Return to Video

Hoe bomen met elkaar praten

  • 0:01 - 0:03
    Beeld je in dat je door een bos loopt.
  • 0:04 - 0:07
    Ik wed dat je aan een
    verzameling bomen denkt,
  • 0:07 - 0:10
    wat wij boswachters een ‘opstand’ noemen,
  • 0:10 - 0:13
    met hun robuuste stammen
    en hun prachtige kronen.
  • 0:13 - 0:16
    Ja, de bomen zijn
    het fundament van de bossen,
  • 0:16 - 0:19
    maar een bos is veel meer dan wat je ziet,
  • 0:20 - 0:23
    en vandaag wil ik veranderen
    hoe je over bossen denkt.
  • 0:24 - 0:27
    Ondergronds is er een andere wereld,
  • 0:27 - 0:30
    een wereld van oneindige
    biologische verbindingswegen
  • 0:30 - 0:34
    die de bomen verbinden
    en hen in staat stellen om te communiceren
  • 0:34 - 0:37
    en het bos zich te laten gedragen
    als één enkel organisme.
  • 0:38 - 0:41
    Het kan je doen denken
    aan een soort intelligentie.
  • 0:42 - 0:43
    Hoe weet ik dat?
  • 0:43 - 0:45
    Hier is mijn verhaal.
  • 0:46 - 0:48
    Ik ben opgegroeid in de bossen
    van Brits Columbia.
  • 0:49 - 0:52
    Vroeger lag ik op de bosbodem
    te staren naar de boomkronen.
  • 0:52 - 0:54
    Het waren reuzen.
  • 0:54 - 0:56
    Mijn grootvader was ook een reus.
  • 0:56 - 0:58
    Hij sleepte bomen met paarden uit het bos.
  • 0:58 - 1:01
    Hij kapte selectief cederpalen
    uit het binnenlandse regenwoud.
  • 1:02 - 1:06
    Opa leerde me over de stilte
    en samenhang van het bos,
  • 1:06 - 1:08
    en hoe mijn familie ermee verweven was.
  • 1:09 - 1:11
    Dus stapte ik in de voetsporen van opa.
  • 1:11 - 1:14
    Hij en ik hadden
    dezelfde interesse voor bossen,
  • 1:15 - 1:17
    en mijn eerste grote "aha"-moment
  • 1:17 - 1:19
    was aan het toilet bij ons meer.
  • 1:20 - 1:23
    Onze arme hond Jigs was uitgegleden
    en in de put gevallen.
  • 1:24 - 1:27
    Dus liep opa er met zijn schop naartoe
    om de arme hond te redden.
  • 1:27 - 1:29
    Hij zwom daar beneden rond in de brij.
  • 1:31 - 1:34
    Maar terwijl opa door de bosbodem groef,
  • 1:34 - 1:36
    raakte ik gefascineerd door de wortels,
  • 1:36 - 1:40
    en daaronder door wat ik later
    leerde kennen als het witte mycelium
  • 1:40 - 1:43
    en daaronder de rode
    en gele minerale horizonten.
  • 1:43 - 1:46
    Uiteindelijk redden opa
    en ik de arme hond,
  • 1:46 - 1:49
    maar het was op dat moment dat ik besefte
  • 1:49 - 1:51
    dat dat palet van wortels en bodem
  • 1:51 - 1:54
    het echte fundament van het bos was.
  • 1:55 - 1:56
    En ik wilde meer weten.
  • 1:57 - 1:58
    Dus studeerde ik bosbouw.
  • 1:59 - 2:03
    Maar al snel werkte ik zij aan zij
    met de machtige mensen
  • 2:03 - 2:06
    verantwoordelijk
    voor de commerciële houtkap.
  • 2:06 - 2:08
    De omvang van de kaalslag
  • 2:08 - 2:10
    was alarmerend,
  • 2:10 - 2:13
    en mijn rol daarin drukte zwaar op mij.
