Return to Video

Як аутизм визволив мене і дав змогу бути собою

  • 0:01 - 0:02
    Я не розказувала про це
    багатьом людям,
  • 0:02 - 0:05
    але в моїй голові
  • 0:05 - 0:07
    тисячі таємних світів крутяться
  • 0:07 - 0:09
    одночасно.
  • 0:09 - 0:12
    Я аутистка.
  • 0:12 - 0:14
    Як правило, люди діагностують аутизм
  • 0:14 - 0:17
    з дуже конкретним описом особливостей,
  • 0:17 - 0:20
    але насправді ми повністю
    відрізняємося.
  • 0:20 - 0:22
    Наприклад, мій менший брат.
  • 0:22 - 0:23
    Він має важку форму аутизму.
  • 0:23 - 0:26
    Він мовчить.
    Він не може говорити.
  • 0:26 - 0:28
    А от я люблю розмовляти.
  • 0:28 - 0:31
    Люди часто ототожнюють аутизм
  • 0:31 - 0:34
    з любов'ю до математики чи науки.
  • 0:34 - 0:36
    Але я знаю багатьох аутистів,
  • 0:36 - 0:38
    яким подобається творчість.
  • 0:38 - 0:41
    Проте це стереотип,
  • 0:41 - 0:43
    а шаблонні речі досить часто,
  • 0:43 - 0:46
    якщо не завжди, є помилковими.
  • 0:46 - 0:48
    До прикладу, багато людей,
  • 0:48 - 0:53
    роздумуючи про аутизм,
    відразу згадують про "Людину дощу".
  • 0:53 - 0:54
    Вони гадають,
  • 0:54 - 0:57
    що кожен аутист -
    це Дастін Гоффман,
  • 0:57 - 1:00
    і це не зовсім правда.
  • 1:00 - 1:03
    Але це відбувається
    не тільки з аутистами.
  • 1:03 - 1:05
    Я бачила таке у ставленні
    до спільноти ЛГБТ,
  • 1:05 - 1:08
    жінок, людей з іншим кольором шкіри.
  • 1:08 - 1:10
    Люди так бояться розмаїття, що
  • 1:10 - 1:13
    вони намагаються втиснути все
    в крихітну коробку
  • 1:13 - 1:16
    з дуже особливим ярликом.
  • 1:16 - 1:17
    Саме це насправді
  • 1:17 - 1:20
    сталося зі мною в реальному житті.
  • 1:20 - 1:23
    Я загуглила "аутичні люди ...",
  • 1:23 - 1:25
    і пошуковик запропонував варіанти того,
  • 1:25 - 1:27
    що я могла б надрукувати далі.
  • 1:27 - 1:28
    Я загуглила "аутичні люди ...",
  • 1:28 - 1:32
    і перший результат був "демони".
  • 1:32 - 1:34
    Це перше про що люди думають,
  • 1:34 - 1:36
    коли замислюються про аутизм.
  • 1:36 - 1:38
    Вони знають.
  • 1:38 - 1:41
    (Сміх)
  • 1:45 - 1:47
    Одна з моїх особливостей як аутистки -
  • 1:47 - 1:50
    це радше здатність, а не інвалідність -
  • 1:50 - 1:53
    є те, що я отримала дуже, дуже живу уяву.
  • 1:53 - 1:55
    Дозвольте мені пояснити трішки.
  • 1:55 - 1:57
    Це ніби я живу в двох світах
    більшу частину часу.
  • 1:57 - 2:00
    Є реальний світ,
    який ми спільно розділяємо,
  • 2:00 - 2:02
    і є світ в моїх думках.
  • 2:02 - 2:05
    Світ у моїй голові
    часто набагато реальніший,
  • 2:05 - 2:07
    ніж справжній світ.
  • 2:07 - 2:11
    Мені дуже легко
    дати волю своїй уяві,
  • 2:11 - 2:13
    тому що я не намагаюся втиснути
    себе в крихітну коробку.
  • 2:13 - 2:16
    Це одна з найкращих
    особливостей буття аутиста.
  • 2:16 - 2:18
    Ви не маєте бажання робити це.
  • 2:18 - 2:20
    Ви знаходите те, що Ви хочете робити,
  • 2:20 - 2:23
    Ви шукаєте спосіб, як це зробити,
    і Ви робите це.
  • 2:23 - 2:25
    Коли б я намагалася
    вписати себе в рамки,
  • 2:25 - 2:27
    мене б тут не було,
    я б не досягла
  • 2:27 - 2:30
    половини речей, яких досягла.
  • 2:30 - 2:31
    Хоча тут є проблеми.
  • 2:31 - 2:34
    Є проблеми з тим, як бути аутистом,
  • 2:34 - 2:36
    проблеми з надмірною уявою.
  • 2:36 - 2:38
    Школа може бути проблемою в цілому,
  • 2:38 - 2:42
    але коли доводиться пояснювати вчителеві
  • 2:42 - 2:45
    кожнісінького дня,
  • 2:45 - 2:48
    що його урок незбагненно нудний,
  • 2:48 - 2:51
    і ви таємно знайшли притулок
  • 2:51 - 2:55
    у світі ваших думок, в
    яких ви не на цьому уроці,
  • 2:55 - 2:58
    це просто додає проблем до списку.
  • 2:58 - 3:00
    (Сміх)
  • 3:00 - 3:05
    Крім того, коли моя уява
    переливається через вінця,
  • 3:05 - 3:07
    моє тіло поводиться
    як йому заманеться.
  • 3:07 - 3:09
    Коли щось дуже цікаве відбувається
    в моєму внутрішньому світі,
  • 3:09 - 3:11
    я просто повинна бігти.
  • 3:11 - 3:13
    Я мушу розгойдуватися вперед і назад,
  • 3:13 - 3:15
