Return to Video

درخت‌ها چگونه با هم حرف می‌زنند

  • 0:01 - 0:03
    تصور کنید در یک جنگل قدم میزنید.
  • 0:04 - 0:07
    حدس میزنم که با این حرف
    مجموعهای از درختان را مجسم کردید،
  • 0:07 - 0:10
    یعنی آنچه ما متخصصین جنگل توالی مینامیم،
  • 0:10 - 0:13
    با آن تنههای تنومند و شاخ و برگ زیبایشان.
  • 0:13 - 0:16
    بله، درست است که درختان شالوده جنگل هستند،
  • 0:16 - 0:19
    اما جنگل خیلی بیشتر از
    آن چیزی است که میبینیم،
  • 0:20 - 0:23
    و امروز من میخواهم طرز فکر شما را
    نسبت به جنگلها تغییر بدهم.
  • 0:24 - 0:27
    ببینید، زیرِ زمین
    جهان دیگری است،
  • 0:27 - 0:30
    جهان گذرگاههای زیستشناختی بیشمار،
  • 0:30 - 0:34
    که درختها را به یکدیگر متصل
    و آنها را قادر به برقراری ارتباط با هم کرده
  • 0:34 - 0:37
    و به جنگل امکان میدهد
    که به شکل یک موجود زنده واحد رفتار کند.
  • 0:38 - 0:41
    ممکن است چنین نظامی برایتان
    یادآور نوعی هوش باشد.
  • 0:42 - 0:43
    شاید بپرسید من چطور این را میدانم؟
  • 0:43 - 0:45
    داستان من این است.
  • 0:46 - 0:48
    من در جنگلهای بریتیش کلمبیا
    بزرگ شدم.
  • 0:49 - 0:52
    عادت داشتم کف جنگل دراز بکشم
    و به نوک درختان چشم بدوزم.
  • 0:52 - 0:54
    غولپیکر بودند.
  • 0:54 - 0:56
    پدربزرگ من هم غولپیکر بود.
  • 0:56 - 0:57
    حرفهاش حمل و نقل چوب به روش سنتی با اسب بود،
  • 0:57 - 1:01
    تنه های سرو را بطور حساب شده ای
    از جنگل بارانی داخلی میبرید.
  • 1:02 - 1:06
    پدربزرگم راه و رسم خاموش، منسجم
    و درهم تنیده جنگل را به من یاد داد،
  • 1:06 - 1:08
    و اینکه چطور خانواده ما هم به آن گره خورده است.
  • 1:09 - 1:11
    پس من راه پدربزرگم را ادامه دادم.
  • 1:11 - 1:14
    او و من درباره جنگلها نوعی حس کنجکاوی داشتیم،
  • 1:15 - 1:17
    و اولین لحظه کشف و شهود برای من
  • 1:17 - 1:19
    در خانه کنار دریاچهمان رقم خورد.
  • 1:20 - 1:23
    طفلک سگمان جیگز
    سُر خورد و افتاد توی چاله.
  • 1:24 - 1:27
    پس پدربزرگ با بیلش دوید
    تا حیوانکی را نجات بدهد.
  • 1:27 - 1:29
    او آن پایین درمنجلاب غوطهور بود .
  • 1:31 - 1:34
    اما همینطور که پدر بزرگ کف جنگل را میکند
    و پیش میرفت،
  • 1:34 - 1:36
    من مفتون ریشهها شدم،
  • 1:36 - 1:39
    و زیر آن، همانطور که بعدها یاد گرفتم
    جُلینه سفید بود
  • 1:39 - 1:43
    و زیر آن هم افقهای معدنی قرمز
    و زردِ خاک.
  • 1:43 - 1:46
    در نهایت، پدربزرگ و من
    سگمان را نجات دادیم،
  • 1:46 - 1:49
    اما در همان لحظهها بود که من دریافتم
  • 1:49 - 1:51
    که آن سطوح ریشه و خاک
  • 1:51 - 1:54
    زیربنای واقعی جنگل است.
  • 1:55 - 1:56
    و ترغیب شدم که بیشتر بدانم.
  • 1:57 - 1:58
    بنابراین جنگلداری خواندم.
  • 1:59 - 2:03
    اما خیلی زود خود را در حال کار در کنار
  • 2:03 - 2:05
    رؤسای پرنفوذ بهرهبرداری تجاری یافتم.
