Kada umrem, ponovno me upotrijebite
-
0:01 - 0:04Moje ime je Katrina Spade
i odrasla sam u obitelji medicinara, -
0:04 - 0:08gdje je bilo prilično normalno pričati
o smrti i umiranju za večerom. -
0:09 - 0:13No, za razliku od većine članova obitelji,
nisam se bavila medicinom. -
0:13 - 0:17Umjesto toga, pohađala sam školu
arhitekture kako bih naučila dizajnirati. -
0:18 - 0:20Dok sam bila tamo,
postala sam vrlo znatiželjna -
0:20 - 0:24o tome što će se dogoditi s mojim
fizičkim tijelom nakon što umrem. -
0:24 - 0:27Što bi moji najbliži i najdraži
napravili sa mnom? -
0:28 - 0:32Stoga, ako vas postojanje i
činjenica vlastite smrtnosti -
0:32 - 0:33ne rastužuje,
-
0:33 - 0:37stanje naših sadašnjih
pogrebnih običaja hoće. -
0:38 - 0:43Danas, gotovo 50 posto Amerikanaca
odabire tradicionalni pokop. -
0:44 - 0:46Tradicionalni pokop
započinje balzamiranjem, -
0:46 - 0:49gdje pogrebno osoblje
isisava tjelesnu tekućinu -
0:49 - 0:52i zamjenjuje ju mješavinom
koja će očuvati leš -
0:53 - 0:55i dati mu živahni sjaj.
-
0:55 - 0:59Zatim, kao što znate,
tijela se pokopavaju u lijes, -
0:59 - 1:01u grobnici obloženoj betonom
-
1:01 - 1:02na groblju.
-
1:04 - 1:07Na američkim grobljima
-
1:07 - 1:11pokopamo dovoljno metala za
izgradnju Golden Gate Bridgea, -
1:12 - 1:16dovoljno drva za izgradnju
1800 obiteljskih kuća -
1:16 - 1:19i dovoljno tekućine za
balzamiranje formaldehidom -
1:19 - 1:22da popuni 8 olimpijskih bazena.
-
1:23 - 1:27Osim toga, groblja diljem svijeta
dostižu svoj maksimalan kapacitet. -
1:28 - 1:31Ispostavilo se da zaista nema
dobrog poslovnog smisla -
1:31 - 1:34prodati nekome komad zemlje za vječnost.
-
1:34 - 1:36(Smijeh)
-
1:36 - 1:38Čija je to ideja bila?
-
1:38 - 1:41Na nekim mjestima ne možete kupiti
zemljište bez obzira koliko novca imate. -
1:43 - 1:46Kao rezultat toga, stope
kremiranja brzo su porasle. -
1:46 - 1:51Da ste 1950. godine predložili
da se vaša baka spali nakon smrti, -
1:51 - 1:54vjerojatno bi bili izbačeni
iz obiteljske grobnice. -
1:55 - 1:58Danas, gotovo polovica Amerikanaca
odabire kremiranje, -
1:58 - 2:00jednostavnije je,
-
2:01 - 2:02jeftinije
-
2:02 - 2:04i ekološki prihvatljivije.
-
2:06 - 2:10Mislila sam da je kremiranje
održiv oblik raspolaganja, -
2:11 - 2:12no, razmislite o tome na trenutak.
-
2:13 - 2:16Kremiranje uništava potencijal koji imamo
-
2:16 - 2:18da vratimo zemlji nakon što smo umrli.
-
2:19 - 2:24Ono koristi energetski intenzivan proces
za pretvaranje tijela u pepeo -
2:24 - 2:27i time zagađuje zrak te doprinosi
klimatskim promjenama. -
2:28 - 2:30Sve u svemu, kremiranje u SAD-u
-
2:30 - 2:34godišnje emitira nevjerojatnih
270 milijuna kilograma ugljičnog dioksida -
2:34 - 2:36u atmosferu.
-
2:38 - 2:40Doista strašna istina je
-
2:40 - 2:44da će posljednja stvar koju će
većina nas učiniti na ovoj Zemlji, -
2:45 - 2:46je otrovati je.
-
2:51 - 2:57To je kao da smo stvorili, prihvatili
i smrću odbacili naš put u trenutno stanje -
2:57 - 3:00koje stavlja toliko udaljenosti
između nas samih i prirode -
3:00 - 3:02koliko je ljudski moguće.
-
3:02 - 3:05Naša suvremena pogrebna praksa
osmišljena je kako bi spriječila -
3:05 - 3:08prirodne procese koji se
događaju tijelu nakon smrti. -
3:09 - 3:12Drugim riječima, oni za cilj imaju
spriječiti naše raspadanje. -
3:13 - 3:15Ali, istina je
-
3:15 - 3:18da je priroda zaista dobra u smrti.