  • 2:14 - 2:17
    Niet alleen dat,
    ook het besproeien
  • 2:17 - 2:19
    en omhakken van espen en berken
  • 2:19 - 2:23
    om plaats te maken voor
    de meer commerciële dennen en sparren,
  • 2:23 - 2:25
    verbaasde me mateloos.
  • 2:25 - 2:29
    Het leek erop dat niets deze meedogenloze
    industriële machine kon stoppen.
  • 2:30 - 2:32
    Dus ging ik terug naar school,
  • 2:32 - 2:34
    en bestudeerde mijn andere wereld.
  • 2:35 - 2:39
    Wetenschappers hadden net
    in het laboratorium ontdekt
  • 2:39 - 2:42
    dat in vitro een wortel
    van een dennenzaailing
  • 2:42 - 2:46
    koolstof naar een wortel van een andere
    dennenzaailing kon zenden.
  • 2:46 - 2:48
    Dat was echter in het lab,
  • 2:48 - 2:51
    en ik vroeg me af of dit
    in echte bossen ook kon gebeuren?
  • 2:51 - 2:52
    Ik dacht van ja.
  • 2:53 - 2:57
    Bomen kunnen in echte bossen
    ook informatie onder de grond delen.
  • 2:58 - 3:00
    Maar dit was controversieel
  • 3:00 - 3:02
    en sommige mensen dachten dat ik gek was.
  • 3:02 - 3:06
    Ik had het moeilijk om de financiering
    van mijn onderzoek rond te krijgen.
  • 3:06 - 3:08
    Maar ik zette door
  • 3:08 - 3:12
    en uiteindelijk kon ik diep in het bos
    een aantal experimenten uitvoeren.
  • 3:12 - 3:13
    Dat was 25 jaar geleden.
  • 3:14 - 3:17
    Ik kweekte 80 exemplaren van drie soorten:
  • 3:17 - 3:20
    papierberk, douglasspar
    en reuzenlevensboom.
  • 3:20 - 3:22
    Ik verwachtte dat de berk en de spar
  • 3:22 - 3:24
    in een ondergronds web
    zouden verbonden zijn,
  • 3:24 - 3:26
    maar niet de ceder.
  • 3:26 - 3:28
    Die was in zijn eigen andere wereld.
  • 3:28 - 3:30
    Ik verzamelde mijn apparatuur
  • 3:30 - 3:33
    en zonder geld
    moest ik het goedkoop houden.
  • 3:34 - 3:35
    Dus ging ik naar Canadian Tire -
  • 3:35 - 3:37
    (Gelach)
  • 3:37 - 3:40
    en kocht wat plastic zakken,
    ducttape, schaduwdoek,
  • 3:40 - 3:43
    een timer, een papieren pak,
    een gasmasker.
  • 3:44 - 3:47
    Ik leende wat high-techspullen
    van mijn universiteit:
  • 3:47 - 3:52
    een geigerteller, een scintillatieteller,
    een massaspectrometer, microscopen.
  • 3:52 - 3:54
    Vervolgens wat echt gevaarlijk spul:
  • 3:54 - 3:59
    injectiespuiten
    vol radioactief C14-kooldioxidegas
  • 3:59 - 4:01
    en een aantal hoge-drukflessen
  • 4:01 - 4:05
    met het stabiele isotoop
    C13-kooldioxidegas.
  • 4:05 - 4:07
    Ik had er een wettelijke permissie voor.
  • 4:07 - 4:09
    (Gelach)
  • 4:09 - 4:11
    Oh, en ik was wat spullen vergeten.
  • 4:11 - 4:13
    Belangrijke dingen: insectenspray,
  • 4:14 - 4:16
    berenspray, filters voor mijn masker.
  • 4:17 - 4:18
    Ach ja.
  • 4:20 - 4:23
    De eerste dag van het experiment
    gingen we naar onze plaats
  • 4:23 - 4:25
    en een grizzly beer
    en haar jong joegen ons weg.
  • 4:26 - 4:27
    En ik had geen berenspray.
  • 4:29 - 4:32
    Maar ja, zo gaat bosonderzoek
    in Canada nu eenmaal.
