Hur träd pratar med varandra
-
0:01 - 0:03Tänk dig att du går genom en skog.
-
0:04 - 0:07Jag gissar att du tänker på
en samling träd, -
0:07 - 0:10vad vi trädmänniskor kallar ett bestånd,
-
0:10 - 0:13med sina grova stammar och vackra kronor.
-
0:13 - 0:16Ja, träd är skogens grund,
-
0:16 - 0:19men en skog är mycket mer än vad du kan se
-
0:20 - 0:23och idag vill jag ändra på
hur du tänker på skogar. -
0:24 - 0:27Under jorden finns det en annan värld,
-
0:27 - 0:30en värld av oändliga biologiska vägar
-
0:30 - 0:34som kopplar samman träd
och låter dem kommunicera -
0:34 - 0:37och som låter skogen bete sig
som en enda organism. -
0:38 - 0:41Det kan påminna om en slags intelligens.
-
0:42 - 0:43Hur vet jag det här?
-
0:43 - 0:45Här är min historia.
-
0:46 - 0:48Jag växte upp i skogarna
i British Columbia. -
0:49 - 0:52Jag brukade ligga på marken i skogen
och stirra upp på trädkronorna. -
0:52 - 0:54De var jättar.
-
0:54 - 0:56Min farfar var också en jätte.
-
0:56 - 0:57Han var skogshuggare med hästar
-
0:57 - 1:01och han brukade hugga ned ett urval
av cederstammar i inlandets regnskog. -
1:02 - 1:06Farfar lärde mig om skogens tystnad
och hur den hängde ihop, -
1:06 - 1:08och hur min familj var sammanvävd med den.
-
1:09 - 1:11Så jag följde i min farfars fotspår.
-
1:11 - 1:14Han och jag var nyfikna på skogen
-
1:15 - 1:17och min första stora aha-upplevelse
-
1:17 - 1:19kom vid dasset vid vår sjö.
-
1:20 - 1:23Vår stackars hund Jigs
hade halkat och fallit ner i hålet. -
1:24 - 1:27Så farfar sprang upp med sin skyffel
för att rädda den stackars hunden. -
1:27 - 1:29Han var där nere
och simmade omkring i geggan. -
1:31 - 1:34Men när farfar grävde
genom skogens marklager -
1:34 - 1:36blev jag fascinerad av rötterna
-
1:36 - 1:39och under det fanns,
som jag sen fick veta, det vita mycelet -
1:39 - 1:43och därunder fanns
de röda och gula minerallagren. -
1:43 - 1:46Farfar och jag räddade till slut
den stackars hunden, -
1:46 - 1:49men det var då jag insåg
-
1:49 - 1:51att den där paletten av rötter och jord
-
1:51 - 1:54var skogens verkliga grund.
-
1:55 - 1:56Och jag ville veta mer.
-
1:57 - 1:59Så jag studerade skogsvetenskap.
-
1:59 - 2:03Men snart befann jag mig
bland de mäktiga människor -
2:03 - 2:05som hade hand om kommersiell avverkning.
-
2:06 - 2:09Avverkningsgraden
-
2:09 - 2:10var alarmerande
-
2:10 - 2:13och jag var kluven
inför min roll i det hela. -
2:14 - 2:18Inte bara det, sprayandet
och nedhackandet av aspar och björkar -
2:18 - 2:20för att göra plats
-
2:20 - 2:23åt mer kommersiellt gångbara
och värdefulla tallar och ädelgranar -
2:23 - 2:24var häpnadsväckande.
-
2:25 - 2:29Det verkade som om inget kunde stoppa
den här industriella maskinen. -
2:30 - 2:32Så jag vände tillbaka till skolan
-
2:32 - 2:34och studerade min andra värld.
