Return to Video

Da, preživela sam rak. Ali me to ne definiše

  • 0:01 - 0:05
    Upravo smo se sreli u autobusu,
  • 0:05 - 0:07
    i zaista bismo voleli
    da se međusobno upoznamo,
  • 0:07 - 0:10
    ali moram da izađem na sledećoj stanici,
  • 0:10 - 0:14
    pa ćeš mi reći tri stvari o sebi
  • 0:14 - 0:18
    koje te definišu kao osobu,
  • 0:18 - 0:20
    tri stvari o sebi
  • 0:20 - 0:23
    koje će mi pomoći da razumem ko si ti,
  • 0:23 - 0:27
    tri stvari koje prikazuju tvoju suštinu.
  • 0:27 - 0:30
    I ono što se pitam je,
  • 0:30 - 0:34
    od te tri stvari,
  • 0:34 - 0:36
    da li je ijedna
  • 0:36 - 0:41
    preživljavanje neke traume?
  • 0:41 - 0:46
    Preživeli ste rak, silovanje,
  • 0:46 - 0:51
    preživeli ste holokaust, incest.
  • 0:51 - 0:55
    Da li ste ikada primetili
    kako težimo da se identifikujemo
  • 0:55 - 0:57
    sa našim ranama?
  • 0:57 - 1:02
    Videla sam da ovaj identitet preživelog
  • 1:02 - 1:04
    ima najviše posledica
  • 1:04 - 1:07
    u zajednici ljudi obolelih od raka.
  • 1:07 - 1:10
    Bila sam u blizini ove zajednice jako dugo
  • 1:10 - 1:13
    jer sam bila kapelanica u domu i bolnici
  • 1:13 - 1:16
    skoro trideset godina.
  • 1:16 - 1:22
    I 2005. radila sam
    u velikom institutu za rak
  • 1:22 - 1:24
    kada sam primila vest
  • 1:24 - 1:28
    da moja majka ima rak dojke.
  • 1:28 - 1:30
    I pet dana kasnije
  • 1:30 - 1:35
    saznala sam da i ja imam rak dojke.
  • 1:35 - 1:38
    Moja majka i ja
    znamo da budemo konkurenti -
  • 1:38 - 1:40
    (Smeh) -
  • 1:40 - 1:44
    ali zaista nisam pokušavala
    da se u ovome takmičim sa njom.
  • 1:44 - 1:46
    U stvari, pomislila sam, dobro,
  • 1:46 - 1:48
    ako već moraš da imaš rak,
  • 1:48 - 1:50
    prilično je prikladno što radiš
  • 1:50 - 1:51
    u mestu koje ga leči.
  • 1:51 - 1:54
    Ali ovo je ono što sam čula
    od mnogo pobesnelih ljudi.
  • 1:54 - 1:56
    Šta?
  • 1:56 - 1:57
    Ti si kapelanica.
  • 1:57 - 2:00
    Trebalo bi da si imuna.
  • 2:00 - 2:02
    Kao, trebalo bi da se izvučeš
  • 2:02 - 2:04
    sa opomenom umesto stvarnom kaznom,
  • 2:04 - 2:08
    zato što radim u policiji.
  • 2:08 - 2:11
    I jesam dobila lečenje
    u centru u kome sam radila,
  • 2:11 - 2:13
    što je bilo neverovatno zgodno,
  • 2:13 - 2:16
    i imala sam hemoterapiju
  • 2:16 - 2:18
    i mastektomiju, i ugrađivanje silikona,
  • 2:18 - 2:20
    i pre nego kažem nešto drugo,
    reći ću odmah,
  • 2:20 - 2:25
    ova je lažna. (Smeh)
  • 2:25 - 2:28
    Shvatila sam da moram odmah to da obavim,
  • 2:28 - 2:30
    jer bih videla nekoga da govori:
  • 2:30 - 2:32
    "Oh, znam, to je ova."
  • 2:32 - 2:35
    I onda ću se pomeriti
    ili odmahnuti rukom i oni će:
  • 2:35 - 2:37
    "Ne, to je ova".
  • 2:37 - 2:40
    I sada znate.
