Caption this Hangout with Amara!
-
0:05 - 0:09ERIC: Então, estamos aqui no Google Plus Hangout ao vivo.
-
0:09 - 0:12Sou o Eric Mack, editor-chefe do Crowdsourcing.org,
-
0:12 - 0:17e também, no Hangout, temos Nicholas Reville,
-
0:17 - 0:20que é o co-fundador e diretor-executivo do Amara
-
0:20 - 0:25e antes de falarmos sobre o que vamos fazer aqui hoje, talvez para começar,
-
0:25 - 0:29Nicholas, explica um pouco sobre o que o Amara é e o que vocês fazem.
-
0:29 - 0:31NICHOLAS: Claro. É bom estar aqui.
-
0:31 - 0:38Uh... então, Amara.org é uma plataforma de legendagem,
-
0:38 - 0:42e o que a torna única, penso eu, é que nós estamos a derrubar
-
0:42 - 0:45uma data de barreiras que tornam as legendas
-
0:45 - 0:48tão difíceis de serem criadas e tão raras para vídeos online.
-
0:48 - 0:54E assim, nós temos o que eu penso ser a mais fácil de usar e a mais agradável
-
0:54 - 0:56interface de legendagem.
-
0:56 - 0:58Também somos compatíveis com muitos sites.
-
0:58 - 1:01Podes trazer o teu vídeo do YouTube, Vimeo, ficheiro HTML,
-
1:01 - 1:04DailyMotion, para o nosso site,
-
1:04 - 1:05e adicionar títulos e legendas.
-
1:05 - 1:11Mas, o mais importante, estamos a tornar possível para muita gente
-
1:11 - 1:14o trabalho em colaboração na criação de títulos e legendas,
-
1:14 - 1:23e pensamos que a única forma de conseguir legendar milhares e milhões de vídeos na web
-
1:23 - 1:29é pedindo aos espectadores para participarem, e nós achamos ser realmente um modelo tipo Wikipédia
-
1:29 - 1:34- algo em tão grande escala e que exige muita perícia compartilhada -
-
1:34 - 1:39que precisamos de conseguir pessoas em todo o mundo
-
1:39 - 1:41para nos ajudar a tornar os vídeos acessíveis.
-
1:41 - 1:48
-
1:48 - 1:54
-
1:54 - 2:00
-
2:00 - 2:04
-
2:04 - 2:07
-
2:07 - 2:10
-
2:10 - 2:13
-
2:13 - 2:18
-
2:18 - 2:24
-
2:24 - 2:30
-
2:30 - 2:34
-
2:34 - 2:40
-
2:40 - 2:47
-
2:47 - 2:51
-
2:51 - 2:54
-
2:54 - 3:00
-
3:00 - 3:03
-
3:03 - 3:06
-
3:06 - 3:10
-
3:10 - 3:13
-
3:13 - 3:15
-
3:15 - 3:18
-
3:18 - 3:20
-
3:20 - 3:26
-
3:26 - 3:29
-
3:29 - 3:33
-
3:33 - 3:38
-
3:38 - 3:40
-
3:40 - 3:47
-
3:47 - 3:50
-
3:50 - 3:55
-
3:55 - 3:58
-
3:58 - 4:05
-
4:05 - 4:11
-
4:11 - 4:14
-
4:14 - 4:17
-
4:17 - 4:20
-
4:20 - 4:23
-
4:23 - 4:27
-
4:27 - 4:32
-
4:32 - 4:35
-
4:35 - 4:39
-
4:39 - 4:42
-
4:42 - 4:47
-
4:47 - 4:51
-
4:51 - 4:53
-
4:53 - 4:57
-
4:57 - 4:59
-
4:59 - 5:04
-
5:04 - 5:07
-
5:07 - 5:10
-
5:10 - 5:16
-
5:16 - 5:17
-
5:17 - 5:21
-
5:21 - 5:23
-
5:23 - 5:25
-
5:25 - 5:27
-
5:27 - 5:30
-
5:30 - 5:31
-
5:31 - 5:33
-
5:33 - 5:35
-
5:35 - 5:38
-
5:38 - 5:40
-
5:40 - 5:43
-
5:43 - 5:49
-
5:49 - 5:55
-
5:55 - 5:56
-
5:56 - 5:58
-
5:58 - 6:02
-
6:02 - 6:04
-
6:04 - 6:05
-
6:05 - 6:09
-
6:09 - 6:11
-
6:11 - 6:13
-
6:13 - 6:15
-
6:15 - 6:19
-
6:19 - 6:21
-
6:21 - 6:25
-
6:25 - 6:31
-
6:31 - 6:33
-
6:33 - 6:35
-
6:35 - 6:38
-
6:38 - 6:43
-
6:43 - 6:46
-
6:46 - 6:54
-
6:54 - 7:00
-
7:00 - 7:05
-
7:05 - 7:08
-
7:08 - 7:12
-
7:12 - 7:13
-
7:13 - 7:15
-
7:15 - 7:18
-
7:18 - 7:24
-
7:24 - 7:27
-
7:27 - 7:31
-
7:31 - 7:35
-
7:35 - 7:43
-
7:43 - 7:47
-
7:47 - 7:50
-
7:50 - 7:53
-
7:53 - 7:59
-
7:59 - 8:02
-
8:02 - 8:08
-
8:08 - 8:10
-
8:10 - 8:15
-
8:15 - 8:17
-
8:17 - 8:20
-
8:20 - 8:23
-
8:23 - 8:25
-
8:25 - 8:28
-
8:28 - 8:31
-
8:31 - 8:32
-
8:32 - 8:34
-
8:34 - 8:36
-
8:36 - 8:42
-
8:42 - 8:45
-
8:45 - 8:48
-
8:48 - 8:50
-
8:50 - 8:52
-
8:52 - 8:54
-
8:54 - 8:55
-
8:55 - 8:58
-
8:58 - 9:01
-
9:01 - 9:05
-
9:05 - 9:07
-
9:07 - 9:12
-
9:12 - 9:14
-
9:14 - 9:20
-
9:20 - 9:24
-
9:24 - 9:27
-
9:27 - 9:31
-
9:31 - 9:35
-
9:35 - 9:41
-
9:41 - 9:45
-
9:45 - 9:48
-
9:48 - 9:52
-
9:52 - 9:54
-
9:54 - 9:56
-
9:56 - 9:58
-
9:58 - 10:00
-
10:00 - 10:04
-
10:04 - 10:08
-
10:08 - 10:12
-
10:12 - 10:14
-
Not SyncedE nós começamos porque estávamos olhando vídeos online
-
Not SyncedE percebemos o quanto era importante as legendas para que as pessoas tivessem acesso,
-
Not Syncede ainda, quão raro eram. E, então, agora nós trabalhamos com um monte de companhias educacionais
-
Not Synced- e eu posso falar mais sobre isso - Mas eles estão criando vídeos de cursos educacionais
-
Not Syncede enviando eles ao redor do mundo para que as pessoas possam assisti-los.
-
Not SyncedMas se você não fala inglês, você precisa de um jeito para ter, você precisa de uma maneira para assistir, você precisa de uma maneira para entender.
Retired user edited Portuguese subtitles for Caption this Hangout with Amara! | ||
fernandalins.a edited Portuguese subtitles for Caption this Hangout with Amara! | ||
Retired user edited Portuguese subtitles for Caption this Hangout with Amara! | ||
Quintino Tavares edited Portuguese subtitles for Caption this Hangout with Amara! | ||
Sofia Vale added a translation |