  • 2:06 - 2:09
    میزان قطع کامل منطقه به منطقه درختان
  • 2:09 - 2:10
    نگرانکننده بود،
  • 2:10 - 2:13
    و خیلی زود درباره سهم خودم
    در این مسئله دچار تردید شدم.
  • 2:14 - 2:19
    نه فقط این، بلکه سمپاشی
    و ریشهکن کردن درختان اشنگ و توس
  • 2:19 - 2:23
    به منظور فراهم کردن فضا برای کشت کاج و نراد
    که ارزش تجاری بیشتری دارند
  • 2:23 - 2:24
    هم حیرتآور بود.
  • 2:25 - 2:29
    به نظر میرسید که هیچچیز نمیتواند
    جلوی این ماشین صنعتی بیامان را بگیرد.
  • 2:30 - 2:31
    پس من به دانشگاه برگشتم،
  • 2:32 - 2:34
    و مشغول مطالعه آن جهان دیگری شدم که گفتم.
  • 2:35 - 2:40
    میدانید، دانشمندان کمی قبل
    در آزمایشگاه ویترو کشف کرده بودند
  • 2:40 - 2:42
    که ریشه یک نهال کاج
  • 2:42 - 2:45
    میتواند به ریشه یک نهال کاج دیگر
    کربن انتقال بدهد.
  • 2:46 - 2:48
    اما خب این تحت شرایط آزمایشگاهی روی داده بود،
  • 2:48 - 2:51
    و من فکر کردم،
    آیا چنین چیزی میتواند در جنگلهای واقعی هم رخ بدهد؟
  • 2:51 - 2:52
    و فکر کردم که بله.
  • 2:53 - 2:57
    این امکان وجود دارد که درختها در جنگل هم
    تبادل اطلاعات زیرزمینی داشته باشند.
  • 2:58 - 3:00
    اما این موضوع واقعاً بحثبرانگیز بود،
  • 3:00 - 3:03
    و بعضیها فکر کردند زده به سرم،
  • 3:03 - 3:06
    و برای گرفتن بودجه پژوهشی
    خیلی سختی کشیدم.
  • 3:06 - 3:07
    اما خب پافشاری کردم،
  • 3:08 - 3:12
    و سرانجام در دل جنگل
    دست به انجام چند آزمایش زدم،
  • 3:12 - 3:13
    ۲۵ سال پیش.
  • 3:14 - 3:17
    هشتاد نمونه از سه گونه گیاه پرورش دادم:
  • 3:17 - 3:20
    توس، صنوبر داگلاس،
    و سرو قرمز غربی.
  • 3:20 - 3:24
    فکر کردم توس و صنوبر
    باید از طریق یک شبکه زیرزمینی متصل باشند،
  • 3:24 - 3:26
    اما سرو خیر.
  • 3:26 - 3:27
    احتمال میدادم در دنیای خاص خودش زندگی کند.
  • 3:28 - 3:30
    و سپس به تدارک تجهیزات پرداختم،
  • 3:30 - 3:33
    و پول چندانی هم نداشتم،
    پس ناچار بودم ارزان تمامش کنم.
  • 3:34 - 3:35
    بنابراین رفتم خرده فروشی کانیدین تایر --
  • 3:35 - 3:37
    (خنده)
  • 3:37 - 3:40
    و چند تا کیسه پلاستیک و چسب کاغذی
    و سایهبان خریدم،
  • 3:40 - 3:43
    با یک زمانسنج ، یک دست لباس محافظ،
    و یک ماسک تنفسی.
  • 3:44 - 3:47
    و تعدادی ابزار پیشرفته هم از دانشگاه امانت گرفتم:
  • 3:47 - 3:52
    یک شمارشگر گایگر، یک سوسوسنج
    طیف سنج جرمی، میکروسکوپ.
  • 3:52 - 3:54
    و بعدش
    یک سری تجهیزات خیلی خطرناک تهیه کردم:
  • 3:54 - 3:59
    سرنگهای حاوی کربن-۱۴
    یعنی ایزوتوپ پرتوزای گازِ کربن دی اکسید
  • 3:59 - 4:01
    و همینطور تعدادی کپسول فشار قوی
  • 4:01 - 4:05
    حاوی کربن-۱۳،
    یعنی ایزوتوپ پایدارِ کربن دی اکسید.
  • 4:06 - 4:07
    البته مجوز داشتمها.
  • 4:07 - 4:09
    (خنده)
  • 4:09 - 4:10
    آها، چند تا چیز هم یادم رفت ببرم،
  • 4:11 - 4:13
    چیزهای مهم: اسپری دافع حشرات،
  • 4:14 - 4:16
    اسپری دفع خرس،
    فیلتر برای ماسکم.
