Return to Video

Až zemřu, zkompostujte mne.

  • 0:01 - 0:04
    Jmenuji se Katrina Spade
    a vyrůstala jsem v doktorské rodině,
  • 0:04 - 0:08
    kde bylo docela normální
    u večeře hovořit o smrti a umírání.
  • 0:09 - 0:13
    Já ale nešla na medicínu
    jako mnoho členů rodiny.
  • 0:13 - 0:17
    Místo toho jsem šla na architekturu
    učit se, jak projektovat.
  • 0:18 - 0:20
    Když jsem tam chodila,
    začalo mne zajímat,
  • 0:20 - 0:24
    co by se stalo s mým fyzickým tělem
    po mé smrti.
  • 0:24 - 0:27
    Co by moji nejbližší a nejdražší
    se mnou udělali.
  • 0:28 - 0:32
    Pokud vás existence a skutečnost
    vaší vlastní smrtelnosti
  • 0:32 - 0:33
    nesrazí k zemi,
  • 0:33 - 0:37
    pak stav současného pohřebnictví ano.
  • 0:38 - 0:43
    V současnosti téměř 50 % Američanů
    volí běžný pohřeb.
  • 0:44 - 0:46
    Běžný pohřeb začíná balzamováním,
  • 0:46 - 0:49
    kdy pohřební služba odsaje
    tělesné tekutiny
  • 0:49 - 0:52
    a nahradí je směsí určené k uchování těla
  • 0:53 - 0:55
    a dodá mu pěknou barvu.
  • 0:55 - 0:59
    Poté, jak víte, se těla pohřbívají v rakvi
  • 0:59 - 1:01
    do vybetonovaného hrobu
  • 1:01 - 1:02
    na hřbitově.
  • 1:04 - 1:07
    Celkově na hřbitovech Spojených Států
  • 1:07 - 1:11
    pohřbíme dostatek kovů,
    ke stavbě mostu Golden Gate,
  • 1:12 - 1:16
    dost dřeva k postavení
    1800 rodinných domů
  • 1:16 - 1:19
    a dostatek formaldehydové balzamovací
    tekutiny
  • 1:19 - 1:22
    k naplnění 8 olympijských bazénů.
  • 1:23 - 1:27
    Navíc se hřbitovy po celém světě plní.
  • 1:28 - 1:31
    Ukazuje se, že nemá smysl
    z obchodního pohledu
  • 1:31 - 1:34
    někomu prodat kousek země na věčnost.
  • 1:34 - 1:36
    (Smích)
  • 1:36 - 1:38
    Čí to byl nápad?
  • 1:38 - 1:41
    Jsou místa, kde si nemůžete koupit půdu,
    nehledě na to, kolik máte peněz.
  • 1:43 - 1:46
    Díky tomu rychle vzrostla cena kremace.
  • 1:46 - 1:51
    Kdybyste v roce 1950 navrhli babičce,
    že ji po smrti spálíte,
  • 1:51 - 1:54
    byli byste pravděpodobně vykopnuti
    od smrtelné postele.
  • 1:55 - 1:58
    Ale dnes téměř polovina Američanů
    volí kremaci,
  • 1:58 - 2:00
    protože je prostá,
  • 2:01 - 2:02
    levnější
  • 2:02 - 2:04
    a ekologičtější.
  • 2:06 - 2:10
    Dříve jsem si myslela, že kremace je
    trvale udržitelnou formou pohřbu,
  • 2:11 - 2:13
    ale zamysleme se nad tím na chvíli.
  • 2:13 - 2:16
    Kremace ničí potenciál, který máme,
  • 2:16 - 2:18
    abychom jej vrátili po naší smrti
    zpět zemi.
  • 2:19 - 2:24
    Používá se energeticky náročný postup,
    aby se tělo spálilo,
  • 2:24 - 2:27
    zamořuje vzduch
    a přispívá ke klimatickým změnám.
  • 2:28 - 2:30
    Celkově kremace ve Spojených Státech
  • 2:30 - 2:34
    generuje neuvěřitelných 600 milionů liber
    oxidu uhličitého
  • 2:34 - 2:36
    do atmosféry ročně.