  • 2:40 - 2:42
    Naučila sam mnogo kao pacijent,
  • 2:42 - 2:44
    i jedno od iznenđenja bilo je
  • 2:44 - 2:47
    da je samo mali deo iskustva sa rakom
  • 2:47 - 2:49
    zaista povezan sa medicinom.
  • 2:49 - 2:54
    Većina je u vezi sa osećanjima i verom,
  • 2:54 - 2:56
    gubljenjem i pronalaženjem identiteta
  • 2:56 - 2:58
    i otkrivanjem snaga
  • 2:58 - 3:02
    i prilagodljivosti
    kojih niste ni bili svesni.
  • 3:02 - 3:04
    U vezi je sa shvatanjem
  • 3:04 - 3:07
    da najvažnije stvari u životu
  • 3:07 - 3:10
    nisu uopšte stvari, već veze,
  • 3:10 - 3:15
    i radi se o smejanju u lice neizvesnosti
  • 3:15 - 3:18
    i učenju da je najlakši način
    da se izvučete iz bilo čega
  • 3:18 - 3:22
    da kažete: "Imam rak."
  • 3:22 - 3:25
    Druga stvar koju sam naučila bila je
  • 3:25 - 3:28
    da ne moram da preuzmem
    "preživela od raka"
  • 3:28 - 3:30
    kao svoj identitet,
  • 3:30 - 3:34
    ali čoveče, zar me te moćne sile
  • 3:34 - 3:37
    ne guraju da uradim upravo to.
  • 3:37 - 3:42
    Nemojte me, molim vas, pogrešno razumeti.
  • 3:42 - 3:44
    Društva za borbu protiv raka
  • 3:44 - 3:46
    su pokretačka snaga ranog otkrivanja
  • 3:46 - 3:48
    i svesti o raku, i istraživanja o raku
  • 3:48 - 3:50
    su normalizovala rak,
  • 3:50 - 3:52
    i ovo je divna stvar.
  • 3:52 - 3:54
    Možemo sada da pričamo o raku
  • 3:54 - 3:56
    bez šaputanja.
  • 3:56 - 4:00
    Možemo razgovarati o raku
    i podržati jedni druge.
  • 4:00 - 4:03
    Ali ponekad se čini
  • 4:03 - 4:05
    da ljudi malo preteraju
  • 4:05 - 4:10
    i počnu da nam govore
    kako treba da se osećamo.
  • 4:10 - 4:13
    Tako smo nedelju dana posle moje operacije
  • 4:13 - 4:16
    imali gosta u kući.
  • 4:16 - 4:19
    To nam je verovatno bila prva greška.
  • 4:19 - 4:20
    Imajte na umu da
  • 4:20 - 4:22
    u ovom trenutku svog života
  • 4:22 - 4:26
    bila sam kapelanica preko 20 godina,
  • 4:26 - 4:28
    i o temama poput umiranja i smrti
  • 4:28 - 4:30
    i svrsi života,
  • 4:30 - 4:33
    o svemu tome sam oduvek pričala.
  • 4:33 - 4:35
    Tako, na večeri te noći,
  • 4:35 - 4:38
    naš gost nastavlja
    da isteže ruke iznad glave
  • 4:38 - 4:41
    i govori: "Znaš, Deb,
  • 4:41 - 4:45
    sada ćeš stvarno naučiti šta je važno.
  • 4:45 - 4:48
    Da, napravićeš neke velike promene
  • 4:48 - 4:49
    u svom životu,
  • 4:49 - 4:53
    i sada ćeš početi
    da razmišljaš o svojoj smrti.
  • 4:53 - 4:57
    Da, ovaj rak je tvoj poziv na buđenje."
  • 4:59 - 5:01
    Ovo su zlatne reči
  • 5:01 - 5:03
    kada dolaze od nekoga ko govori
  • 5:03 - 5:06
    o sopstvenom iskustvu,
  • 5:06 - 5:08
    ali kada vam neko govori
  • 5:08 - 5:10
    kako ćete se osećati,
  • 5:10 - 5:12
    to je trenutak gluposti.
