:00:26.240 Представете си, че трябва да направите [br]това без никакво планиране 0:00:26.240,0:00:28.455 или по-високо ниво на комуникация. 0:00:28.455,0:00:30.267 Добре дошли в колонията на мравките. 0:00:30.267,0:00:33.564 Мравките имат една от най-сложните [br]социални организации 0:00:33.564,0:00:35.319 в животинския свят. 0:00:35.319,0:00:36.639 Те живеят в структурирани колонии, 0:00:36.639,0:00:38.697 състоящи се от различен тип членове, 0:00:38.697,0:00:40.934 които изпълняват определени роли. 0:00:40.934,0:00:44.126 Макар че може и да прилича на [br]някои човешки общества, 0:00:44.126,0:00:47.966 тази организация не произлиза от [br]решенията на някакво висше ниво, 0:00:47.966,0:00:51.712 а е част от биологически програмиран цикъл. 0:00:51.712,0:00:53.305 При много видове 0:00:53.305,0:00:56.215 всички крилати мъжки и [br]крилати девствени царици 0:00:56.215,0:00:58.950 от всички близки колонии в популацията 0:00:58.950,0:01:01.253 напускат мравуняците си 0:01:01.253,0:01:03.932 и се срещат на централно място, [br]за да си изберат партньор, 0:01:03.932,0:01:07.655 използвайки феромони, за да се водят [br]един друг до мястото за размножаване. 0:01:07.655,0:01:10.177 След съвокуплението мъжките умират, 0:01:10.177,0:01:13.236 а женските се опитват [br]да основат нова колония. 0:01:13.236,0:01:16.349 Малкото, които успяват, се заселват [br]на подходящо място, 0:01:16.349,0:01:17.739 изгубват крилата си 0:01:17.739,0:01:19.659 и започват да снасят яйца, 0:01:19.659,0:01:25.251 като избирателно оплождат някои със сперма, [br]запазена от съвокуплението. 0:01:25.253,0:01:27.980 От оплодените яйца израстват [br]женски мравки-работнички, 0:01:27.980,0:01:30.455 които се грижат за царицата и яйцата ѝ. 0:01:30.455,0:01:31.951 Те, също така, защитават колонията 0:01:31.951,0:01:33.652 и търсят храна, 0:01:33.652,0:01:36.524 а неоплодените яйца се превръщат [br]в мъжки мравки, 0:01:36.524,0:01:40.055 чиято единствена работа е да чакат, [br]докато станат готови да напуснат мравуняка 0:01:40.055,0:01:42.852 и да се размножат, започвайки цикъла отначало. 0:01:42.852,0:01:46.241 Как мравките-работнички решават [br]какво да правят и кога? 0:01:46.241,0:01:48.054 Всъщност, те не решават. 0:01:48.054,0:01:50.813 Въпреки че нямат методи за [br]целенасочена комуникация, 0:01:50.813,0:01:53.600 отделните мравки взаимодействат една с друга 0:01:53.600,0:01:56.850 чрез докосване, звук и химически сигнали. 0:01:56.850,0:01:59.241 Тези стимули служат за много неща - 0:01:59.241,0:02:02.674 от сигнал за тревога към останалите, [br]ако има убита мравка, 0:02:02.674,0:02:06.778 до съобщение кога царицата наближава [br]края на репродуктивния си живот. 0:02:06.778,0:02:10.673 Но една от най-впечатляващите [br]колективни способности на колонията 0:02:10.673,0:02:14.231 е старателното и резултатно проучване [br]на големи площи 0:02:14.231,0:02:16.917 без никакъв предварителен план. 0:02:16.917,0:02:19.815 Повечето видове мравки виждат слабо [br]или не виждат въобще 0:02:19.815,0:02:22.613 и могат да подушват само близки неща. 0:02:22.613,0:02:24.852 Заедно с липсата на прецизна координация, 0:02:24.852,0:02:28.024 това би ги направило ужасни изследователи, 0:02:28.024,0:02:29.927 но те имат удивително прост начин 0:02:29.927,0:02:32.680 за постигане на най-ефективното търсене 0:02:32.680,0:02:34.358 чрез промяна на модела си на движение 0:02:34.358,0:02:37.099 въз основа на индивидуални взаимодействия. 0:02:37.099,0:02:38.567 Когато две мравки се срещнат, 0:02:38.567,0:02:40.913 те се усещат една друга [br]чрез докосване на антените. 0:02:40.913,0:02:44.652 Ако има много мравки на малка площ, [br]това ще става по-често 0:02:44.652,0:02:46.698 и те ще реагират като се движат по 0:02:46.698,0:02:51.761 по-спираловидни, случайни пътища, [br]за да търсят по-усърдно. 0:02:51.761,0:02:55.757 В по-широко пространство с по-малко мравки, [br]където срещите са по-редки, 0:02:55.757,0:02:59.007 те вървят в права линия, [br]за да покрият повече площ. 0:02:59.007,0:03:01.330 Докато проучва околността по този начин, 0:03:01.330,0:03:03.879 една мравка може да се натъкне [br]на всякакви неща, 0:03:03.879,0:03:06.835 от заплахи или врагове до алтернативни [br]места за мравуняк. 0:03:06.835,0:03:11.707 Някои видове имат и друга способност, [br]известна като "вербуване". 0:03:11.707,0:03:14.216 Когато мравка от такъв вид намери храна, 0:03:14.216,0:03:18.266 тя ще се върне с нея, маркирайки [br]пътя си с ароматен химикал. 0:03:18.266,0:03:20.863 После други мравки ще тръгнат [br]по феромонната пътека, 0:03:20.863,0:03:24.516 подновявайки я всеки път, когато [br]намерят храна и се върнат. 0:03:24.516,0:03:26.998 Веднага щом храната на това място свърши, 0:03:26.998,0:03:29.382 мравките спират да маркират връщането си. 0:03:29.382,0:03:33.875 Ароматът се разсейва и пътеката [br]вече не привлича никого. 0:03:33.875,0:03:36.772 Тези примитивни на вид методи [br]за търсене и донасяне 0:03:36.772,0:03:40.654 всъщност са толкова полезни, [br]че се използват в компютърни модели 0:03:40.654,0:03:44.813 за получаване на оптимални решения от[br]децентрализирани елементи, 0:03:44.813,0:03:48.079 които работят на случаен принцип [br]и си разменят проста информация. 0:03:48.079,0:03:51.134 Това има много теоретични [br]и практически приложения - 0:03:51.134,0:03:53.967 от решаването на прочутата задача [br]на пътуващия търговец 0:03:53.967,0:03:58.177 до планирането на изчислителни задачи [br]и оптимизиране на търсенето в Интернет, 0:03:58.177,0:04:01.072 също и възможността групи роботи [br]да претърсват колективно 0:04:01.072,0:04:04.807 минно поле или горяща сграда [br]без никакъв централен контрол. 0:04:04.807,0:04:09.160 Можете пряко да наблюдавате тези [br]очарователно прости, но ефикасни процеси 0:04:09.160,0:04:10.994 в няколко лесни експеримента, 0:04:10.994,0:04:14.717 като пуснете мравки в празни пространства [br]с различна големина 0:04:14.717,0:04:17.135 и обърнете внимание на поведението им. 0:04:17.135,0:04:21.026 Мравките може и да не гласуват, да не [br]провеждат срещи или да правят планове, 0:04:21.026,0:04:23.830 но ние, хората, все пак [br]можем да научим нещо 0:04:23.830,0:04:25.938 от начина, по който обикновени [br]същества като тях 0:04:25.938,0:04:30.468 действат толкова резултатно [br]по такива сложни начини.