  • 2:38 - 2:40
    Skutečně ošklivou pravdou je,
  • 2:40 - 2:44
    že poslední věc,
    kterou většina z nás na této Zemi udělá,
  • 2:45 - 2:46
    je, že ji otráví.
  • 2:51 - 2:57
    Jako bychom vytvořili, přijali a
    smrtí popřeli naši cestu ke status quo,
  • 2:57 - 3:00
    to nás vzdaluje od přírody,
  • 3:00 - 3:02
    jak jen to jde.
  • 3:02 - 3:04
    Naše moderní pohřební postupy
  • 3:04 - 3:06
    jsou navrženy k odstavení
    přirozených procesů,
  • 3:06 - 3:09
    které po smrti v těle probíhají.
  • 3:09 - 3:12
    Jinými slovy nám zabraňují v rozkladu.
  • 3:13 - 3:15
    Ale pravdou je,
  • 3:15 - 3:18
    že příroda to se smrtí skutečně umí.
  • 3:19 - 3:21
    Všichni to známe.
  • 3:21 - 3:24
    Když organický materiál v přírodě zemře,
  • 3:24 - 3:27
    mikrobi a bakterie ho rozloží
    na živinami bohatou půdu
  • 3:27 - 3:29
    a dokončí životní cyklus.
  • 3:30 - 3:33
    V přírodě smrt tvoří život.
  • 3:36 - 3:39
    Tenkrát na škole architektury
    jsem o tom všem přemýšlela
  • 3:40 - 3:43
    a dala jsem si za cíl
    přetvořit pohřebnictví.
  • 3:44 - 3:46
    Mohla bych vytvořit systém,
  • 3:46 - 3:48
    který by byl prospěšný půdě
  • 3:48 - 3:52
    a který využívá přírodu jako návod
    a ne něco, čeho se obáváme?
  • 3:53 - 3:55
    Něco šetrného k planetě?
  • 3:55 - 3:58
    Nakonec ta planeta podporuje
    naše živoucí těla celý život.
  • 4:01 - 4:04
    Zatímco jsem nad tím přemítala
  • 4:04 - 4:05
    nad rýsovacím prknem,
  • 4:06 - 4:07
    zazvonil telefon.
  • 4:08 - 4:09
    Byla to kamarádka Kate.
  • 4:10 - 4:13
    A řekla, "Ahoj, slyšela jsi o farmářích,
  • 4:13 - 4:16
    co kompostují celé krávy?"
  • 4:17 - 4:19
    A já na to, "Hmmm."
  • 4:20 - 4:21
    (Smích)
  • 4:23 - 4:26
    Ukázalo se, že farmáři v zemědělství
    dělají celá desetiletí něco,
  • 4:26 - 4:29
    čemu se říká kompostování
    uhynulého dobytka
  • 4:31 - 4:35
    Kompostování úhynu se dělá tak,
    že se zvíře bohaté na dusík
  • 4:35 - 4:38
    zasype kompostovacím materiálem
    bohatým na uhlík.
  • 4:38 - 4:41
    Je to aerobní proces,
    takže je třeba kyslík,
  • 4:41 - 4:44
    a je třeba hodně vlhkosti.
  • 4:45 - 4:49
    V nejzákladnějších podmínkách je kráva
    zasypána několika stopami dřevěné drtě,
  • 4:49 - 4:51
    která je bohatá na uhlík,
  • 4:51 - 4:55
    a ponechána přírodě,
    vítr zajistí kyslík
  • 4:55 - 4:57
    a déšť vlhkost.
  • 4:58 - 5:00
    Během devíti měsíců
  • 5:00 - 5:03
    zůstane pouze výživný kompost.
  • 5:04 - 5:07
    Maso se zkompostuje celé,
  • 5:07 - 5:09
    stejně tak kosti.
  • 5:11 - 5:12
    Já vím.