    а іноді й кричати.
  • 3:15 - 3:17
    Це дає мені стільки енергії,
  • 3:17 - 3:20
    що мені треба її кудись випустити.
  • 3:20 - 3:22
    Але я робила це
    з самого малку,
  • 3:22 - 3:23
    відколи була
    малесенькою дівчинкою.
  • 3:23 - 3:26
    І мої батьки вважали це потішним.
  • 3:26 - 3:28
    Але коли я пішла до школи,
  • 3:28 - 3:30
    вони перестали радіти.
  • 3:30 - 3:33
    Може трапитися, що люди
    не хочуть дружити
  • 3:33 - 3:36
    з дівчиною, яка починає
    кричати на уроці алгебри.
  • 3:36 - 3:40
    Звичайно, в наші дні таке не відбувається,
  • 3:40 - 3:43
    але люди часто не хочуть
    дружити з аутичною дівчинкою.
  • 3:43 - 3:47
    Люди не хочу зв'язуватися
  • 3:47 - 3:49
    з тими, хто не буде або не може
    помістити себе
  • 3:49 - 3:52
    в коробку, яка підписана "нормально".
  • 3:52 - 3:54
    Але я не маю нічого проти,
  • 3:54 - 3:57
    тому що це сортує пшеницю від полови,
  • 3:57 - 3:59
    і я можу дізнатися, які люди
    є справжніми і щирими,
  • 3:59 - 4:02
    і можу вважати цих людей
    моїми друзями.
  • 4:02 - 4:05
    Але якщо ви задумаєтеся над цим,
    то що таке це "нормально"?
  • 4:05 - 4:07
    Що це означає?
  • 4:07 - 4:10
    Уявіть собі, ніби це найкраща похвала,
    яку Ви коли-небудь отримували.
  • 4:10 - 4:12
    "Ух, ти дійсно нормальна".
  • 4:12 - 4:14
    (Сміх)
  • 4:14 - 4:17
    Але коли роблять компліменти,
    то кажуть:
  • 4:17 - 4:18
    "Ти незвичайна"
  • 4:18 - 4:20
    або "Ти не така як інші".
  • 4:20 - 4:22
    "Ти дивовижна".
  • 4:22 - 4:24
    Тому якщо люди хочуть бути такими,
  • 4:24 - 4:26
    чому так багато людей
    прагнуть бути нормальними?
  • 4:26 - 4:31
    Чому люди заливають свої
    блискучі індивідуальності в форму?
  • 4:31 - 4:36
    Люди так бояться розмаїття,
    що намагаються змусити всіх,
  • 4:36 - 4:38
    навіть людей, які не хочуть
    або не можуть, стати нормальними.
  • 4:41 - 4:43
    Є табори для представників ЛГБТ-спільноти
  • 4:43 - 4:46
    або аутистів, де їх стараються
    зробити "нормальними",
  • 4:46 - 4:51
    і це страшно, що таке
    робиться в наш час.
  • 4:51 - 4:55
    Загалом, я не проміняла б свій аутизм
    і свою уяву на весь світ.
  • 4:55 - 4:57
    Завдяки тому, що я аутистка,
  • 4:57 - 5:00
    я презентувала документальні
    фільми на Бі-бі-сі,
  • 5:00 - 5:03
    зараз я пишу книжку,
  • 5:03 - 5:05
    я роблю це - це фантастично! -
  • 5:05 - 5:08
    і одне з найбільших
    моїх досягнень,
  • 5:08 - 5:11
    гадаю, я вже досягла цього,
  • 5:11 - 5:12
    є те, що я знайшла
    способи спілкування
  • 5:12 - 5:14
    зі своїм молодшим братом і сестрою,
  • 5:14 - 5:18
    які, як я вже говорила, не розмовляють.
    Вони не можуть говорити.
  • 5:18 - 5:21
    Від німих людей
    часто відмежовуються,
  • 5:21 - 5:23
    але це нерозумно, бо
    мій молодший брат і сестра
  • 5:23 - 5:26
    є найкращими братом і сестрою,
    яких я могла би сподіватися.
  • 5:26 - 5:28
    Вони просто найкращі,
    і я дуже їх люблю.
  • 5:28 - 5:32
    Я дбаю про них
    більше, ніж про когось іншого.
  • 5:32 - 5:35
    Наостанок я хочу Вас дещо запитати.
  • 5:35 - 5:38
    Якщо ми не можемо потрапити
    всередину думок людини,
  • 5:38 - 5:40
    незалежно від того,
    чи вони аутисти чи ні,
  • 5:40 - 5:43
    замість того, щоб грубо поводитися
    з чимось, що відхиляється від норми,
  • 5:43 - 5:45
    чому б не підтримати унікальність
  • 5:45 - 5:49
    і повболівати кожен раз, коли хтось
    вивільняє свою уяву?
  • 5:49 - 5:50
    Дякую.
  • 5:50 - 5:55
    (Оплески)
Title:
Як аутизм визволив мене і дав змогу бути собою
Speaker:
Розі Кінґ
Description:

"Люди так бояться розмаїття, що вони намагаються втиснути все в крихітну коробку з певною міткою", - говорить 16-річна смілива та зухвала Розі Кінґ, яка страждає на аутизм. Вона хоче дізнатися, чому всі так турбуються про те, щоб бути нормальними? Вона гучно закликає кожну дитину, батька, учителя і людину підтримувати унікальність. Це запаморочлива розповідь про потенціал людського розмаїття.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:08

Ukrainian subtitles

Revisions