-
3:19 - 3:21Svi smo to vidjeli.
-
3:21 - 3:24Kada organski materijal umre u prirodi,
-
3:24 - 3:27mikroorganizmi i bakterije razgrađuju
ga u tlo bogato hranjivim tvarima, -
3:27 - 3:29dovršavajući životni ciklus.
-
3:30 - 3:33U prirodi, smrt stvara život.
-
3:36 - 3:39Tada u školi arhitekture,
razmišljala sam o svemu ovome -
3:40 - 3:43i postavila sam plan
redizajniranja pogrebne skrbi. -
3:44 - 3:46Mogu li stvoriti sustav
-
3:46 - 3:48koji je koristan za Zemlju
-
3:48 - 3:52i koji koristi prirodu kao vodič,
a ne nešto čega se treba bojati? -
3:53 - 3:55Nešto što je blago za planet?
-
3:55 - 3:58Taj planet, naposljetku,
održava naša živuća tijela -
3:58 - 4:00kroz cijeli život.
-
4:01 - 4:04Dok sam razmišljala
-
4:04 - 4:05i skicirala to,
-
4:06 - 4:07telefon je zazvonio.
-
4:08 - 4:09Bila je to prijateljica Kate.
-
4:10 - 4:13Bila je kao, „Hej, jesi li
čula za poljoprivrednike -
4:13 - 4:16koji kompostiraju cijele krave?”
-
4:17 - 4:19A ja sam samo nešto kao, „Mmmm.“
-
4:20 - 4:21(Smijeh)
-
4:23 - 4:26Ispostavilo se da farmeri u
poljoprivrednim institucijama -
4:26 - 4:29prakticiraju nešto što se zove
kompostiranje mrtve stoke -
4:29 - 4:31već desetljećima.
-
4:31 - 4:35Kompostiranje stoke je proces u kojem
uzimate životinju bogatu dušikom -
4:35 - 4:38i prekrivate ju ko-kompostiranim
materijalima bogatim ugljikom. -
4:38 - 4:41To je aerobni proces pa zahtijeva kisik
-
4:41 - 4:44i puno vlage.
-
4:45 - 4:49U osnovnoj postavi krava je prekrivena
s nekoliko metara drvne biomase, -
4:49 - 4:51koja je bogata ugljikom
-
4:51 - 4:55i ostavljena je u prirodi kako bi
povjetarac osigurao kisik, -
4:55 - 4:57a kiša vlagu.
-
4:58 - 5:00Za otprilike devet mjeseci
-
5:00 - 5:03ostaje samo kompost
bogat hranjivim tvarima. -
5:04 - 5:07Meso je potpuno razgrađeno,
-
5:07 - 5:09kao i kosti.
-
5:11 - 5:12Znam.
-
5:12 - 5:13(Smijeh)
-
5:13 - 5:17Zato bih sebe definitivno
nazvala štreberom razgradnje, -
5:17 - 5:21ali sam vrlo daleko od znanstvenika,
-
5:21 - 5:23vidjeli ste da je to istina,
-
5:23 - 5:27jer često proces kompostiranja
nazivam magijom. -
5:27 - 5:31(Smijeh)
-
5:31 - 5:34Dakle, u osnovi, sve što
mi ljudi trebamo učiniti -
5:35 - 5:37je stvoriti pravo okruženje za
prirodu da obavi svoj posao. -
5:38 - 5:42To je kao suprotnost
antibakterijskom sapunu. -
5:42 - 5:43Umjesto borbe protiv njih,
-
5:43 - 5:46dočekujemo mikrobe i
bakterije raširenih ruku. -
5:47 - 5:50Ta sitna, nevjerojatna stvorenja
-
5:50 - 5:54razgrađuju molekule u
manje molekule i atome, -
5:54 - 5:57koji se zatim ugrađuju u nove molekule.
-
5:58 - 6:02Drugim riječima, krava je transformirana.
-
6:02 - 6:04Više nije krava.
-
6:04 - 6:06Vraćena je natrag u prirodu.
-
6:08 - 6:10Vidite? Magija.
-
6:12 - 6:15Vjerojatno možete zamisliti žarulju
koja mi se upalila u glavi -
6:16 - 6:18nakon što sam primila
taj telefonski poziv. -
6:18 - 6:19Počela sam dizajnirati sustav
-
6:19 - 6:23koji se temelji na principima
kompostiranja mrtve stoke, -
6:23 - 6:27koji bi primao ljudska bića
i pretvarao ih u tlo. -
6:32 - 6:34Unazad pet godina
-
6:34 - 6:38projekt je narastao na načine
koje nikada nisam mogla zamisliti. -
6:38 - 6:42Izradili smo skalabilan, replicirajući
neprofitni urbani model, -
6:42 - 6:46koji se temelji na znanosti o
kompostiranju mrtve stoke, -
6:46 - 6:48koja ljudska bića pretvara u tlo.
