Да, победих рака. Но това не ме определя.
-
0:01 - 0:05Току-що сме се запознали в автобус
-
0:05 - 0:07и наистина бихме искали да
се опознаем по-добре, -
0:07 - 0:10но аз трябва да слизам на следващата
спирка -
0:10 - 0:14и затова ти ще ми кажеш
три неща за себе си, -
0:14 - 0:18които те определят като човек,
-
0:18 - 0:20три неща за себе си,
-
0:20 - 0:23които ще ми помогнат да разбера кой си,
-
0:23 - 0:27три неща, които просто определят
твоята същност. -
0:27 - 0:30Това, което се питам аз, е
-
0:30 - 0:34от тези три неща,
-
0:34 - 0:36дали едното от тях
-
0:36 - 0:41ще бъде преживяването на някаква травма?
-
0:41 - 0:46Оцелял от рак, преживял изнасилване,
-
0:46 - 0:51преживял холокост, преживял кръвосмешение.
-
0:51 - 0:55Забелязвали ли сте някога, как имаме
тенденцията да се идентифицираме -
0:55 - 0:57посредством нашите рани?
-
0:57 - 1:02Мястото, където съм виждала тази
идентичност на оцелелия -
1:02 - 1:04да има най-много последици
-
1:04 - 1:07е общността на онкоболните.
-
1:07 - 1:10А аз съм била в това общество
доста дълго време, -
1:10 - 1:13тъй като съм била капелан в
болници и хосписи -
1:13 - 1:16почти 30 години.
-
1:16 - 1:22През 2005 работих в голям център
за раково болни, -
1:22 - 1:24когато получих новината, че
-
1:24 - 1:28майка ми има рак на гърдата.
-
1:28 - 1:30А пет дни след това,
-
1:30 - 1:35разбрах, че аз имам рак на гърдата.
-
1:35 - 1:38Майка ми и аз можем да се конкурираме -
-
1:38 - 1:40(Смях) -
-
1:40 - 1:44но наистина не се опитвах
да се конкурирам с нея в това. -
1:44 - 1:46Всъщност, си помислих, добре
-
1:46 - 1:48ако трябва да имаш рак,
-
1:48 - 1:50е много удобно да работиш
-
1:50 - 1:51на място, където се лекува рак.
-
1:51 - 1:54Но ето какво чух от
много ядосани хора. -
1:54 - 1:56Какво?
-
1:56 - 1:57Ти си капелан!
-
1:57 - 2:00Ти трябва да си имунизирана.
-
2:00 - 2:02Може би трябваше да се размина
-
2:02 - 2:04само с предупреждение, вместо с акт,
-
2:04 - 2:08тъй като съм от полицията.
-
2:08 - 2:11И така, лекувах се в
центъра, в който работех, -
2:11 - 2:13което беше изключително удобно,
-
2:13 - 2:16и преминах през химиотерапия,
-
2:16 - 2:18през мастектомия и през поставяне на
имплант със солен разтвор -
2:18 - 2:20и преди да кажа още каквото и да е,
нека кажа още сега, -
2:20 - 2:25че тази е изкуствената. (смях)
-
2:25 - 2:28Разбрах, че трябва да казвам това веднага,
-
2:28 - 2:30защото винаги някой, ще каже
-
2:30 - 2:32"О, знам, тази е."
-
2:32 - 2:35Тогава ще мръдна или ще
направя жест и той ще каже -
2:35 - 2:37"Не, тази е."
-
2:37 - 2:40Сега знаете.
-
2:40 - 2:42Научих много, докато бях пациент,
-
2:42 - 2:43и едно от изненадващите неща
беше, -
2:43 - 2:47че само една малка част от опита,
придобит от рака, -
2:47 - 2:49е медицински.
-
2:49 - 2:54Повечето от този опит е свързан с
чувства и вяра, -
2:54 - 2:56с губене и откриване на идентичността си
-
2:56 - 2:58и с откриването на сила
-
2:58 - 3:02и гъвкавост, каквито никога не си
подозирал, че притежаваш. -
3:02 - 3:04Той е свързан с осъзнаването на това, че
-
3:04 - 3:07най-важните неща в живота
-
3:07 - 3:10не са в действителност неща, а връзки,
-
3:10 - 3:15и че всичко се свежда до това да се
изсмееш в лицето на неизвестността -
3:15 - 3:18и да научиш, че начина да се
измъкнеш от почти всичко -
3:18 - 3:22е да кажеш "Имам рак."