  • 5:12 - 5:15
    Jedini razlog zbog kog ga nisam ubila
  • 5:15 - 5:17
    svojim golim rukama
  • 5:17 - 5:21
    bio je zato što nisam mogla
    da podignem desnu ruku.
  • 5:21 - 5:26
    Ali sam mu rekla jako ružnu reč,
  • 5:26 - 5:28
    praćenu redovnom rečju -
  • 5:28 - 5:30
    (Smeh) -
  • 5:30 - 5:33
    pa je moj muž morao da kaže:
    "Koristi narkotike."
  • 5:33 - 5:35
    (Smeh)
  • 5:35 - 5:38
    I posle mog lečenja, prosto se činilo
  • 5:38 - 5:41
    da mi svi govore
    šta moje iskustvo treba da znači.
  • 5:41 - 5:44
    "Oh, ovo znači da ćeš ići da šetaš."
  • 5:44 - 5:45
    "Ovo znači da dolaziš na ručak."
  • 5:45 - 5:47
    "Ovo znači da ćeš nositi
  • 5:47 - 5:49
    ružičastu traku i ružičastu majicu
  • 5:49 - 5:51
    i traku za kosu i minđuše
  • 5:51 - 5:55
    i narukvicu i gaćice."
  • 5:55 - 5:58
    Gaćice. Ne, ozbiljno, izguglajte.
  • 5:58 - 6:00
    (Smeh)
  • 6:00 - 6:02
    Kako to podiže svest?
  • 6:02 - 6:04
    Samo moj muž treba da vidi moje gaćice.
  • 6:04 - 6:06
    (Smeh)
  • 6:06 - 6:10
    On je već poprilično svestan raka.
  • 6:10 - 6:13
    Tog trenutka osećala sam se kao, moj bože,
  • 6:13 - 6:16
    ovo preuzima moj život.
  • 6:16 - 6:21
    I tada sam rekla sebi,
    iskoristi svoje iskustvo.
  • 6:21 - 6:25
    Ne daj da ono iskoristi tebe.
  • 6:25 - 6:27
    Svi znamo da je način
  • 6:27 - 6:31
    da se izborimo sa traumom, sa gubitkom,
  • 6:31 - 6:34
    sa bilo kojim iskustvom koje menja život,
  • 6:34 - 6:36
    da pronađemo svrhu.
  • 6:36 - 6:38
    Ali ovako stoje stvari:
  • 6:38 - 6:40
    niko nam ne može reći
  • 6:40 - 6:43
    šta naše iskustvo znači.
  • 6:43 - 6:46
    Mi treba da odlučimo šta ono znači.
  • 6:46 - 6:48
    I ne mora biti neka gigantska
  • 6:48 - 6:50
    otvorena svrha.
  • 6:50 - 6:52
    Ne moramo svi da začnemo temelje fondacije
  • 6:52 - 6:55
    ili organizacije ili napišemo knjigu,
  • 6:55 - 6:58
    ili napravimo dokumentarac.
  • 6:58 - 7:00
    Svrha može biti tiha
  • 7:00 - 7:03
    i zatvorena.
  • 7:03 - 7:09
    Možda možemo da donesemo
    malu odluku o svojim životima
  • 7:09 - 7:14
    koja može dovesti do velike promene.
  • 7:14 - 7:16
    Pre mnogo godina, imala sam pacijenta,
  • 7:16 - 7:18
    predivnog mladog čoveka
  • 7:18 - 7:20
    kog je osoblje volelo,
  • 7:20 - 7:23
    pa je za nas u neku ruku bio šok
    kada smo shvatili
  • 7:23 - 7:27
    da on nema prijatelje.
  • 7:27 - 7:29
    Živeo je sam,
  • 7:29 - 7:33
    dolazio bi sam na hemoterapiju,
  • 7:33 - 7:35
    primio terapiju,
  • 7:35 - 7:39
    i sam odšetao kući.
  • 7:39 - 7:41
    I čak sam ga i pitala. Rekla sam:
  • 7:41 - 7:43
    "Kako to da nikada ne povedeš prijatelja?"
  • 7:43 - 7:48
    I rekao je: "Zapravo i nemam prijatelje."