  • 4:17 - 4:18
    چه میشه کرد.
  • 4:20 - 4:22
    اولین روز تحقیق،
    همین که به محل رسیدیم
  • 4:22 - 4:25
    یک خرس گریزلی با تولهاش
    افتادند دنبالمان.
  • 4:26 - 4:27
    حالا اسپری دفع خرس هم نداشتم.
  • 4:29 - 4:32
    اما خب، پژوهشهای علوم جنگل
    در کانادا این چیزها را هم دارد.
  • 4:32 - 4:34
    (خنده)
  • 4:34 - 4:35
    بعد فردای آن روز برگشتم،
  • 4:35 - 4:38
    و مامان خرسه و تولهاش رفته بودند.
  • 4:38 - 4:40
    پس این دفعه دیگر واقعاً کار را شروع کردیم،
  • 4:40 - 4:42
    لباس محافظ سفیدم را پوشیدم،
  • 4:42 - 4:44
    ماسکم را زدم،
  • 4:46 - 4:47
    و بعد،
  • 4:47 - 4:50
    روی درختهایم کیسه پلاستیک کشیدم.
  • 4:51 - 4:53
    سرنگهایم را برداشتم،
  • 4:53 - 4:55
    و به داخل کیسهها
  • 4:55 - 4:58
    ایزوتوپ ردیاب کربن دی اکسید تزریق کردم،
  • 4:58 - 5:00
    اول به توس.
  • 5:00 - 5:03
    کربن-۱۴، یعنی گاز پرتوزا را،
  • 5:03 - 5:04
    به کیسه توس تزریق کردم.
  • 5:04 - 5:05
    و بعد برای صنوبر،
  • 5:05 - 5:09
    گونه ایزوتوپ پایای گاز کربن دی اکسید
    یعنی کربن-۱۳ تزریق کردم.
  • 5:09 - 5:11
    دو نوع ایزوتوپ به کار بردم،
  • 5:11 - 5:12
    چون میخواستم ببینم
  • 5:12 - 5:16
    که آیا ارتباطی دو سویه
    بین این دو گونه گیاه برقرار است یا خیر.
  • 5:18 - 5:20
    بعد رفتم سراغ آخرین کیسه،
  • 5:20 - 5:22
    هشتادمین نمونه،
  • 5:22 - 5:24
    و یکدفعه،
    باز سر و کله مامان خرسه پیدا شد.
  • 5:24 - 5:26
    و دوباره دنبالم گذاشت،
  • 5:26 - 5:28
    حالا من سرنگها را بالای سرم گرفته بودم،
  • 5:28 - 5:31
    و از آن طرف هم پشهها را دور میکردم،
    پریدم توی ماشین،
  • 5:31 - 5:32
    و فکر کردم،
  • 5:32 - 5:34
    "برای همین است که مردم
    توی آزمایشگاه تحقیق میکنند".
  • 5:34 - 5:35
    (خنده)
  • 5:37 - 5:39
    یک ساعت صبر کردم.
  • 5:39 - 5:40
    حساب کردم همین قدر زمان میبرد
  • 5:40 - 5:43
    تا درختها CO2 را
    از طریق فتوسنتز جذب کنند،
  • 5:43 - 5:46
    آن را به قند تبدیل کرده،
    به ریشههایشان بفرستند،
  • 5:46 - 5:49
    و احتمالاً، مطابق فرضیه من،
  • 5:49 - 5:52
    کربن را زیر زمینی
    به همسایههایشان ارسال کنند.
  • 5:53 - 5:55
    وقتی که یک ساعت تمام شد،
  • 5:55 - 5:56
    شیشه را کشیدم پایین،
  • 5:56 - 5:58
    و دنبال مامان گریزلی گشتم.
  • 5:59 - 6:01
    آها خوب شد، آن طرف است
    و زغالاختهاش را میخورد.
  • 6:02 - 6:04
    پس از ماشین پیاده شدم
    و برگشتم سر کار.
  • 6:04 - 6:08
    رفتم سراغ اولین کیسه توسم.
    کیسه را از روی توس برداشتم.
  • 6:08 - 6:11
    شمارشگر گایگر را روی برگهایش گرفتم.
  • 6:11 - 6:12
    کخ خ خ!
  • 6:13 - 6:15
    عالی.
  • 6:15 - 6:18
    توس گاز پرتوزا را بالا کشیده بود.