-
3:22 - 3:25Другото нещо, което научих е, че
-
3:25 - 3:28не трябва да възприемам "оцелял от рак"
-
3:28 - 3:30като собствена идентичност,
-
3:30 - 3:34но, човече, има могъщи сили,
-
3:34 - 3:37които ме подтикват да правя именно това.
-
3:37 - 3:42Моля, не ме разбирайте погрешно.
-
3:42 - 3:44Организациите за борба с рака
-
3:44 - 3:46и мотивирането на ранното
диагностициране, -
3:46 - 3:48осведомеността за рака и
изследванията на раковите заболявания -
3:48 - 3:50са нормализирали рака
-
3:50 - 3:52и това е чудесно.
-
3:52 - 3:54Сега можем да говорим за рак
-
3:54 - 3:56без да трябва да шептим.
-
3:56 - 4:00Можем да говорим за рак и
да се подкрепяме. -
4:00 - 4:03Но понякога, имам усещането,
-
4:03 - 4:05че хората малко прекаляват
-
4:05 - 4:10и започват да ни разказват как бихме
се чувствали ние. -
4:10 - 4:13Около седмица след операцията ми,
-
4:13 - 4:16имахме гост.
-
4:16 - 4:19Това вероятно беше първата ни грешка.
-
4:19 - 4:20И имайте предвид, че
-
4:20 - 4:22до този момент в живота ми
-
4:22 - 4:26съм била капелан повече от 20 години,
-
4:26 - 4:28и теми като умиране и смърт,
-
4:28 - 4:30както и смисъла на живота
-
4:30 - 4:33са все неща, за които дрънкам
открай време. -
4:33 - 4:35По време на вечерята тази вечер,
-
4:35 - 4:38гостът ни протяга ръце над главата си
-
4:38 - 4:41и казва, "Знаеш ли, Деб,
-
4:41 - 4:45сега наистина ще разбереш кое е важнто.
-
4:45 - 4:48Да, ще направиш някои доста големи
промени -
4:48 - 4:49в живота си,
-
4:49 - 4:53и ще започнеш да мислиш
за собствената си смърт. -
4:53 - 4:57Да, този рак е сигнал за пробуждане."
-
4:59 - 5:01Така, това са златни думи
-
5:01 - 5:03идващи от някого, който говори за
-
5:03 - 5:06собствения си опит,
-
5:06 - 5:08но когато някой ти казва
-
5:08 - 5:10как ти ще се почувстваш,
-
5:10 - 5:12автоматично се превръща в глупост.
-
5:12 - 5:15Единствената причина, поради която
не го убих -
5:15 - 5:17с голи ръце,
-
5:17 - 5:21е че не можех да си вдигам дясната ръка.
-
5:21 - 5:26Но му казах една много лоша дума,
-
5:26 - 5:28последвана от една обикновена дума, което -
-
5:28 - 5:30(Смях) -
-
5:30 - 5:33накара съпругът ми да каже,
"Тя е на упойващи вещества." -
5:33 - 5:35(Смях)
-
5:35 - 5:38А след лечението ми, се почувствах сякаш
-
5:38 - 5:41всеки ми е казвал, какво ще
означава моят опит. -
5:41 - 5:44"О, това означава, че ти ще изминеш "пътя".
-
5:44 - 5:45"О, това означава, че ще дойдеш на "официалния обяд".
-
5:45 - 5:47"Това означава, че ще носиш
-
5:47 - 5:49розовата панделка и розовата тениска,
-
5:49 - 5:51и лентата за глава, и обиците,
-
5:51 - 5:55и гривната, и гащичките."
-
5:55 - 5:58Гащи. Сериозно, вижте в Гугъл.
-
5:58 - 6:00(смях)
-
6:00 - 6:02Как това повишава осведомеността?
-
6:02 - 6:04Единствено съпругът ми ще
вижда бельото ми. -
6:04 - 6:06(Смях)
-
6:06 - 6:10Той вече е достатъчно осведомен за рака.
-
6:10 - 6:13В този момент се почувствах така,
сякаш, Господи, -
6:13 - 6:16това превзема живота ми.
-
6:16 - 6:21И тогава си казах,
утвърди собствения си опит. -
6:21 - 6:25Не позволявай той да те утвърди.