-
2:35 - 2:40För forskare hade precis upptäckt
in vitro i sitt labb -
2:40 - 2:42att roten från en tallplanta
-
2:42 - 2:46kunde skicka kol
till en annan tallplantas rot. -
2:46 - 2:48Men det var i laboratoriet,
-
2:48 - 2:51och jag undrade, skulle det
kunna hända i en riktig skog? -
2:51 - 2:52Jag trodde det.
-
2:53 - 2:57Träd i riktiga skogar skulle kanske också
dela information under marken. -
2:58 - 3:00Men det var kontroversiellt,
-
3:00 - 3:03och några människor
trodde att jag var galen, -
3:03 - 3:06och jag hade svårt
att få ihop pengar till forskningen. -
3:06 - 3:07Men jag kämpade på,
-
3:08 - 3:12och jag genomförde till slut
några experiment djupt inne i skogen, -
3:12 - 3:13för 25 år sen.
-
3:14 - 3:17Jag odlade 80 exemplar av tre arter:
-
3:17 - 3:20Pappersbjörk, douglasgran och jättetuja.
-
3:20 - 3:22Jag tänkte att björken och granen
-
3:22 - 3:24skulle vara förbundna
via ett underjordiskt nätverk -
3:24 - 3:26men inte cedern.
-
3:26 - 3:27Den levde i sin egen värld.
-
3:28 - 3:30Jag samlade ihop min utrustning,
-
3:30 - 3:33och jag hade inga pengar,
så jag var tvungen att göra det billigt. -
3:34 - 3:35Så jag åkte till Canadian Tire ...
-
3:35 - 3:37(Skratt)
-
3:37 - 3:40och köpte plastpåsar
och silvertejp och täckduk, -
3:40 - 3:44en timer, en pappersoverall, en gasmask.
-
3:44 - 3:46Sen lånade jag
en del högteknologiska saker -
3:46 - 3:47från mitt universitet:
-
3:47 - 3:52en geigermätare, en scintillationsräknare,
en masspektrometer, mikroskop. -
3:52 - 3:54Sen skaffade jag riktigt farliga grejor:
-
3:54 - 3:59sprutor fulla av
radioaktiv koldioxid av kol-14 -
3:59 - 4:01och några högtrycksflaskor
-
4:01 - 4:05med den stabila koldioxidisotopen kol-13.
-
4:06 - 4:07Men det var lagligt.
-
4:07 - 4:09(Skratt)
-
4:09 - 4:10Oj, jag glömmer en del grejor,
-
4:11 - 4:13viktiga grejor: insektssprayen,
-
4:14 - 4:16björnsprayen, filtren till min gasmask.
-
4:17 - 4:18Okej.
-
4:20 - 4:22Första dagen på experimentet
kom vi ut till vår markplätt -
4:22 - 4:25och en grizzlybjörn
och hennes unge jagade bort oss. -
4:26 - 4:27Jag hade ingen björnspray.
-
4:29 - 4:32Men det är så här skogsforskning
i Kanada kan gå till. -
4:32 - 4:34(Skratt)
-
4:34 - 4:35Jag kom tillbaka nästa dag,
-
4:35 - 4:38och grizzlymamman
och hennes unge var borta. -
4:38 - 4:40Den här gången kom vi verkligen igång,
-
4:40 - 4:42jag drog på min vita pappersdräkt
-
4:42 - 4:44och satte på min gasmask,
-
4:46 - 4:47och sen
-
4:47 - 4:50satte jag plastpåsar över mina träd.
-
4:51 - 4:53Jag tog fram mina gigantiska sprutor
-
4:53 - 4:55och injicerade påsarna
-
4:55 - 4:58med mina spårbara isotoper av koldioxid,
-
4:58 - 5:00först björken.
-
5:00 - 5:03Jag injicerade kol-14,
den radioaktiva gasen, -
5:03 - 5:04i björkens påse.