  • 4:32 - 4:34
    (Gelach)
  • 4:34 - 4:36
    Dus kwam ik de volgende dag terug,
  • 4:36 - 4:38
    en mama grizzly en haar jong
    waren verdwenen.
  • 4:38 - 4:40
    Toen konden we echt beginnen.
  • 4:40 - 4:42
    Ik trok mijn witte papieren pak aan,
  • 4:42 - 4:44
    zette mijn gasmasker op,
  • 4:46 - 4:47
    en dan
  • 4:47 - 4:50
    de plastic zakken over mijn bomen.
  • 4:51 - 4:53
    Met mijn reuzegrote spuiten,
  • 4:53 - 4:55
    injecteerde ik de zakken
  • 4:55 - 4:58
    met kooldioxidegassen
    met tracerisotopen.
  • 4:58 - 5:00
    Eerst de berk.
  • 5:00 - 5:03
    Ik injecteerde C14, het radioactieve gas,
  • 5:03 - 5:04
    in de zak van de berk.
  • 5:04 - 5:05
    Daarna de spar,
  • 5:05 - 5:09
    met kooldioxidegas
    met het stabiele isotoop C13.
  • 5:09 - 5:11
    Ik gebruikte twee isotopen,
  • 5:11 - 5:12
    want ik vroeg me af
  • 5:12 - 5:16
    of er tussen deze soorten sprake
    was van tweewegscommunicatie.
  • 5:18 - 5:20
    Ik was net met de laatste zak,
  • 5:20 - 5:22
    met het 80ste exemplaar bezig,
  • 5:22 - 5:24
    toen mama grizzly weer kwam opdagen.
  • 5:24 - 5:26
    Ze kwam achter me aan
  • 5:26 - 5:28
    en ik, met mijn spuiten boven mijn hoofd
  • 5:28 - 5:31
    en naar de muggen slaand,
    sprong terug in de truck.
  • 5:31 - 5:32
    Ik dacht:
  • 5:32 - 5:34
    "Hierom werken mensen liever in labs."
  • 5:34 - 5:36
    (Gelach)
  • 5:37 - 5:39
    Ik wachtte een uur.
  • 5:39 - 5:40
    Ik dacht dat het zo zou lang duren
  • 5:40 - 5:43
    om de bomen het CO2
    via fotosynthese te laten opnemen,
  • 5:43 - 5:47
    het om te zetten in suikers,
    het naar hun wortels te sturen,
  • 5:47 - 5:49
    en misschien -- mijn hypothese --
  • 5:49 - 5:52
    die koolstof ondergronds
    aan hun buren door te geven.
  • 5:53 - 5:55
    Na dat uur
  • 5:55 - 5:56
    draaide ik mijn raam naar beneden
  • 5:56 - 5:58
    en zocht naar mama grizzly.
  • 5:59 - 6:01
    Oh goed, ze is wat bosbessen aan het eten.
  • 6:02 - 6:04
    Ik stapte uit de truck
    en ging aan de slag.
  • 6:04 - 6:08
    Ik ging naar mijn eerste zak met de berk.
    Ik trok de zak eraf.
  • 6:08 - 6:11
    Ik hield mijn geigerteller
    bij zijn bladeren.
  • 6:11 - 6:12
    Kkhh!
  • 6:13 - 6:15
    Perfect.
  • 6:15 - 6:18
    De berk had
    het radioactieve gas opgenomen.
  • 6:18 - 6:19
    Dan het moment van de waarheid.
  • 6:19 - 6:21
    Ik ging naar de spar.
  • 6:21 - 6:23
    Ik trok de zak eraf.
  • 6:23 - 6:25
    Ik hield de Geiger tegen zijn naalden,
  • 6:25 - 6:28
    en ik hoorde een prachtig geluid.
  • 6:28 - 6:30
    Kkhh!
  • 6:31 - 6:33
    Het was het geluid van de berk
    in gesprek met spar.
  • 6:34 - 6:37
    De berk zei: "Hé, kan ik je helpen?”
  • 6:37 - 6:41
    En de spar zei:
    "Ja, kan je me wat koolstof sturen sturen?