-
6:25 - 6:27Всички знаем, че
-
6:27 - 6:31начинът да се справим с
травма, със загуба, -
6:31 - 6:34с всеки променящ живота опит,
-
6:34 - 6:36е да откриеш значение.
-
6:36 - 6:38Но ето го проблема:
-
6:38 - 6:40Никой не може да ти каже
-
6:40 - 6:43какво значи собственият ти опит.
-
6:43 - 6:46Ние сами трябва да решим
какво значи той. -
6:46 - 6:48И не трябва да е нещо грандиозно
-
6:48 - 6:50с екстравертно значение.
-
6:50 - 6:52Не е нужно всички да стартираме
фондация -
6:52 - 6:55или организация, или да напишем книга,
-
6:55 - 6:58или да снимаме документален филм.
-
6:58 - 7:00Значението може да е тихо
-
7:00 - 7:03и интровертно.
-
7:03 - 7:09Може би ще вземем едно малко решение
за живота си, -
7:09 - 7:14което може да доведе до голяма промяна.
-
7:14 - 7:16Преди много години имах пациент,
-
7:16 - 7:18един прекрасен млад мъж,
-
7:18 - 7:20който беше обожаван от екипа,
-
7:20 - 7:23и следователно,
беше голям шок за нас да разберем, -
7:23 - 7:27че той няма приятели.
-
7:27 - 7:29Живееше сам,
-
7:29 - 7:33сам идваше за химиотерапия,
-
7:33 - 7:35подлагаше се на лечението си
-
7:35 - 7:39и се прибираше сам в дома си.
-
7:39 - 7:41Аз дори го попитах. Казах му "Хей,
-
7:41 - 7:43как така никога не водиш по някой приятел
със себе си?" -
7:43 - 7:48И той отговори, "Аз, всъщност, нямам приятели."
-
7:48 - 7:50Но той имаше безброй приятели на
инфузионния етаж. -
7:50 - 7:55Всички го обичахме и от неговата стая
винаги влизаха и излизаха хора. -
7:55 - 7:58На последната си химиотерапия,
-
7:58 - 7:59му изпяхме песента
-
7:59 - 8:02и поставихме му короната на главата,
духнахме балончетата, -
8:02 - 8:04и тогава го попитах, казах му,
-
8:04 - 8:09"Какво ще правиш сега?"
-
8:09 - 8:11И той отговори,
-
8:11 - 8:12"Приятелства."
-
8:12 - 8:14И това и направи.
-
8:14 - 8:18Започна доброволческа дейност
и там създаде приятелства, -
8:18 - 8:21започна да ходи на църква
и там създаде приятелства, -
8:21 - 8:24и на Коледа покани мен и съпругът ми
на купон в апартамента си -
8:24 - 8:29и мястото беше претъпкано с
неговите приятели. -
8:29 - 8:31Утвърди собствения си опит.
-
8:31 - 8:33Не позволявай той да те утвърди.
-
8:33 - 8:37Той реши, че значението на
неговия опит -
8:37 - 8:41е радостта от приятелството,
-
8:41 - 8:46и след това той се научи как да
създава приятелства. -
8:46 - 8:50Ами ти?
-
8:50 - 8:52Как ще откриеш значението
-
8:52 - 8:55на собствения си мизерен опит?
-
8:55 - 8:56Може да е нещо скорошно,
-
8:56 - 8:58може и да е нещо, което носиш
у себе си -
8:58 - 9:02от доста време.
-
9:02 - 9:07Никога не е късно да промениш значението,
-
9:07 - 9:09защото значението е нещо динамично.
-
9:09 - 9:11Това, което означава днес,
-
9:11 - 9:13може да не е това, което ще означава
след една година, -
9:13 - 9:16или след 10 години.
-
9:16 - 9:18Никога не е късно да станеш някой друг,
-
9:18 - 9:22а не просто оцелял.
-
9:22 - 9:25Чувате ли колко статично звучи тази дума?
-
9:25 - 9:27Оцелял.
-
9:27 - 9:31Никакво движение, никакъв растеж.
-
9:31 - 9:33Утвърди собствения си опит.
-
9:33 - 9:35Не позволявай той да те утвърди,
защото ако му позволиш, -
9:37 - 9:39вярвам, че ще се окажеш в капан,
-
9:39 - 9:45няма да растеш, няма да се развиваш.