-
5:04 - 5:05I ädelgranen
-
5:05 - 5:09injicerade jag koldioxid
med den stabila isotopen kol-13. -
5:09 - 5:11Jag använde två isotoper
-
5:11 - 5:12eftersom jag undrade
-
5:12 - 5:16om det förekom tvåvägskommunikation
mellan de här arterna. -
5:18 - 5:20Jag kom till den sista påsen,
-
5:20 - 5:22det 80:e exemplaret,
-
5:22 - 5:24och plötsligt dök grizzlymamman upp igen.
-
5:24 - 5:26Och hon började jaga mig,
-
5:26 - 5:28och jag höll mina sprutor ovanför huvudet,
-
5:28 - 5:31jag slog undan myggorna
och jag hoppade in i lastbilen -
5:31 - 5:32och jag tänkte,
-
5:32 - 5:34"Det är därför folk gör labbstudier."
-
5:34 - 5:36(Skratt)
-
5:37 - 5:38Jag väntade en timme.
-
5:38 - 5:40Jag tänkte att det skulle ta så länge
-
5:40 - 5:43för träden att suga upp
koldioxiden genom fotosyntes, -
5:43 - 5:46förvandla den till socker,
skicka ner den till rötterna, -
5:46 - 5:49och kanske, jag antog det,
-
5:49 - 5:52skicka kolet under marken
till sina grannar. -
5:53 - 5:55När en timme hade gått
-
5:55 - 5:56vevade jag ner rutan
-
5:56 - 5:58och kollade efter grizzlymamman.
-
5:59 - 6:01Åh bra, hon var där borta
och åt sina blåbär. -
6:02 - 6:04Så jag hoppade ur lastbilen
och började jobba. -
6:04 - 6:06Jag gick till min första påse med björken.
-
6:06 - 6:08Jag drog av påsen.
-
6:08 - 6:11Jag drog min geigermätare över dess löv.
-
6:11 - 6:12Kkhh!
-
6:13 - 6:15Perfekt.
-
6:15 - 6:18Björken hade tagit upp
den radioaktiva gasen. -
6:18 - 6:19Sen kom sanningens minut.
-
6:19 - 6:21Jag gick över till ädelgranen.
-
6:21 - 6:23Jag drog av dess påse.
-
6:23 - 6:25Jag drog geigermätaren längs dess barr
-
6:25 - 6:28och jag hörde det allra vackraste av ljud.
-
6:28 - 6:30Kkhh!
-
6:31 - 6:33Det var ljudet av björk
som pratade med gran -
6:34 - 6:37och björken sa
"Hallå där, kan jag hjälpa dig?" -
6:37 - 6:41Och ädelgranen sa "Ja, kan du
skicka mig lite av din kol? -
6:41 - 6:43För någon har lagt en täckduk över mig."
-
6:44 - 6:48Jag gick upp till cedern,
drog geigermätaren längs dess löv, -
6:48 - 6:50och som jag misstänkte
-
6:51 - 6:52vad det tyst.
-
6:53 - 6:55Cedern levde i sin egen värld.
-
6:55 - 6:59Den var inte inkopplad i nätet
som kopplade samman björk och gran. -
7:00 - 7:01Jag var så peppad
-
7:02 - 7:06att jag sprang från plats till plats
och kollade alla 80 exemplar. -
7:06 - 7:08Bevisen var tydliga.
-
7:08 - 7:11Kol-13 och Kol-14 visade mig
-
7:11 - 7:15att pappersbjörk och douglasgran
hade en livlig tvåvägskommunikation. -
7:16 - 7:18Det visade sig att vid den tiden på året,
-
7:18 - 7:19på sommaren,
-
7:19 - 7:23skickade björk mer kol till gran
än gran skickade till björk, -
7:23 - 7:25speciellt om granen stod i skuggan.
-
7:25 - 7:28Och i senare experiment
såg vi exempel på motsatsen, -
7:28 - 7:32att gran skickade mer kol till björk
än björk skickade till gran, -
7:32 - 7:34och det berodde på
att granen fortfarande växte -
7:34 - 7:36medan björken inte hade några löv.