  • 7:48 - 7:50
    Ali imao ih je gomilu
    na odeljenju za infuziju.
  • 7:50 - 7:55
    Svi smo ga voleli, i ljudi su ulazili
    i izlazili iz njegove sobe sve vreme.
  • 7:55 - 7:58
    I tako smo mu na poslednjoj hemoterapiji
  • 7:58 - 7:59
    pevali pesmu,
  • 7:59 - 8:02
    stavili krunu na glavu i duvali balone,
  • 8:02 - 8:04
    i onda sam ga pitala, rekla sam:
  • 8:04 - 8:09
    "Šta ćeš sada da radiš?"
  • 8:09 - 8:11
    I odgovorio je:
  • 8:11 - 8:12
    "Da nađem prijatelje."
  • 8:12 - 8:14
    I jeste.
  • 8:14 - 8:18
    Počeo je da volontira
    i tamo stekao prijatelje,
  • 8:18 - 8:21
    i počeo je da odlazi u crkvu
    i tamo stekao prijatelje,
  • 8:21 - 8:24
    i za Božić je pozvao mog muža i mene
    na žurku u njegovom stanu,
  • 8:24 - 8:29
    i mesto je bilo ispunjeno
    njegovim prijateljima.
  • 8:29 - 8:31
    Iskoristi svoje iskustvo.
  • 8:31 - 8:33
    Ne dozvoli da ono iskoristi tebe.
  • 8:33 - 8:37
    Odlučio je da je smisao njegovog iskustva
  • 8:37 - 8:41
    da upozna radost prijateljstva,
  • 8:41 - 8:46
    i onda nauči da stekne prijatelje.
  • 8:46 - 8:50
    A šta je sa tobom?
  • 8:50 - 8:52
    Kako ćeš ti naći smisao
  • 8:52 - 8:55
    u svom odvratnom iskustvu?
  • 8:55 - 8:56
    Može biti nedavno,
  • 8:56 - 8:58
    ili ono koje nosiš sa sobom
  • 8:58 - 9:02
    već jako dugo vremena.
  • 9:02 - 9:07
    Nikada nije kasno
    da se promeni njegovo značenje,
  • 9:07 - 9:09
    jer je značenje dinamično.
  • 9:09 - 9:11
    Ono što znači danas
  • 9:11 - 9:13
    možda neće biti isto za godinu dana,
  • 9:13 - 9:16
    ili za 10 godina.
  • 9:16 - 9:18
    Nikada nije kasno da postanete nešto
  • 9:18 - 9:22
    više od običnog preživelog.
  • 9:22 - 9:25
    Čujete li kako statično zvuči ta reč?
  • 9:25 - 9:27
    Preživeli.
  • 9:27 - 9:31
    Nema pokreta, nema rasta.
  • 9:31 - 9:33
    Iskoristi svoje iskustvo.
  • 9:33 - 9:36
    Ne dozvoli da ono iskoristi tebe,
    jer ako dozvoliš,
  • 9:36 - 9:39
    verujem da ćeš zaglaviti,
  • 9:39 - 9:45
    nećeš rasti, nećeš se razviti.
  • 9:45 - 9:48
    Naravno, nekada nisu spoljašnji pritisci
  • 9:48 - 9:53
    ti koji utiču da preuzmemo
    identitet onoga koji je preživeo.
  • 9:53 - 9:57
    Nekada nam se samo sviđaju povlastice.
  • 9:57 - 10:00
    Ponekad postoji isplata.
  • 10:00 - 10:04
    Ali onda se zaglavimo.
  • 10:04 - 10:07
    Jedna od prvih stvari koje sam naučila
  • 10:07 - 10:10
    kao kapelanica stažista
    bila su tri pravila
  • 10:10 - 10:12
    kapelanskog posla:
  • 10:12 - 10:19
    uteši, razjasni i,
    kada je potrebno, suoči se
  • 10:19 - 10:21
    ili izazovi.
  • 10:21 - 10:23
    Svi uglavnom volimo utehu
  • 10:23 - 10:25
    i razjašnjavanje.
  • 10:25 - 10:29
    Suočavanje, ne baš.