-
9:45 - 9:48Но, разбира се, понякога не е плод на
външни влияния -
9:48 - 9:53това, което ни кара да възприемаме
самоличността на оцелял. -
9:53 - 9:57Понякога просто ни харесват шансовете.
-
9:57 - 10:00Понякога има отплата.
-
10:00 - 10:04Но тогава се оказваме хванати в капан.
-
10:04 - 10:06Едно от първите неща, които научих
-
10:06 - 10:10като стажант капелан, са трите "С"-та
-
10:10 - 10:12на капеланската длъжност:
-
10:12 - 10:19Успокоявай (comfort), Пояснявай (clarify)
и когато трябва - Конфронтирай (confront) -
10:19 - 10:21или Предизвиквай (challenge).
-
10:21 - 10:23Всички много харесваме успокояването
-
10:23 - 10:25и поясняването.
-
10:25 - 10:30Конфронтацията, не толкова.
-
10:30 - 10:32Едно от другите неща, които харесвах
-
10:32 - 10:35в това да бъда капелан, беше
-
10:35 - 10:39да виждам пациенти година, или
дори няколко години, -
10:39 - 10:41след лечението им, защото
-
10:41 - 10:44беше наистина много готино да
виждаш как са се променили -
10:44 - 10:46и как са се развили техните животи,
-
10:46 - 10:48и какво се е случило с тях.
-
10:48 - 10:50Затова бях много развълнувана един ден,
-
10:50 - 10:53когато получих повикване в чакалнята
на клиниката -
10:53 - 10:56от пациентка, която бях посещавала
предишната година, -
10:56 - 10:59и която беше там с двете си големи дъщери,
-
10:59 - 11:03които също познавах, за годишния й
контролен преглед. -
11:03 - 11:06Слязох в чакалнята и те бяха
страшно развълнувани -
11:06 - 11:09защото току-що бяха получили
резултатите от тестове й, -
11:09 - 11:15и те бяха "NED" - никакви данни за
заболяване. -
11:15 - 11:20Което си мислих, че означава "Не напълно
мъртъв". -
11:20 - 11:25И така, те бяха развълнувани,
седнахме да се видим, -
11:25 - 11:28и беше толкова шантаво, понеже
-
11:28 - 11:32в рамките на две минути, тя
започна да ми разказва историята -
11:32 - 11:36на нейната диагноза, за нейната
операция и химиотерапия, -
11:36 - 11:40въпреки че като неин капелан,
аз я посещавах всяка седмица, -
11:40 - 11:43и респективно - знаех историята ѝ.
-
11:43 - 11:46Тя използваше думи като "страдание",
-
11:46 - 11:50"агония", "борба".
-
11:50 - 11:52И завърши историята си с
-
11:52 - 11:57"Почувствах се разпъната на кръст."
-
11:57 - 12:00И в този момент двете й дъщери
се изправиха и казаха, -
12:00 - 12:04"Отиваме да си вземем кафе."
-
12:04 - 12:07И си тръгнаха.
-
12:07 - 12:10Кажи ми три неща за себе си
преди следващата спирка. -
12:10 - 12:12Хората слизаха от автобуса преди тя дори
-
12:12 - 12:18да е стигнала до номер две или номер три.
-
12:18 - 12:21Подадох ѝ кърпичка,
-
12:21 - 12:25прегърнах я,
-
12:25 - 12:28и после, понеже наистина ме беше грижа
за тази жена, -
12:28 - 12:30ѝ казах,
-
12:30 - 12:33"Слез от кръста си."
-
12:33 - 12:37И тя ме попита "Какво?"
-
12:37 - 12:42Повторих, "Слез от кръста си."
-
12:42 - 12:47В нейна защита, тя можеше да
говори за причините -
12:47 - 12:52за приемането и прикачането
към тази идентичност. -
12:52 - 12:54Така получаваше доста внимание
-
12:54 - 12:57Хората се грижеха за нея, за разнообразие.
-
12:57 - 13:01Но сега, това имаше обратен ефект.
-
13:01 - 13:03Това отблъскваше хората.
-
13:03 - 13:07Хората ставаха, за да си вземат кафе.