-
7:36 - 7:39Så det visade sig att de två arterna
var beroende av varandra, -
7:39 - 7:40som yin och yang.
-
7:41 - 7:44I det ögonblicket
stod allt klart för mig. -
7:44 - 7:46Jag visste att jag
hade stött på något stort, -
7:46 - 7:51något som skulle kunna förändra hur vi ser
på hur träd i skogar interagerar, -
7:51 - 7:53inte bara som konkurrenter
-
7:53 - 7:55utan som samarbetspartners.
-
7:56 - 7:58Och jag hade säkra bevis på
-
7:58 - 8:02att det fanns ett massivt nätverk
för kommunikation under marken, -
8:02 - 8:03den andra världen.
-
8:04 - 8:06Jag hoppades och trodde
-
8:06 - 8:09att min upptäckt skulle förändra
hur vi utövar skogsbruk, -
8:10 - 8:11från skövling och giftbesprutning
-
8:11 - 8:14till en holistiska och hållbara metoder,
-
8:14 - 8:17metoder som var billigare
och mer praktiska. -
8:18 - 8:19Hur kunde jag tro det?
-
8:20 - 8:22Jag återkommer till det.
-
8:24 - 8:28Hur gör vi då när vi forskar
på komplexa system som skogar? -
8:29 - 8:32Som skogsforskare
måste vi forska i skogen, -
8:32 - 8:34och det är väldigt svårt,
som jag nyss visade er. -
8:34 - 8:38Och vi måste vara väldigt bra på
att springa ifrån björnar. -
8:38 - 8:40Men mest av allt måste vi hålla ut
-
8:40 - 8:43trots våra dåliga odds.
-
8:43 - 8:46Och vi måste följa vår intuition
och våra erfarenheter -
8:46 - 8:48och ställa riktigt bra frågor.
-
8:48 - 8:51Sen måste vi samla ihop vår data
och se om den stämmer. -
8:51 - 8:56Jag har genomfört och publicerat
hundratals experiment i skogen. -
8:57 - 8:59Några av mina äldsta
experimentplanteringar -
8:59 - 9:01är nu över 30 år gamla.
-
9:02 - 9:03Man kan titta på dem.
-
9:03 - 9:05Det är så skogsforskning funkar.
-
9:06 - 9:09Nu vill jag prata om det vetenskapliga.
-
9:09 - 9:12Hur kunde pappersbjörk
och douglasgran kommunicera? -
9:12 - 9:16Det visade sig att de inte bara
konverserar på kolspråket -
9:16 - 9:19utan också genom kväve, fosfor,
-
9:19 - 9:24vatten och försvarssignaler
och via alleler och hormoner ... -
9:24 - 9:25information.
-
9:26 - 9:29Och jag måste berätta för er
att många forskare före mig -
9:29 - 9:33har trott att att den här symbiosen
under marken som kallas mykorrhiza -
9:33 - 9:34var inblandad.
-
9:34 - 9:38Mykorrhiza betyder bokstavligen svamprot.
-
9:38 - 9:42Man ser deras fortplantningsorgan
när man går genom skogen. -
9:42 - 9:44Det är svamparna.
-
9:44 - 9:47Men svampen är bara toppen på isberget,
-
9:47 - 9:51för det som utgår från svampens fot
är svamptrådar som formar mycel, -
9:51 - 9:54och det mycelet infekterar
och koloniserar rötterna -
9:54 - 9:56på alla träd och växter.
-
9:56 - 9:59Och där svampcellerna
interagerar med rotcellerna -
9:59 - 10:02sker ett utbyte av kol mot näringsämnen,
-
10:02 - 10:05och svampen får tag på näringsämnena
genom att växa genom jorden -
10:05 - 10:07och lägga sig runt varje jordpartikel.
-
10:08 - 10:12Väven är så tät att det kan finnas
hundratals kilometer av mycel -
10:12 - 10:14under ett enda fotavtryck.