  • 6:41 - 6:43
    Want iemand gooide
    een schaduwdoek over me."
  • 6:44 - 6:48
    Ik ging naar ceder,
    hield de geigerteller bij zijn bladeren,
  • 6:48 - 6:50
    en, zoals ik vermoedde,
  • 6:51 - 6:52
    stilte.
  • 6:53 - 6:55
    De ceder was in zijn eigen wereldje.
  • 6:55 - 6:59
    Hij was niet aangesloten op het web
    dat berken en sparren verbond.
  • 7:00 - 7:01
    Ik was zo opgewonden!
  • 7:02 - 7:06
    Ik liep van perceel tot perceel
    en ik controleerde alle 80 exemplaren.
  • 7:06 - 7:08
    Het bewijs was duidelijk.
  • 7:08 - 7:11
    De C13 en C14 toonden me aan
  • 7:11 - 7:15
    dat papierberken en douglassparren
    volop communiceerden.
  • 7:16 - 7:18
    Het blijkt dat in die tijd van het jaar,
  • 7:18 - 7:19
    in de zomer,
  • 7:19 - 7:23
    de berk meer koolstof zond
    naar de spar dan omgekeerd,
  • 7:23 - 7:25
    vooral wanneer de spar beschaduwd was.
  • 7:25 - 7:28
    In latere experimenten vonden we
    het tegenovergestelde:
  • 7:28 - 7:32
    de spar zond dan meer koolstof
    naar de berk dan omgekeerd,
  • 7:32 - 7:35
    omdat de spar nog steeds groeide,
    terwijl de berk bladerloos was.
  • 7:36 - 7:39
    Het blijkt dat de twee soorten
    van elkaar afhankelijk waren,
  • 7:39 - 7:40
    als yin en yang.
  • 7:41 - 7:44
    Op dat moment werd me duidelijk
  • 7:44 - 7:46
    dat ik iets groots had gevonden,
  • 7:46 - 7:48
    iets waardoor we
    anders zouden gaan kijken
  • 7:48 - 7:51
    naar hoe bomen in bossen
    met elkaar communiceren.
  • 7:51 - 7:53
    Het zijn niet alleen concurrenten
  • 7:53 - 7:55
    maar ook coöperanten.
  • 7:56 - 7:58
    Ik had harde bewijzen gevonden
  • 7:58 - 8:02
    voor een enorm
    ondergronds communicatienetwerk,
  • 8:02 - 8:03
    de 'andere wereld'.
  • 8:04 - 8:06
    Nu hoopte en geloofde ik echt
  • 8:06 - 8:09
    dat mijn ontdekking
    de bosbouwpraktijk zou veranderen
  • 8:10 - 8:11
    van kaalslag en ontbladeren
  • 8:11 - 8:14
    naar meer holistische
    en duurzame methoden,
  • 8:14 - 8:17
    die ook minder duur en praktischer waren.
  • 8:18 - 8:19
    Dat dacht ik…
  • 8:20 - 8:21
    Ik kom er nog op terug.
  • 8:24 - 8:28
    Hoe doen we aan wetenschap
    in complexe systemen zoals bossen?
  • 8:29 - 8:32
    Als boswetenschappers moeten we
    ons onderzoek doen in de bossen,
  • 8:32 - 8:35
    en dat is heel moeilijk,
    zoals ik jullie heb laten zien.
  • 8:35 - 8:38
    We moeten echt goed zijn
    bij het ontwijken van beren.
  • 8:39 - 8:40
    Maar vooral moeten we volharden
  • 8:40 - 8:43
    ondanks alle tegenstand
    die we ondervinden.
  • 8:43 - 8:46
    We moeten onze intuïtie
    en ervaringen volgen
  • 8:46 - 8:48
    en heel goede vragen stellen.
  • 8:48 - 8:51
    We moeten onze gegevens
    verzamelen en verifiëren.
  • 8:51 - 8:56
    Ik heb honderden experimenten
    in het bos uitgevoerd en gepubliceerd.
  • 8:57 - 9:01
    Sommige van mijn oudste experimentele
    plantages zijn nu meer dan 30 jaar oud.