  • 6:18 - 6:19
    سپس لحظه کشف حقیقت فرا رسید.
  • 6:19 - 6:21
    رفتم سراغ صنوبر.
  • 6:21 - 6:23
    کیسه را برداشتم.
  • 6:23 - 6:25
    گایگر را روی سوزنبرگهایش گرفتم،
  • 6:25 - 6:28
    و زیباترین صدا را شنیدم.
  • 6:28 - 6:30
    کخ خ خ!
  • 6:31 - 6:33
    صدای صحبت توس با صنوبر،
  • 6:34 - 6:37
    توس میگفت،
    "آهای، میتونم کمکت کنم؟"
  • 6:37 - 6:41
    و صنوبر میگفت، "آره،
    یککم از کربنت برام میفرستی؟
  • 6:41 - 6:43
    چون یه نفر روم سایهبون کشیده."
  • 6:44 - 6:48
    رفتم سراغ سرو،
    و شمارشگر گایگر را روی برگهای آن گرفتم.
  • 6:48 - 6:50
    و همانطور که حدس میزدم،
  • 6:51 - 6:52
    سکوت.
  • 6:53 - 6:55
    سرو در دنیای خودش بود.
  • 6:55 - 6:59
    به شبکهای که توس و صنوبر را
    به هم متصل میکرد وصل نبود.
  • 7:00 - 7:01
    به قدری هیجانزده بودم،
  • 7:02 - 7:06
    منطقه به منطقه دویدم
    و همه ۸۰ نمونه را چک کردم.
  • 7:06 - 7:08
    شواهد واضح بود.
  • 7:08 - 7:11
    کربن ۱۳و کربن ۱۴ نشان میدادند
  • 7:11 - 7:15
    که توس و صنوبر داگلاس
    با هم مکالمه دو طرفه جالب توجهی دارند.
  • 7:16 - 7:18
    اینطور که معلوم شد در آن موقع از سال،
  • 7:18 - 7:19
    در تابستان،
  • 7:19 - 7:23
    توس کربن بیشتری برای صنوبر میفرستاد
    تا صنوبر برای توس،
  • 7:23 - 7:25
    بخصوص وقتی که صنوبر زیر سایه بود.
  • 7:25 - 7:28
    و سپس در آزمایشهای بعدی،
    عکس این را دیدیم،
  • 7:28 - 7:32
    متوجه شدیم که گاهی صنوبر کربن بیشتری
    برای توس میفرستد تا توس برای صنوبر،
  • 7:32 - 7:35
    یعنی مواقعی که صنوبرها هنوز در حال رشدند
    اما تمام برگهای توسها ریخته.
  • 7:36 - 7:39
    پس معلوم میشود که این دو گونه
    وابستگی متقابل دارند،
  • 7:39 - 7:40
    مثل یین و یانگ.
  • 7:41 - 7:44
    و در آن لحظه بود که،
    همه چیز برایم روشن شد.
  • 7:44 - 7:46
    فهمیدم به مسئله بزرگی پی بردهام،
  • 7:46 - 7:51
    چیزی که میتوانست نگاهمان را
    نسبت به نحوه تعامل درختان در جنگل عوض کند،
  • 7:51 - 7:53
    و ما را به این بینش برساند
    که صرفاً رقیب یکدیگر نیستد
  • 7:53 - 7:55
    بلکه رابطه همیاری نیز دارند.
  • 7:56 - 7:58
    و شواهد محکمی مبتنی بر وجود
  • 7:58 - 8:02
    شبکه عظیم ارتباطات زیرزمینی
    بدست آورده بودم،
  • 8:02 - 8:03
    یک جهان دیگر.
  • 8:04 - 8:06
    حالا، من واقعاً امید و باور داشتم
  • 8:06 - 8:09
    که اکتشافم موجب تحول شیوه جنگلداری شود،
  • 8:10 - 8:11
    از قطع کامل منطقهای و بهکارگیری علفکشها
  • 8:11 - 8:14
    به رویکردهای جامعنگرانهتر، متوازنتر و پایدارتر،
  • 8:14 - 8:17
    روشهایی که ارزانتر و کاربردیتر باشند.
  • 8:18 - 8:19
    واقعاً پیش خودم چه فکری میکردم؟
  • 8:20 - 8:21
    بعداً دوباره در مورد این موضوع صحبت میکنیم.