-
10:15 - 10:20Och inte bara det, mycelet kopplar ihop
olika individer i skogen, -
10:20 - 10:23inte bara individer från samma art
-
10:23 - 10:26utan också olika arter,
som björk och gran, -
10:26 - 10:28och det funkar lite som internet.
-
10:30 - 10:32Precis som alla nätverk
-
10:32 - 10:34har mykorrhizanätverk noder och länkar.
-
10:35 - 10:39Vi tog fram den här kartan
genom att undersöka korta DNA-sekvenser -
10:39 - 10:44hos varje träd och svampindivid
på ett skogsområde med douglasgran. -
10:44 - 10:47På den här bilden
visar cirklarna douglasgranarna, -
10:47 - 10:48eller noderna,
-
10:48 - 10:52och linjerna visar de hoplänkande
svampmotorvägarna, eller länkarna. -
10:53 - 10:57De största, mörkaste noderna
är de mest trafikerade. -
10:57 - 10:59Vi kallar dem nodträd,
-
10:59 - 11:02eller mer ömsint, moderträd,
-
11:02 - 11:06för det har visat sig
att nodträd tar hand om sina skyddslingar, -
11:07 - 11:09de som växer i undervegetationen.
-
11:09 - 11:11Om ni kan se de gula prickarna
-
11:11 - 11:15så är de unga småplantor
som har etablerat sig -
11:15 - 11:16inom ett moderträds nätverk.
-
11:16 - 11:21I en skog kan ett moderträd vara förbundet
med hundratals andra träd. -
11:21 - 11:24Och genom att använda våra isotopspårare
-
11:24 - 11:26har vi kunnat se att moderträd
-
11:26 - 11:29skickar sitt extra kol
genom mykorrhizanätverket -
11:29 - 11:31till småplantorna i undervegetationen,
-
11:31 - 11:34och det sammanfaller
med en fyra gånger så stor -
11:34 - 11:35överlevnad hos plantorna.
-
11:36 - 11:39Vi vet att vi alla favoriserar våra barn,
-
11:39 - 11:43och jag undrade om douglasgranen
skulle känna igen sin egen släkt, -
11:44 - 11:46som grizzlymamman och hennes unge?
-
11:47 - 11:48Så vi gjorde ett experiment
-
11:48 - 11:52där vi odlade moderträd
nära släktingar och främmande plantor. -
11:52 - 11:55Och det visade sig
att de känner igen sina släktingar. -
11:55 - 12:00Moderträd klär sina släktingar
med större mykorrhizanätverk. -
12:00 - 12:03De skickar mer koldioxid
till dem under jorden. -
12:03 - 12:05De minskar till och med
sin egen utväxling via rötterna -
12:05 - 12:08för att ge mer svängrum åt sina barn.
-
12:08 - 12:12När moderträd skadas eller dör
-
12:12 - 12:16skickar de också visdomsord
till nästa generation plantor. -
12:17 - 12:19Vi har använt isotopspårning
-
12:19 - 12:21för att spåra kol som rör sig
från ett skadat moderträd -
12:21 - 12:24längs stammen till mykorrhizanätverket
-
12:24 - 12:26och till hennes närmaste plantorna,
-
12:27 - 12:29inte bara koldioxid
utan också varningssignaler. -
12:29 - 12:31Och dessa två saker
-
12:31 - 12:35har ökat plantornas motståndskraft
mot kommande påfrestningar. -
12:35 - 12:37Så träd pratar.
-
12:39 - 12:41(Applåder)
-
12:41 - 12:42Tack.
-
12:45 - 12:48Genom att konversera fram och tillbaka
-
12:48 - 12:50ökar de motståndskraften i hela beståndet.
-
12:51 - 12:54Det påminner dig säkert
om våra egna samhällen -
12:54 - 12:56och våra familjer,
-
12:56 - 12:57iallafall vissa familjer.