  • 9:02 - 9:03
    Je kunt ze gaan bekijken.
  • 9:03 - 9:05
    Zo werkt boswetenschap.
  • 9:06 - 9:09
    Nu wil ik het hebben over de wetenschap.
  • 9:09 - 9:12
    Hoe communiceren papierberken
    en douglassparren?
  • 9:12 - 9:16
    Het blijkt dat ze niet alleen
    praten in de koolstoftaal,
  • 9:16 - 9:19
    maar ook stikstof en fosfor,
  • 9:19 - 9:24
    water, verdedigingssignalen,
    allelchemicaliën en hormonen --
  • 9:24 - 9:25
    informatie.
  • 9:26 - 9:29
    Vóór mij dachten wetenschappers
  • 9:29 - 9:33
    dat de ondergrondse wederzijdse
    symbiose, de zogenaamde mycorrhiza
  • 9:33 - 9:34
    hierin was betrokken.
  • 9:34 - 9:38
    Mycorrhiza betekent
    letterlijk 'schimmelwortel'.
  • 9:38 - 9:42
    Je ziet hun voortplantingsorganen
    als je door het bos loopt.
  • 9:42 - 9:44
    Het zijn de paddenstoelen.
  • 9:44 - 9:47
    De paddestoelen zijn slechts
    het topje van de ijsberg,
  • 9:47 - 9:51
    want uit die stengels komen
    schimmeldraden die een mycelium vormen,
  • 9:51 - 9:54
    en dat mycelium infecteert
    en koloniseert de wortels
  • 9:54 - 9:56
    van alle bomen en planten.
  • 9:56 - 9:59
    En waar de schimmelcellen
    interageren met de wortelcellen
  • 9:59 - 10:02
    is er een handel in koolstof
    voor nutriënten.
  • 10:02 - 10:05
    De schimmel haalt deze voedingsstoffen
    uit de bodem
  • 10:05 - 10:07
    door elke bodemdeeltje te bedekken.
  • 10:08 - 10:12
    Het web is zo dicht dat er honderden
    kilometers mycelium kunnen zijn
  • 10:12 - 10:14
    onder één enkele voetafdruk.
  • 10:15 - 10:20
    Daarbij verbindt mycelium
    verschillende individuen in het bos,
  • 10:20 - 10:23
    niet alleen individuen
    van dezelfde soort,
  • 10:23 - 10:26
    maar ook tussen soorten,
    zoals berk en spar.
  • 10:26 - 10:28
    Het werkt een beetje als het internet.
  • 10:30 - 10:32
    Net als alle netwerken
    hebben mycorrhizanetwerken
  • 10:32 - 10:34
    knooppunten en verbindingen.
  • 10:35 - 10:39
    We maakten deze kaart door onderzoek
    van de korte sequenties van DNA
  • 10:39 - 10:44
    van elke boom en elke schimmel
    in een perceel Douglassparrenbos.
  • 10:44 - 10:48
    Op dit beeld staan de cirkels voor
    de douglassparren, of de knooppunten,
  • 10:48 - 10:52
    en de lijnen geven de verbindingen,
    de schimmelsnelwegen, aan.
  • 10:53 - 10:57
    De grootste, donkerste knooppunten
    zijn de drukste.
  • 10:57 - 10:59
    We noemen dit centrumbomen
  • 10:59 - 11:02
    of meer liefdevol, moederbomen,
  • 11:02 - 11:06
    want het blijkt
    dat die centrumbomen hun jongen voeden,
  • 11:07 - 11:09
    welke groeien in de ondergroei.
  • 11:09 - 11:11
    Die gele stippen
  • 11:11 - 11:15
    stellen de jonge zaailingen
    van de oude moederbomen
  • 11:15 - 11:16
    in het netwerk voor.
  • 11:16 - 11:21
    In een bos is een moederboom verbonden
    met honderden andere bomen.