  • 8:24 - 8:28
    خب حالا ما در نظامهای پیچیدهای
    مثل جنگل چگونه کار علمی انجام میدهیم؟
  • 8:29 - 8:32
    خب، به عنوان دانشمندان علوم جنگل،
    ما باید پژوهشهایمان را توی جنگل انجام بدهیم،
  • 8:32 - 8:34
    و این واقعاً کار شاقی است،
    همانطور که به شما نشان دادم.
  • 8:34 - 8:37
    و باید خیلی خوب بتوانیم
    از دست خرسها فرار کنیم.
  • 8:39 - 8:40
    اما بیش از هر چیز، میبایست سرسخت باشیم
  • 8:40 - 8:43
    علیرغم همه مسائلی که
    پیش رویمان هست.
  • 8:43 - 8:46
    و میبایست به بینش و شهود
    و همچنین تجربه خود اعتماد کنیم
  • 8:46 - 8:48
    و سوالهای واقعاً خوبی بپرسیم.
  • 8:48 - 8:51
    و بعد باید دادههایمان را جمعآوری
    و سپس به تحلیل آنها بپردازیم.
  • 8:51 - 8:56
    مثلاً خود من، داخل جنگل صدها پژوهش
    انجام دادهام و آنها را چاپ کردهام.
  • 8:57 - 9:01
    عمر تعدادی از قدیمیترین کاشتههای پژوهشیام
    الان دیگر به بیش از سی سال میرسد.
  • 9:02 - 9:03
    میتوانید بروید ببینیدشان.
  • 9:03 - 9:05
    خوبی پژوهشهای علوم جنگل این است.
  • 9:06 - 9:09
    خب حالا به توضیح علمی
    این پدیده میپردازم.
  • 9:09 - 9:12
    توس و صنوبر داگلاس از چه راهی
    با یکدیگر ارتباط برقرار میکردند؟
  • 9:12 - 9:16
    خب، اینطور که فهمیدیم آنها نه تنها به زبان کربن
  • 9:16 - 9:19
    بلکه همچنین به زبان نیتروژن و فسفر
  • 9:19 - 9:24
    و نیز از طریق آب و سیگنالهای دفاعی
    و آللها و هورمونها با هم حرف میزنند --
  • 9:24 - 9:25
    از طریق انواع اطلاعات.
  • 9:26 - 9:29
    و میدانید، باید به شما بگویم،
    پیش از من، دانشمندان به این فکر افتاده بودند
  • 9:29 - 9:33
    که نوعی همزیستی دوسویه زیرزمینی
    به نام مایکوریزا
  • 9:33 - 9:34
    نیز در این جریان دخیل است.
  • 9:34 - 9:38
    معنی تحتاللفظی مایکوریزا "قارچ ریشه" است.
  • 9:38 - 9:42
    هنگامی که در جنگل راه میروید
    اندام تولید مثل آنها را میبینید.
  • 9:42 - 9:44
    که همان قارچها هستند.
  • 9:44 - 9:47
    اما قارچها تنها بخش بسیار کوچکی
    از ماجرا هستند،
  • 9:47 - 9:51
    چرا که از ساقههای آنها نخینههایی
    در آمده که تشکیل جلینه میدهند،
  • 9:51 - 9:54
    و این جلینهها به ریشه تمام درختها و گیاهان
  • 9:54 - 9:56
    نفوذ پیدا کرده و آنها را تحت سیطره میگیرند.
  • 9:56 - 9:59
    و هنگامی که سلولهای قارچ
    با سلولهای ریشه ارتباط برقرار میکنند،
  • 9:59 - 10:02
    بین آنها مبادله کربنِ ریشه
    در عوض مواد مغذیِ قارچ صورت میگیرد،
  • 10:02 - 10:05
    و قارچ این مواد مغذی را
    از طریق رشد و پیشروی درون خاک
  • 10:05 - 10:07
    و ریشه دواندن در تمامی ذرات خاک بهدست میآورد.
  • 10:08 - 10:12
    چنین شبکهای آنچنان تراکم بالایی دارد
    که امکان دارد صدها کیلومتر جلینه
  • 10:12 - 10:14
    زیر تنها یک قدم ما وجود داشته باشد.
  • 10:15 - 10:20
    و فقط این داد و ستد هم نیست، بلکه جلینه درختها
    و گیاهان جنگل را هم به یکدیگر متصل میکند،

  • 10:20 - 10:26
    نه فقط گونههای یکسان، بلکه گونههای
    ناهمسان، مثل توس و صنوبررا هم همینطور،
  • 10:26 - 10:28
    و طرز کارش تا حدی شبیه اینترنت است.