  • 10:30 - 10:32
    Jedna od stvari koje sam volela
  • 10:32 - 10:35
    u vezi sa poslom kapelanice
  • 10:35 - 10:39
    bilo je viđanje pacijenata godinu,
    ili nekoliko godina
  • 10:39 - 10:40
    posle njihovog lečenja,
  • 10:40 - 10:44
    zato što je bilo zaista kul
    videti kako su se promenili
  • 10:44 - 10:46
    i kako su se njihovi životi razvili
  • 10:46 - 10:48
    i šta im se dogodilo.
  • 10:48 - 10:50
    Bila sam oduševljena jednog dana
  • 10:50 - 10:53
    da vidim novu stranu priče u holu klinike
  • 10:53 - 10:56
    pacijentkinje
    koju sam videla godinu dana pre,
  • 10:56 - 10:59
    bila je tu sa svoje dve odrasle ćerke,
  • 10:59 - 11:03
    koje sam takođe znala,
    zbog svog testa praćenja na godinu dana.
  • 11:03 - 11:06
    Sišla sam u hol, i bile su veoma ushićene
  • 11:06 - 11:09
    jer je upravo dobila sve rezultate testa
  • 11:09 - 11:15
    i bila je NPB: nema pokazatelja bolesti.
  • 11:15 - 11:20
    O čemu sam pre mislila kao:
    Nije Potpuno Beživotan.
  • 11:20 - 11:25
    Bile su ushićene, sele smo u posetu,
  • 11:25 - 11:28
    i bilo je veoma čudno jer
  • 11:28 - 11:32
    je u roku od dva minuta
    počela da mi prepričava priču
  • 11:32 - 11:36
    o svojoj dijagnozi, i operaciji,
    i hemoterapiji,
  • 11:36 - 11:40
    iako sam je, kao njena kapelanica,
    viđala svake nedelje,
  • 11:40 - 11:43
    te sam znala njenu priču.
  • 11:43 - 11:46
    I koristila je reči poput patnja,
  • 11:46 - 11:50
    mučenje, borba.
  • 11:50 - 11:52
    Završila je svoju priču sa:
  • 11:52 - 11:57
    "Osećala sam se razapetom."
  • 11:57 - 12:00
    Tada su njene ćerke ustale i rekle:
  • 12:00 - 12:04
    "Idemo da uzmemo kafu."
  • 12:04 - 12:07
    I otišle su.
  • 12:07 - 12:10
    Recite mi tri stvari o sebi
    pre sledeće stanice.
  • 12:10 - 12:12
    Ljudi su napuštali autobus
    pre nego što je stigla
  • 12:12 - 12:16
    do broja dva ili broja tri.
  • 12:18 - 12:21
    Pa sam joj dodala maramicu,
  • 12:21 - 12:24
    i zagrlila je,
  • 12:25 - 12:28
    i onda, zato što sam brinula za tu ženu,
  • 12:28 - 12:30
    rekla sam:
  • 12:30 - 12:33
    "Siđi sa svog krsta."
  • 12:33 - 12:36
    I ona je rekla: "Šta?"
  • 12:37 - 12:42
    I ponovila sam: "Siđi sa svog krsta."
  • 12:42 - 12:47
    U njenu odbranu,
    mogla je da govori o svojim razlozima
  • 12:47 - 12:52
    za prihvatanje i držanje ovog identiteta.
  • 12:52 - 12:54
    Doneo joj je mnogo pažnje.
  • 12:54 - 12:57
    Ljudi su, za promenu, brinuli o njoj.
  • 12:57 - 13:01
    Ali sada, to je imalo suprotan efekat.
  • 13:01 - 13:03
    Odbijalo je ljude.
  • 13:03 - 13:07
    Ljudi su počeli da odlaze radi kafe.
  • 13:07 - 13:11
    Osećala se razapetom svojim iskustvom,
  • 13:11 - 13:16
    ali nije htela da dozvoli
    da taj razapeti deo nje umre.
  • 13:17 - 13:20
    Sada, možda mislite
  • 13:20 - 13:23
    da sam bila prestroga prema njoj,
  • 13:23 - 13:25
    pa vam moram reći
  • 13:25 - 13:29
    da sam govorila iz sopstvenog iskustva.