  • 11:22 - 11:24
    Met behulp van onze isotooptracers
  • 11:24 - 11:26
    hebben we ontdekt dat moederbomen
  • 11:26 - 11:29
    hun overtollige koolstof
    via het mycorrhizanetwerk
  • 11:29 - 11:31
    naar de ondergroeizaailingen sturen.
  • 11:31 - 11:33
    We vonden dat de overlevingskans
    van de zaailing
  • 11:33 - 11:35
    hierdoor vier maal groter werd.
  • 11:36 - 11:39
    We weten dat we allemaal
    onze eigen kinderen voortrekken,
  • 11:39 - 11:43
    en ik vroeg me af of douglassparren
    hun eigen verwanten konden herkennen,
  • 11:44 - 11:46
    net als mama grizzly en haar jong?
  • 11:47 - 11:48
    We zetten een experiment op:
  • 11:48 - 11:52
    we kweekten moederbomen
    tussen verwante en vreemde zaailingen.
  • 11:52 - 11:55
    Het bleek dat ze hun verwanten herkenden.
  • 11:55 - 12:00
    Moederbomen koloniseren hun verwanten
    met grotere mycorrhizanetwerken.
  • 12:00 - 12:03
    Ze sturen ze ondergronds meer koolstof.
  • 12:03 - 12:05
    Ze verminderen zelfs
    hun eigen wortelconcurrentie
  • 12:05 - 12:08
    om armslag voor hun kinderen te maken.
  • 12:08 - 12:12
    Als moederbomen gewond zijn of sterven,
  • 12:12 - 12:16
    sturen ze zelfs berichten van wijsheid
    naar de volgende generatie zaailingen.
  • 12:17 - 12:19
    We gebruikten isotooptracing
  • 12:19 - 12:21
    om het koolstofverkeer te zien
    van een gewonde moederboom
  • 12:21 - 12:24
    van haar stam via het mycorrhizanetwerk
  • 12:24 - 12:26
    naar haar naburige zaailingen.
  • 12:27 - 12:30
    Niet alleen koolstof,
    maar ook verdedigingssignalen.
  • 12:30 - 12:31
    En die twee stoffen
  • 12:31 - 12:35
    verhoogden de weerstand van de zaailingen
    voor toekomstige uitdagingen.
  • 12:35 - 12:37
    Bomen praten dus.
  • 12:39 - 12:41
    (Applaus)
  • 12:41 - 12:42
    Dank je.
  • 12:45 - 12:48
    Door heen-en-weergesprekken,
  • 12:48 - 12:50
    verhogen ze de veerkracht
    van de hele gemeenschap.
  • 12:51 - 12:55
    Het herinnert je waarschijnlijk
    aan onze eigen gemeenschappen
  • 12:55 - 12:56
    en families,
  • 12:56 - 12:58
    Nou ja, in ieder geval sommige families.
  • 12:58 - 12:59
    (Gelach)
  • 13:00 - 13:01
    We komen even terug naar het beginpunt.
  • 13:02 - 13:06
    Bossen zijn niet alleen maar
    verzamelingen van bomen,
  • 13:06 - 13:08
    het zijn complexe systemen
    met centra en netwerken
  • 13:08 - 13:12
    die overlappen, bomen verbinden en
    hen in staat stellen om te communiceren.
  • 13:12 - 13:16
    Ze bieden mogelijkheden
    voor feedback en aanpassing.
  • 13:16 - 13:18
    Dit maakt het bos veerkrachtig.
  • 13:18 - 13:23
    Dat komt omdat er veel centrumbomen
    en veel overlappende netwerken zijn.
  • 13:23 - 13:25
    Maar ze zijn ook kwetsbaar,
  • 13:25 - 13:28
    niet alleen voor natuurlijke verstoringen
  • 13:28 - 13:32
    zoals schorskevers, die bij voorkeur
    grote oude bomen aanvallen
  • 13:32 - 13:34
    maar ook voor selectieve houtkap
    en kaalslag.
  • 13:35 - 13:38
    Je kan wel één of twee
    centrumbomen wegnemen,
  • 13:38 - 13:40
    maar er komt een omslagpunt,
  • 13:41 - 13:44
    omdat centrumbomen een beetje werken
    als de klinknagels in een vliegtuig.