-
6:50 - 6:53Udružili smo se i surađivali
smo sa stručnjacima za tlo, -
6:53 - 6:55raspadanje, alternativnu pogrebnu skrb,
-
6:56 - 6:57zakon i arhitekturu.
-
6:58 - 7:00Prikupljali smo sredstva
od zaklada i pojedinaca, -
7:01 - 7:05kako bismo dizajnirali
prototip ovog sustava -
7:05 - 7:08i kontaktirali su nas deseci
tisuća ljudi širom svijeta -
7:08 - 7:11koji žele da ova opcija bude dostupna.
-
7:13 - 7:14U redu.
-
7:14 - 7:16U narednih nekoliko godina,
-
7:16 - 7:22cilj nam je izgraditi prvo kompletno
postrojenje za kompostiranje ljudi -
7:22 - 7:24u Seattleu.
-
7:24 - 7:28(Pljesak)
-
7:32 - 7:33Zamislite to,
-
7:34 - 7:35dijelom javni park,
-
7:36 - 7:38dijelom pogrebno poduzeće,
-
7:38 - 7:40dijelom spomen na ljude koje volimo,
-
7:40 - 7:43mjesto gdje se možemo
povezati s ciklusima prirode -
7:43 - 7:46i tretirati tijela s
blagošću i poštovanjem. -
7:49 - 7:51Infrastruktura je jednostavna.
-
7:51 - 7:52Unutar vertikalne jezgre
-
7:52 - 7:56tijela i drvna biomasa prolaze kroz
ubrzanu prirodnu razgradnju -
7:56 - 7:58ili kompostiranje
-
7:58 - 7:59i pretvaraju se u tlo.
-
8:01 - 8:06Kad netko umre, njegovo se tijelo
odvede u postrojenje za kompostiranje. -
8:06 - 8:09Nakon umatanja pokojnika
u jednostavno platno, -
8:09 - 8:12prijatelji i obitelj nose
tijelo na vrh jezgre, -
8:13 - 8:16koja sadrži prirodni sustav razgradnje.
-
8:19 - 8:21Tijekom svečanosti polaganja,
-
8:21 - 8:23nježno stavljaju tijelo u jezgru
-
8:23 - 8:24i pokrivaju ga drvnom biomasom.
-
8:25 - 8:29Ovo započinje nježnu transformaciju
od čovjeka do tla. -
8:31 - 8:34Tijekom sljedećih nekoliko tjedana
tijelo se prirodno razgrađuje. -
8:35 - 8:38Mikrobi i bakterije razgrađuju
ugljik, zatim proteine, -
8:38 - 8:40kako bi stvorili novu tvar,
-
8:40 - 8:41bogato, zemljano tlo.
-
8:43 - 8:45Ovo se tlo može koristiti
za rast novoga života. -
8:46 - 8:48Na kraju, možete biti drvo limuna.
-
8:50 - 8:51(Pljesak)
-
8:51 - 8:52Da, hvala.
-
8:52 - 8:55(Pljesak)
-
8:58 - 9:00Tko sada razmišlja o piti od limuna?
-
9:00 - 9:03(Smijeh)
-
9:03 - 9:04O kapljici limuna?
-
9:05 - 9:06O nečem jačem?
-
9:07 - 9:10Uz zbrinjavanje u jezgri,
-
9:10 - 9:12ove će zgrade podržavati tugovanje
-
9:12 - 9:16dajući prostor za memorijalne usluge
i planiranje kraja života. -
9:17 - 9:19Mogućnost za prenamjenu je ogromna.
-
9:19 - 9:24Stare crkve i industrijska skladišta
mogu se pretvoriti u mjesta -
9:24 - 9:26gdje stvaramo tlo i odajemo počast životu.
-
9:28 - 9:30Želimo vratiti aspekt obreda
-
9:30 - 9:33koji je izgubljen tijekom
proteklih stotinu godina, -
9:33 - 9:35dok je stopa kremiranja porasla,
-
9:35 - 9:38a vjerska pripadnost je smanjena.
-
9:39 - 9:43Naša ustanova u Seattleu će funkcionirati
kao model za ova mjesta -
9:43 - 9:45diljem svijeta.
-
9:45 - 9:48Kontaktirale su nas zajednice
iz Južne Afrike, Australije, -
9:48 - 9:51Velike Britanije, Kanade i šire.
-
9:52 - 9:54Izrađujemo priručnik za dizajn
-
9:54 - 9:58koji će pomoći drugima u
dizajniranju i izgradnji objekata, -
9:58 - 10:01koji će sadržavati tehničke specifikacije
-
10:01 - 10:03i najbolje regulatorne vještine.