-
12:57 - 12:59(Skratt)
-
13:00 - 13:01Vi ska gå tillbaka dit vi började.
-
13:02 - 13:05Skogar är inte bara samlingar av träd,
-
13:05 - 13:08de är komplexa system
med noder och nätverk -
13:09 - 13:12som överlappar och knyter samman träd
och låter dem kommunicera, -
13:12 - 13:16och de tillhandahåller vägar
för feedback och anpassning -
13:16 - 13:18och det gör skogen motståndskraftig.
-
13:18 - 13:23Det beror på att det finns många nodträd
och många överlappande nätverk. -
13:23 - 13:25Men de är också känsliga,
-
13:25 - 13:28inte bara för störningar i naturen,
-
13:28 - 13:32som barkborrar som gärna
ger sig på stora gamla träd, -
13:32 - 13:34utan också för "lyxavverkning"
och kalhyggen. -
13:35 - 13:38Ni förstår, man kan ta bort
ett eller två moderträd -
13:38 - 13:40men man kommer till en gräns,
-
13:41 - 13:44för moderträd liknar nitar i ett flygplan.
-
13:44 - 13:47Man kan ta bort en eller två,
och planet kommer fortfarande att flyga, -
13:47 - 13:49men man kan inte
ta bort för många, -
13:49 - 13:52eller inte den där
som håller fast vingarna, -
13:52 - 13:54för då kan hela systemet bryta samman.
-
13:55 - 13:58Hur tänker du på skogar nu? Annorlunda?
-
13:58 - 13:59(Publiken) Ja.
-
13:59 - 14:00Bra.
-
14:01 - 14:02Det gör mig glad.
-
14:03 - 14:07Jag minns att jag sa förut
att jag hoppades att min forskning -
14:07 - 14:10och mina upptäckter skulle ändra
hur vi utövar skogsbruk. -
14:10 - 14:14Jag vill se hur det står till med det
30 år senare här i västra Kanada. -
14:23 - 14:25Det här är ungefär 10 mil väster om oss,
-
14:25 - 14:28på gränsen till Banffs nationalpark.
-
14:29 - 14:31Det finns många kalhyggen.
-
14:31 - 14:33Det är inte så orört.
-
14:34 - 14:362014 rapporterade
World Resources Institute -
14:36 - 14:39att Kanada under det senaste årtiondet
-
14:39 - 14:43hade haft den största avverkningstakten
av skog bland alla länder, -
14:44 - 14:46ni trodde säkert att det var Brasilien.
-
14:47 - 14:51I Kanada är det 3,6 procent om året.
-
14:51 - 14:55Enligt mina beräkningar är det ungefär
fyra gånger som mycket som är hållbart. -
14:57 - 15:01Störningar av den här omfattningen
kan påverka vattnets kretslopp, -
15:01 - 15:03försämra djurens levnadsvillkor
-
15:03 - 15:06och skicka ut växthusgaser
tillbaka till atmosfären, -
15:06 - 15:09vilket skapar större störningar
och mer skogsdöd. -
15:11 - 15:14Vi fortsätter också att bara plantera
ett eller två trädslag, -
15:14 - 15:16och rensa bort aspar och björkar.