  • 13:44 - 13:47
    Met een of twee minder
    kan het vliegtuig nog steeds vliegen,
  • 13:47 - 13:49
    maar neem je er één te veel weg,
  • 13:49 - 13:52
    of misschien die ene
    die de vleugels vasthoudt,
  • 13:52 - 13:54
    en het hele systeem stort in.
  • 13:55 - 13:58
    Hoe denken jullie nu over bossen?
    Anders?
  • 13:58 - 13:59
    Publiek: Ja.
  • 13:59 - 14:00
    Cool.
  • 14:01 - 14:02
    Ik ben er blij om.
  • 14:03 - 14:07
    Ik zei daarstraks dat ik hoopte
    dat mijn onderzoek, mijn ontdekkingen
  • 14:07 - 14:10
    verandering zou brengen
    in hoe wij bosbouw bedrijven.
  • 14:10 - 14:14
    30 jaar later bekijk ik dat hier
    in het westen van Canada.
  • 14:23 - 14:25
    Dit is ongeveer 100 kilometer
    ten westen van ons,
  • 14:25 - 14:28
    net aan de rand van Banff National Park.
  • 14:29 - 14:31
    Dat zijn een hoop rooiplaatsen.
  • 14:31 - 14:32
    Dat is niet zo ongerept.
  • 14:34 - 14:37
    In 2014 meldde
    het World Resources Institute
  • 14:37 - 14:39
    dat Canada in de afgelopen tien jaar
  • 14:39 - 14:43
    het hoogste bosverstoringspercentage
    van alle landen in de wereld had.
  • 14:44 - 14:46
    Ik wed dat je dacht dat het Brazilië was.
  • 14:47 - 14:51
    In Canada is het 3,6 procent per jaar.
  • 14:51 - 14:55
    Ik schat in dat dat ongeveer vier keer
    te snel is om duurzaam te zijn.
  • 14:57 - 15:01
    Massale verstoring op deze schaal
    beïnvloedt de hydrologische cycli,
  • 15:01 - 15:03
    degradeert leefgebieden
  • 15:03 - 15:06
    en stoot broeikasgassen uit
    in de atmosfeer,
  • 15:06 - 15:09
    wat leidt tot meer verstoring
    en afsterven van bomen.
  • 15:11 - 15:15
    Niet alleen dat, maar we blijven ook
    dezelfde één of twee soorten planten
  • 15:15 - 15:17
    en de espen en berken uitwieden.
  • 15:17 - 15:20
    Deze vereenvoudigde bossen
    mankeren complexiteit
  • 15:20 - 15:23
    en zijn erg kwetsbaar
    voor infecties en ongedierte.
  • 15:23 - 15:25
    En als het klimaat verandert,
  • 15:25 - 15:28
    creëren we de perfecte ramp
  • 15:29 - 15:33
    voor extreme gebeurtenissen, zoals
    de enorme plaag van ‘bergdennenkevers’
  • 15:33 - 15:35
    die net Noord-Amerika teisterde,
  • 15:36 - 15:39
    of die megabrand in Alberta
    tijdens de laatste paar maanden.
  • 15:41 - 15:43
    Ik kom terug op mijn laatste vraag:
  • 15:44 - 15:47
    hoe kunnen we, in plaats van
    onze bossen te verzwakken,
  • 15:47 - 15:51
    ze versterken en helpen omgaan
    met klimaatverandering?
  • 15:52 - 15:56
    We weten over bossen
    als complexe systemen
  • 15:56 - 15:59
    dat ze een enorme capaciteit hebben
    om zichzelf te genezen.
  • 16:00 - 16:01
    In onze recente experimenten
  • 16:01 - 16:05
    met het rooien van kleine stukjes
    en het behoud van de centrumbomen
  • 16:05 - 16:09
    en regeneratie van een verscheidenheid
    aan soorten en genen en genotypes,
  • 16:09 - 16:13
    zagen we dat de mycorrhizanetwerken
    zich heel snel herstellen.