  • 5:12 - 5:13
    (Smích)
  • 5:13 - 5:17
    Měla bych si říkat dekompostovací nerd,
  • 5:17 - 5:21
    ale do vědce mám daleko
  • 5:21 - 5:23
    a že je to pravda poznáte třeba proto,
  • 5:23 - 5:27
    že jsem často nazývala
    kompostovací proces "kouzlem."
  • 5:27 - 5:31
    (Smích)
  • 5:31 - 5:34
    Takž jediné, co všichni musíme udělat,
  • 5:34 - 5:38
    je vytvoření správného prostředí přírodě,
    aby dělala svojí práci.
  • 5:38 - 5:42
    Je to jako opak antibakteriálního mýdla.
  • 5:42 - 5:43
    Místo boje s nimi,
  • 5:43 - 5:46
    mikroby a bakterie vítáme
    s otevřenou náručí.
  • 5:47 - 5:50
    Tato mrňavá, úžasná stoření
  • 5:50 - 5:54
    rozkládají molekuly na menší
    molekuly a atomy,
  • 5:54 - 5:57
    které jsou pak zahrnuty do nových molekul.
  • 5:58 - 6:02
    Ta kráva je jinými slovy transformována.
  • 6:02 - 6:04
    Už to není kráva.
  • 6:04 - 6:06
    Byla navrácena zpět do přírody.
  • 6:08 - 6:10
    Vidíte? Kouzlo.
  • 6:12 - 6:15
    Asi si umíte představit,
    jak se mi po tomto telefonátu
  • 6:16 - 6:17
    rozsvítilo v hlavě.
  • 6:18 - 6:19
    Začala jsem s návrhem systému
  • 6:19 - 6:23
    založeném na principech
    kompostování uhynulého dobytka,
  • 6:23 - 6:27
    který by byl pro lidi
    a přeměňoval by je na půdu.
  • 6:32 - 6:34
    Přeskočíme pět let
  • 6:34 - 6:38
    a projekt nabyl rozměrů,
    které jsem si ani nepředstavovala.
  • 6:38 - 6:42
    Vytvořili jsme stupňovitý,
    opakovatelný, neziskový městský model,
  • 6:42 - 6:46
    podložený vědou
    kompostování uhynulého dobytka,
  • 6:46 - 6:48
    který mění lidské bytosti na půdu.
  • 6:50 - 6:53
    Spolupracovali jsme s experty na půdu,
  • 6:53 - 6:55
    kompostování,
    alternativní péči při umírání,
  • 6:56 - 6:57
    právo a architekturu.
  • 6:58 - 7:00
    Získali jsme prostředky
    od nadací a jednotlivců,
  • 7:01 - 7:05
    abychom navrhli prototyp tohoto systému
  • 7:05 - 7:08
    a slyšeli jsme o desítkách tisících lidech
    z celého světa,
  • 7:08 - 7:11
    kteří chtějí mít tuto možnost k dispozici.
  • 7:13 - 7:14
    OK.
  • 7:14 - 7:16
    V několika příštích letech
  • 7:16 - 7:22
    je našim cílem vybudovat první,
    opravdové, lidské kompostovací zařízení
  • 7:22 - 7:24
    přímo v Seattlu.
  • 7:24 - 7:28
    (Potlesk)
  • 7:32 - 7:33
    Představte si
  • 7:34 - 7:36
    z části veřejný park,
  • 7:36 - 7:38
    z části pohřební dům,
  • 7:38 - 7:40
    z části památník lidem, které milujeme,
  • 7:40 - 7:43
    místo, kde se můžeme
    propojit s cykly přírody
  • 7:43 - 7:46
    a zacházet s těly s jemností a respektem.
  • 7:49 - 7:51
    Infrastruktura je jednoduchá.
  • 7:51 - 7:52
    Uvnitř vertikálního jádra
  • 7:52 - 7:56
    těla a dřevěná drť podléhají zrychlenému
    přirozenému rozkladu,
  • 7:56 - 7:58
    nebo kompostování,
  • 7:58 - 7:59
    a jsou měněna na půdu.