-
10:03 - 10:06Želimo pomoći pojedincima, organizacijama
-
10:06 - 10:08i općinama
-
10:08 - 10:11oko projektiranja i izgradnje
objekata u njihovim gradovima. -
10:12 - 10:16Ideja je da svako mjesto treba izgledati
drugačije i davati drugačiji osjećaj -
10:16 - 10:18s istim sustavom iznutra.
-
10:18 - 10:22Mjesta trebaju dizajnom biti prilagođena
susjedstvu u kojemu se nalaze -
10:22 - 10:24i zajednici kojoj služe.
-
10:26 - 10:30Druga ideja je da pomoćno osoblje
bude na raspolaganju, -
10:30 - 10:33kako bi pomoglo obiteljima pri skrbi
i pripremi tijela njihovih najmilijih. -
10:35 - 10:38Izbjegavamo običaje koji
su zbunjujući i nelagodni -
10:38 - 10:41te stvaramo sustav koji je lijep, smislen
-
10:42 - 10:44i transparentan.
-
10:45 - 10:48Vjerujemo da je pristup
ekološkoj pogrebnoj skrbi -
10:48 - 10:49ljudsko pravo.
-
10:53 - 10:56U redu, znate staru izreku,
-
10:56 - 10:58ako možete kompostirati kravu,
možete i čovjeka? -
10:58 - 11:01(Smijeh)
-
11:03 - 11:05Ispostavlja se da je to istina.
-
11:06 - 11:09Od 2014. vodimo pilot projekt
-
11:09 - 11:11na brežuljcima Sjeverne Karoline
-
11:11 - 11:15s Odjelom forenzičke antropologije
na Sveučilištu Western Carolina. -
11:16 - 11:20Šest donorskih tijela
pokriveno je drvnom biomasom, -
11:20 - 11:22kisikom kojega pružaju povjetarci,
-
11:22 - 11:24mikrobima i bakterijama
koje obavljaju svoj posao. -
11:25 - 11:29Ovaj pilot program nam je omogućio
da pokažemo da je moguće -
11:29 - 11:33iskoristiti nevjerojatnu snagu
prirodne razgradnje -
11:33 - 11:35za pretvaranje ljudskih tijela u tlo
-
11:35 - 11:38te radimo i s drugim sveučilištima.
-
11:38 - 11:41Znanstvenici za tlo
na Državnom sveučilištu Washington, -
11:43 - 11:44diplomirani studenti,
-
11:44 - 11:48rade na kompostiranju zuba
s amalgamskim punjenjem, -
11:48 - 11:51kako bismo razumjeli što se
događa sa živom u njemu. -
11:52 - 11:54Dalje, započet ćemo eksperimente
-
11:54 - 11:58kako bismo utvrdili što se događa
s kemoterapijama i lijekovima -
11:58 - 11:59tijekom procesa kompostiranja
-
11:59 - 12:02i hoće li biti potrebna dodatna sanacija.
-
12:06 - 12:07Uostalom,
-
12:07 - 12:10kompostiranje stvara
veliku količinu topline, -
12:10 - 12:12osobito ovaj tip kompostiranja.
-
12:14 - 12:19Tjedan dana nakon početka
kompostiranja petog doniranog tijela, -
12:19 - 12:22temperatura unutar tog
humka drvne biomase -
12:22 - 12:25dosegla je 70 stupnjeva Celzijevih.
-
12:26 - 12:29Zamislite da iskoristite tu toplinu
kako biste stvorili energiju -
12:29 - 12:32ili ugodili tugovanje na hladan dan.
-
12:33 - 12:35Počela je revolucija pogrebne skrbi.
-
12:36 - 12:38Ovo je uzbudljivo vrijeme za biti živ.
-
12:40 - 12:41Hvala vam.
-
12:41 - 12:44(Pljesak)
- Title:
- Kada umrem, ponovno me upotrijebite
- Speaker:
- Katrina Spade
- Description:
-
Što kada bi naše tijelo, umjesto da bude balzamirano, pokopano ili spaljeno do pepela, moglo pomoći u razvoju novoga života nakon što umremo? Pridružite se Katrini Spade dok raspravlja o "ponovnoj upotrebi" - sustavu koji koristi prirodni proces razgradnje kako bi našeg pokojnika pretvorio u životvorno tlo, poštujući i zemlju i pokojnika.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:57
Retired user edited Croatian subtitles for When I die, recompose me | ||
Retired user edited Croatian subtitles for When I die, recompose me | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for When I die, recompose me | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for When I die, recompose me | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for When I die, recompose me | ||
Senzos Osijek edited Croatian subtitles for When I die, recompose me |