-
15:17 - 15:20Dessa förenklade skogar
saknar komplexitet, -
15:20 - 15:23och de är väldigt känsliga
mot infektioner och insekter. -
15:23 - 15:25Och när klimatet förändras
-
15:25 - 15:28skapar det här en grogrund
-
15:29 - 15:31för extrema händelser,
-
15:31 - 15:33som det massiva utbrottet
av contortabastborrar -
15:33 - 15:35som just svepte över Nordamerika,
-
15:36 - 15:39eller den gigantiska eldsvådan
i Alberta de senaste månaderna. -
15:41 - 15:43Jag vill återkomma till min sista fråga:
-
15:45 - 15:47Istället för att försvaga våra skogar,
-
15:47 - 15:50hur kan vi stärka dem och hjälpa dem
att hantera klimatförändringarna? -
15:52 - 15:56En av de fantastiska sakerna
med skogar som system -
15:56 - 15:59är att de har en enorm kapacitet
att läka sig själva. -
15:59 - 16:01I våra senaste experiment har vi sett
-
16:01 - 16:03att man genom varsam avverkning
-
16:03 - 16:05och att man behållit moderträd
-
16:05 - 16:09och återgått till en mångfald
av arter, gener och genotyper, -
16:09 - 16:13har kunnat återfå mykorrhizanätverk,
de återhämtar sig snabbt. -
16:14 - 16:18Med det i åtanke vill jag lämna er
med fyra enkla lösningar. -
16:18 - 16:22Och vi kan inte låtsas som
att de är för krångliga att utföra. -
16:23 - 16:26För det första behöver vi alla
komma ut i skogen. -
16:28 - 16:32Vi behöver återskapa lokalt engagemang
i våra egna skogar. -
16:32 - 16:34De flesta skogar idag
-
16:34 - 16:37sköts efter en och samma princip,
-
16:37 - 16:39men god skogsskötsel
-
16:39 - 16:42kräver att man känner till
lokala förhållanden. -
16:42 - 16:46För det andra behöver vi
spara våra urskogar. -
16:47 - 16:53De är våra förråd av gener
och moderträd och mykorrhizanätverk. -
16:55 - 16:57Det betyder mindre avverkning.
-
16:57 - 16:59Inte noll avverkning, men mindre.
-
17:00 - 17:03För det tredje, när vi avverkar
-
17:03 - 17:04måste vi spara vårt arv,
-
17:05 - 17:07moderträden och nätverken,
-
17:07 - 17:09och träden, generna,
-
17:09 - 17:13så att de kan föra sin visdom vidare
till nästa generation träd -
17:13 - 17:16så att de kan stå emot
framtidens stressfaktorer. -
17:17 - 17:19Vi behöver vara konservatorer.
-
17:20 - 17:23Och slutligen, för det fjärde,
-
17:23 - 17:27behöver vi förnya våra skogar
med en mångfald av arter, -
17:27 - 17:29genotyper och strukturer
-
17:29 - 17:32genom att plantera
och låta naturen förnya sig själv. -
17:33 - 17:36Vi måste ge Moder Natur
de verktyg hon behöver -
17:36 - 17:39för att använda sin intelligens
och läka sig själv. -
17:39 - 17:42Och vi behöver komma ihåg
att skogar inte bara är ett antal träd -
17:42 - 17:44som tävlar med varandra,
-
17:44 - 17:45de är proffs på att samarbeta.
-
17:47 - 17:48Tillbaka till Jigs.
-
17:48 - 17:53När Jigs ramlade ner i dasset
såg jag en helt annan värld -
17:53 - 17:56och det förändrade min syn på skogar.
-
17:56 - 17:59Jag hoppas att jag idag
har ändrat hur ni tänker på skogar. -
17:59 - 18:00Tack.
-
18:00 - 18:03(Applåder)
- Title:
- Hur träd pratar med varandra
- Speaker:
- Suzanne Simard
- Description:
-
"En skog är mycket mer än vad som syns," säger ekologen Suzanne Simard. Hennes 30-åriga forskning i kanadensiska skogar har lett till en häpnadsväckande upptäckt – träd pratar, ofta och över stora avstånd. Lär dig mer om trädens harmoniska men komplicerade sociala liv och var beredd på att börja se naturen med andra ögon.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:24
Lisbeth Pekkari approved Swedish subtitles for How trees talk to each other | ||
Lisbeth Pekkari accepted Swedish subtitles for How trees talk to each other | ||
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for How trees talk to each other | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for How trees talk to each other | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for How trees talk to each other | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for How trees talk to each other | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for How trees talk to each other | ||
Annika Bidner edited Swedish subtitles for How trees talk to each other |