  • 8:01 - 8:06
    Když někdo zemře, tělo je vzato
    do kompostovacího zařízení.
  • 8:06 - 8:09
    Po zabalení zesnulého do
    jednoduchého rubáše
  • 8:09 - 8:12
    ho přátelé a rodina vynesou
    na vrchol budovy,
  • 8:13 - 8:16
    která v sobě zahrnuje přirozený
    rozkladný systém.
  • 8:19 - 8:21
    V průběhu ukládacího obřadu
  • 8:21 - 8:23
    uloží tělo do středu budovy
  • 8:23 - 8:24
    a zakryjí jej dřevěnou drtí.
  • 8:25 - 8:29
    Tak začíná přeměna
    z člověka na půdu.
  • 8:31 - 8:34
    Během několika dalších týdnů
    dojde přirozeně k rozkladu těla.
  • 8:35 - 8:38
    Mikrobi a bakterie rozloží uhlík,
    potom bílkoviny,
  • 8:38 - 8:40
    aby vytvořili novou substanci,
  • 8:40 - 8:41
    výživnou, zemitou půdu.
  • 8:43 - 8:45
    Tato půda může být použita
    pro růst nového života.
  • 8:46 - 8:48
    Jednou tak můžete být citronovník.
  • 8:50 - 8:51
    (Potlesk)
  • 8:51 - 8:52
    Ano, děkuji.
  • 8:52 - 8:55
    (Potlesk)
  • 8:58 - 9:00
    Kdo teď myslí na citronový koláč?
  • 9:00 - 9:03
    (Smích)
  • 9:03 - 9:04
    Citronový koktejl?
  • 9:05 - 9:06
    Něco silnějšího?
  • 9:07 - 9:10
    Kromě uložení samotného jádra
  • 9:10 - 9:12
    budou tyto budovy podporovat truchlící
  • 9:12 - 9:16
    poskytnutím prostor pro zádušní mše
    a plánování konce života.
  • 9:17 - 9:19
    Potenciál využití je obrovský.
  • 9:19 - 9:24
    Staré kostely a průmyslové sklady
    mohou být změněny na místa,
  • 9:24 - 9:26
    kde se vytvoří půda a uctí život.
  • 9:28 - 9:30
    Chceme obnovit rituál,
  • 9:30 - 9:33
    který se vytrácel
    za poslední stovku let s tím,
  • 9:33 - 9:35
    jak se zvyšovala míra kremací
  • 9:35 - 9:38
    a náboženské propojení upadalo.
  • 9:39 - 9:43
    Naše zařízení v Seattlu bude
    modelem pro tato místa
  • 9:43 - 9:45
    na celém světě.
  • 9:45 - 9:48
    Máme zájem od komunit
    v Jižní Africe, Austrálii,
  • 9:48 - 9:51
    UK, Kanadě a dalších.
  • 9:52 - 9:54
    Vytváříme návod,
  • 9:54 - 9:58
    který pomůže ostatním
    navrhnout a postavit zařízení,
  • 9:58 - 10:01
    bude obsahovat technické specifikace
  • 10:01 - 10:03
    a regulační osvědčené postupy.
  • 10:03 - 10:06
    Chceme pomoci jednotlivcům,
    organizacím,
  • 10:06 - 10:08
    a v budoucnu i obcím,
  • 10:08 - 10:11
    navrhnout a postavit zařízení
    v jejich městech.
  • 10:12 - 10:16
    Myšlenkou je, že každé takové místo,
    by mělo vzhledově vypadat odlišně
  • 10:16 - 10:18
    se stejným vnitřním systémem.
  • 10:18 - 10:22
    Chceme, aby byly projektovány
    pro okolí, ve kterém sídlí,
  • 10:22 - 10:24
    a komunitu, které slouží.
  • 10:26 - 10:30
    Další myšlenkou je,
    aby byl k dispozici podpůrný personál
  • 10:30 - 10:33
    pro pomoc rodinám s péčí
    a přípravou těl milovaných.