-
13:07 - 13:11Тя се беше почувствала разпъната на кръст
от собствения си опит, -
13:11 - 13:17но не искаше да остави тази разпъната
същност да умре. -
13:17 - 13:20Може би си мислите,
-
13:20 - 13:23че съм се отнесла малко грубо към нея,
-
13:23 - 13:25и затова трябва да ви кажа,
-
13:25 - 13:29че говорих от собствен опит.
-
13:29 - 13:32Много, много години преди това,
-
13:32 - 13:35бях уволнена от работа, която обичах,
-
13:35 - 13:39и не преставах да говоря за
моята невинност -
13:39 - 13:42и несправедливостта, и предателството,
и измамата, -
13:42 - 13:43докато накрая, точно като
при тази жена, -
13:43 - 13:45хората си тръгваха от мен,
-
13:45 - 13:49докато най-накрая не разбрах,
-
13:49 - 13:52че тогава не само съм предавала
чувствата си, -
13:52 - 13:55но и съм ги захранвала.
-
13:55 - 13:59Не исках да оставя тази разпъната
идентичност да умре. -
13:59 - 14:05Всички знаем, че във всяка история
за възкръсване, -
14:05 - 14:07първо има смърт.
-
14:07 - 14:09В християнската история,
-
14:09 - 14:12Исус е мъртъв цял един ден в гробницата
-
14:12 - 14:15преди да възкръсне.
-
14:15 - 14:17И вярвам, че това важи и за нас,
-
14:17 - 14:19престоя в гробницата,
-
14:19 - 14:23символизира извършването на дълбока,
вътрешна работа -
14:23 - 14:25по нашите рани
-
14:25 - 14:30и позволяване на нашите рани да бъдат излекувани.
-
14:30 - 14:33Трябва да оставим тази разпъната
същност да умре, -
14:33 - 14:37за да може тази нова същност,
по-истинска същност, -
14:37 - 14:39да се роди.
-
14:39 - 14:42Трябва да оставим старата история
да умре, -
14:42 - 14:46за да може нова история, по-истинска
история -
14:46 - 14:49да бъде разказана.
-
14:49 - 14:55Утвърди опита си. Не позволявай
на опита да те утвърди. -
14:55 - 14:57Какво щеше да се случи, ако нямаше
оцелели, -
14:57 - 15:00ако хората решаваха
-
15:00 - 15:03просто да утвърдят травмата като опит,
-
15:03 - 15:07вместо да я възприемат като
същност? -
15:07 - 15:09Може би ще бъде краят
-
15:09 - 15:11на нашето затворничество в раните
-
15:11 - 15:15и началото на едно прекрасно
-
15:15 - 15:19самоизучаване, откриване и израстване.
-
15:19 - 15:24Може би тогава ще започнем да се
самоопределяме -
15:24 - 15:26с това в какво сме се превърнали
-
15:26 - 15:30и с това в какво се превръщаме.
-
15:30 - 15:36Може би "оцелял" нямаше да е
-
15:36 - 15:41едно от трите неща, които щеше ми кажеш.
-
15:41 - 15:43Няма значение.
-
15:43 - 15:45Искам просто всички вие да знаете,
-
15:45 - 15:49че съм много щастлива, че сме заедно
в този автобус, -
15:49 - 15:53и това е моята спирка.
-
15:53 - 15:57(Аплодисменти)
- Title:
- Да, победих рака. Но това не ме определя.
- Speaker:
- Дебра Джарвис
- Description:
-
Дебра Джарвис работи като болничен капелан от почти 30 години, когато е диагностицирана с рак. Тя научава наистина много като пациент. В остроумната си и дръзка реч, тя обяснява как идентичността на "оцелял от рак" може да бъде статична. Тя ни провокира да утвърждаваме най-тежките си преживявания, като същевременно позволяваме на самите себе си да растем и да се развиваме.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:09
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Yes, I survived cancer. But that doesn't define me | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Yes, I survived cancer. But that doesn't define me | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Yes, I survived cancer. But that doesn't define me | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Yes, I survived cancer. But that doesn't define me | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for Yes, I survived cancer. But that doesn't define me | ||
Christina Todorova edited Bulgarian subtitles for Yes, I survived cancer. But that doesn't define me | ||
Christina Todorova edited Bulgarian subtitles for Yes, I survived cancer. But that doesn't define me | ||
Christina Todorova edited Bulgarian subtitles for Yes, I survived cancer. But that doesn't define me |