  • 16:14 - 16:18
    Met dit in het achterhoofd eindig ik
    met vier eenvoudige oplossingen.
  • 16:18 - 16:23
    En laten we onszelf niet wijsmaken
    dat die te moeilijk uit te voeren zijn.
  • 16:23 - 16:26
    Ten eerste moeten we allemaal
    eropuit in het bos.
  • 16:28 - 16:32
    We moeten de lokale betrokkenheid
    bij onze eigen bossen herstellen.
  • 16:32 - 16:34
    De meeste van onze bossen
    worden nu beheerd
  • 16:34 - 16:37
    met een eenvormige aanpak voor allemaal,
  • 16:37 - 16:41
    maar goed bosbeheer vereist kennis
    van de lokale omstandigheden.
  • 16:42 - 16:46
    Ten tweede moeten we
    onze oerbossen redden.
  • 16:47 - 16:53
    Het zijn de bewaarplaatsen van genen,
    moederbomen en mycorrhizanetwerken.
  • 16:55 - 16:57
    Dat betekent dus minder houtkap.
  • 16:57 - 16:59
    Ik bedoel niet geen houtkap,
    maar minder houtkap.
  • 17:00 - 17:03
    En ten derde, als we toch kappen,
  • 17:03 - 17:04
    moeten we het erfgoed behouden,
  • 17:05 - 17:07
    de moederbomen en netwerken
  • 17:07 - 17:09
    en het hout, de genen,
  • 17:09 - 17:13
    zodat ze hun wijsheid doorgeven
    aan de volgende generatie van bomen
  • 17:13 - 17:16
    zodat ze de toekomstige stress
    kunnen weerstaan.
  • 17:16 - 17:19
    We moeten natuurbeschermers zijn.
  • 17:20 - 17:23
    En ten vierde, en ten slotte,
  • 17:23 - 17:27
    moeten we onze bossen regenereren
    met een verscheidenheid aan soorten,
  • 17:27 - 17:29
    genotypes en structuren
  • 17:29 - 17:32
    door aanplant en natuurlijke regeneratie.
  • 17:33 - 17:36
    We moeten Moeder Natuur de tools geven
    die ze nodig heeft
  • 17:36 - 17:39
    om haar intelligentie te gebruiken
    om zichzelf te genezen.
  • 17:39 - 17:42
    We moeten onthouden dat bossen
    niet zomaar een hoop bomen zijn
  • 17:42 - 17:44
    die mekaar beconcurreren...
  • 17:44 - 17:46
    het zijn supercoöperators.
  • 17:47 - 17:48
    Dus terug naar Jigs.
  • 17:48 - 17:53
    Jigs’ val in het toilet
    toonde me die andere wereld,
  • 17:53 - 17:56
    en veranderde mijn idee over bossen.
  • 17:56 - 17:59
    Ik hoop dat ik vandaag
    jullie kijk op bossen heb veranderd.
  • 17:59 - 18:00
    Dank je.
  • 18:00 - 18:03
    (Applaus)
Title:
Hoe bomen met elkaar praten
Speaker:
Suzanne Simard
Description:

"Een bos is veel meer dan wat je ziet", zegt ecoloog Suzanne Simard. Haar 30 jaar onderzoek in de Canadese bossen hebben geleid tot een verbazingwekkende ontdekking - bomen praten, vaak en over grote afstanden. Hier leer je over het harmonieuze, maar ingewikkelde sociale leven van bomen. Je zult de natuurlijke wereld met nieuwe ogen bekijken.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:24
Axel Saffran approved Dutch subtitles for How trees talk to each other
Rik Delaet accepted Dutch subtitles for How trees talk to each other
Axel Saffran declined Dutch subtitles for How trees talk to each other
Axel Saffran edited Dutch subtitles for How trees talk to each other
Axel Saffran edited Dutch subtitles for How trees talk to each other
Rik Delaet edited Dutch subtitles for How trees talk to each other
Rik Delaet edited Dutch subtitles for How trees talk to each other
Rik Delaet edited Dutch subtitles for How trees talk to each other
Show all

Dutch subtitles

Revisions