  • 13:29 - 13:32
    Mnogo, mnogo godina ranije,
  • 13:32 - 13:35
    bila sam otpuštena
    sa posla koji sam volela,
  • 13:35 - 13:39
    i nisam prestajala
    da govorim o svojoj nevinosti,
  • 13:39 - 13:42
    nepravdi, izdaji i obmani,
  • 13:42 - 13:44
    dok konačno, kao kod ove žene,
  • 13:44 - 13:45
    ljudi nisu počeli da odlaze od mene,
  • 13:45 - 13:49
    dok nisam shvatila
  • 13:49 - 13:52
    da nisam samo obrađivala svoja osećanja,
  • 13:52 - 13:55
    hranila sam ih.
  • 13:55 - 13:59
    Nisam htela da razapeto ja umre.
  • 13:59 - 14:05
    Ali svi znamo
    da pre svake priče uskrsnuća,
  • 14:05 - 14:07
    moramo prvo da umremo.
  • 14:07 - 14:09
    Hrišćanska priča,
  • 14:09 - 14:11
    Isus je bio mrtav celog dana u grobnici,
  • 14:11 - 14:15
    pre nego što je uskrsnuo.
  • 14:15 - 14:17
    I verujem da za nas,
  • 14:17 - 14:19
    biti u grobnici
  • 14:19 - 14:23
    znači raditi sopstvenu
    duboku unutrašnju negu
  • 14:23 - 14:25
    oko naših rana
  • 14:25 - 14:30
    i dozvoljavanje da budemo izlečeni.
  • 14:30 - 14:33
    Moramo da dozvolimo da razapeti ja umre
  • 14:33 - 14:37
    kako bi novo ja, iliti pravo ja,
  • 14:37 - 14:39
    bilo rođeno.
  • 14:39 - 14:42
    Moramo da pustimo da stara priča ode,
  • 14:42 - 14:46
    kako bi nova priča, stvarnija priča,
  • 14:46 - 14:49
    mogla biti ispričana.
  • 14:49 - 14:55
    Iskoristi svoje iskustvo.
    Ne dozvoli da ono iskoristi tebe.
  • 14:55 - 14:57
    Šta bi bilo
    da nema onih koji preživljavaju,
  • 14:57 - 15:00
    znači, šta kada bi ljudi odlučili
  • 15:00 - 15:03
    da samo iskoriste svoju traumu
    kao iskustvo
  • 15:03 - 15:07
    umesto da je prigrlimo kao identitet?
  • 15:07 - 15:09
    Možda bi to bio kraj
  • 15:09 - 15:11
    zarobljeništva u našim ranama
  • 15:11 - 15:15
    i početak zapanjujućeg
  • 15:15 - 15:19
    istraživanja sebe, otkrivanja i rasta.
  • 15:19 - 15:24
    Možda bi to bio početak definisanja sebe
  • 15:24 - 15:26
    po tome ko smo postali
  • 15:26 - 15:30
    i šta postajemo.
  • 15:30 - 15:36
    Onda možda "preživeli" ne bi bila
  • 15:36 - 15:41
    jedna od tri stvari koje biste mi rekli.
  • 15:41 - 15:43
    Bez obzira.
  • 15:43 - 15:45
    Samo želim da znate
  • 15:45 - 15:49
    da mi je veoma drago
    što smo zajedno u ovom autobusu,
  • 15:49 - 15:53
    i da je ovo moja stanica.
  • 15:53 - 15:57
    (Aplauz)
Title:
Da, preživela sam rak. Ali me to ne definiše
Speaker:
Debra Džarvis (Debra Jarvis)
Description:

Debra Džarvis je radila kao bolnička kapelanica skoro 30 godina, kada joj je dijagnostikovan rak. I naučila je podosta kao pacijent. U duhovitom, odvažnom govoru, ona objašnjava kako identitet "preživeo sam rak" može delovati statično. Ona traži od nas da iskoristimo svoja najteža iskustva, dok dajemo sebi prostor za rast i razvoj.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:09

Serbian subtitles

Revisions