  • 10:35 - 10:38
    Nepodporujeme praktiky,
    které matou a zbavují síly,
  • 10:38 - 10:41
    a tvoříme systém,
    který je krásný a smysluplný
  • 10:42 - 10:44
    a transparentní.
  • 10:45 - 10:48
    Věříme, že přístup k ekologické
    pohřební službě
  • 10:48 - 10:49
    je lidským právem.
  • 10:53 - 10:56
    OK, takže znáte to přísloví,
  • 10:56 - 10:58
    když lze kompostovat krávu,
    lze kompostovat člověka?
  • 10:58 - 11:01
    (Smích)
  • 11:03 - 11:05
    Ukázalo se, že je to pravda.
  • 11:06 - 11:09
    Od roku 2014 jsme spustili pilotní projekt
  • 11:09 - 11:11
    v kopcích Severní Karolíny
  • 11:11 - 11:15
    s oddělením forenzní antropologie
    Západní Karolínské Univerzity.
  • 11:16 - 11:20
    Šest darovaných těl bylo zakryto
    dřevěnýma třískama,
  • 11:20 - 11:22
    kyslík poskytl vítr,
  • 11:22 - 11:24
    mikrobi a bakterie dělali svojí práci.
  • 11:25 - 11:29
    Pilotní program nám umožnil demonstrovat,
  • 11:29 - 11:33
    že je možné využít
    úžasnou sílu přirozeného rozkladu
  • 11:33 - 11:35
    k přeměně lidských těl na půdu.
  • 11:35 - 11:38
    A pracujeme také s dalšími univerzitami.
  • 11:38 - 11:41
    Půdní vědci
    na Washingtonské Státní Univerzitě,
  • 11:43 - 11:44
    postgraduální studenti,
  • 11:44 - 11:48
    pracují na kompostaci zubů
    s amalgámovými výplněmi,
  • 11:48 - 11:51
    abychom zjistili,
    co se v něm stane s rtutí.
  • 11:52 - 11:54
    Další budou experimenty ke zjištění,
  • 11:54 - 11:58
    co se děje s léky na chemoterapii
    a farmaky
  • 11:58 - 11:59
    během kompostovacího procesu
  • 11:59 - 12:02
    a zda bude nutná další sanace.
  • 12:06 - 12:07
    Nicméně,
  • 12:07 - 12:10
    kompostování vytváří velké množství tepla,
  • 12:10 - 12:12
    zvláště tento typ kompostování.
  • 12:14 - 12:19
    Týden po té, co jsme začali
    kompostovat páté darované tělo,
  • 12:19 - 12:22
    teplota uvnitř tamté kupy dřevěných třísek
  • 12:22 - 12:25
    dosáhla 70 °C.
  • 12:26 - 12:29
    Představte si využití toho tepla
    pro tvorbu energie
  • 12:29 - 12:32
    na zahřátí truchlících v chladný den.
  • 12:33 - 12:35
    Začala revoluce v pohřebnictví.
  • 12:36 - 12:38
    Je to vzrušující čas být naživu.
  • 12:40 - 12:41
    Děkuji.
  • 12:41 - 12:44
    (Potlesk)
Title:
Až zemřu, zkompostujte mne.
Speaker:
Katrina Spade
Description:

Co kdyby by naše těla mohla místo nabalzamování a pohřbení nebo spálení na popel pomoci růstu novému životu po naší smrti? Poslechněte si Katrinu Spade hovořit o "rekompostaci" - systému využívajícího přirozený proces rozkladu k přeměně zesnulých na život dávající půdu a ctícího jak zemi, tak zemřelé.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:57
Jan Kadlec approved Czech subtitles for When I die, recompose me
Jan Kadlec edited Czech subtitles for When I die, recompose me
Kateřina Jabůrková accepted Czech subtitles for When I die, recompose me
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for When I die, recompose me
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for When I die, recompose me
Petra Balíková edited Czech subtitles for When I die, recompose me
Petra Balíková edited Czech subtitles for When I die, recompose me
Petra Balíková edited Czech subtitles for When I die, recompose me
Show all

Czech subtitles

Revisions