  • 10:30 - 10:32
    ببینید، مثل هر شبکه دیگری،
  • 10:32 - 10:34
    شبکههای مایکوریزا هم متشکل از گرهها
    و اتصال بین آنها هستند.
  • 10:35 - 10:39
    ما این نقشه را با بررسی
    توالیهای کوتاه دیانای
  • 10:39 - 10:44
    تک تک درختها و قارچهای موجود در قطعهای
    از یک جنگل صنوبر داگلاس به دست آوردهایم.
  • 10:44 - 10:48
    در این تصویر، دایرهها نمایانگر
    صنوبر داگلاس، یا در واقع گرههای شبکه هستند
  • 10:48 - 10:52
    و خطوط بزرگراههای ارتباطی قارچی،
    یا همان اتصالات را نشان میدهند.
  • 10:53 - 10:57
    بزرگترین و پررنگترین گرهها
    مشغولترینهایشان هستند.
  • 10:57 - 10:59
    ما به این درختها قطب میگوییم،
  • 10:59 - 11:02
    یا به تعبیر محبتآمیزتر، درختان مادر،
  • 11:02 - 11:06
    زیرا دریافتهایم که این قطبها
    نورستههایشان را پرورش میدهند.
  • 11:07 - 11:09
    آنهایی که در لایه زیر اُشکوب جنگل قرار دارند.
  • 11:09 - 11:11
    و اگر بتوانید آن نقطههای زرد را ببینید،
  • 11:11 - 11:15
    آنها نهالهای جوانی هستند که در میان شبکه
    درختان کهنسالِ مادر
  • 11:15 - 11:16
    سامان و قرار گرفتهاند.
  • 11:16 - 11:21
    در یک جنگل، هر درخت مادر ممکن است
    به صدها درخت دیگر متصل باشد.
  • 11:22 - 11:24
    و ما با استفاده از ایزوتوپهای ردیابمان،
  • 11:24 - 11:26
    پی بردهایم که درختان مادر
  • 11:26 - 11:29
    کربن اضافهشان را از طریق شبکه مایکوریزا
  • 11:29 - 11:31
    برای نهالهای خود که در زیراشکوب هستند میفرستند،
  • 11:31 - 11:34
    و ما معتقدیم که بین این رفتار و افزایش
    چهار برابری شانس بقای نهال
  • 11:34 - 11:35
    همبستگی وجود دارد.
  • 11:36 - 11:39
    حالا، میدانیم که هر کسی
    بچه خودش برایش در اولویت است،
  • 11:39 - 11:42
    و برای من این سوال پیش آمد
    که آیا امکانش هست که صنوبر داگلاس
  • 11:44 - 11:46
    نزدیکان خودش را بشناسد، مثل مامان گریزلی و تولهاش؟
  • 11:47 - 11:48
    بنابراین پژوهشی ترتیب دادیم،
  • 11:48 - 11:52
    و درختهای مادر را در کنار نهالهای فرزند
    و نهالهای غریبه قرار دادیم.
  • 11:52 - 11:55
    و اینطور که پی بردیم
    واقعاً فرزند خود را تشخیص میدهند.
  • 11:55 - 12:00
    درختهای مادر فرزند خودشان را با
    مایکوریزاهای بزرگتری احاطه میکنند.
  • 12:00 - 12:03
    برای آنها کربن بیشتری زیر زمین میفرستند.
  • 12:03 - 12:05
    حتی از ریشهدوانی رقابتی خودشان کم میکنند
  • 12:05 - 12:08
    تا برای فرزندانشان فضای بیشتری فراهم شود.
  • 12:08 - 12:12
    هنگامی که آسیب دیده یا در حال مرگ هستند،
  • 12:12 - 12:16
    علاوه بر اینها پیغامهای حکیمانه نیز
    برای نهالهای نسل بعد میفرستند.
  • 12:17 - 12:19
    ما با بهکارگیری ردیابی ایزوتوپی
  • 12:19 - 12:21
    حرکت کربن را از تنه درخت مادر آسیبدیده
  • 12:21 - 12:24
    به درون شبکه مایکوریزا
  • 12:24 - 12:26
    و در نهایت به نهالهای مجاور ردیابی کردیم،
  • 12:27 - 12:29
    در چنین مواقعی نه تنها کربن
    بلکه سیگنالهای دفاعی نیز منتقل میشود.
  • 12:29 - 12:31
    و این دو ترکیب
  • 12:31 - 12:35
    مقاومت آن نهالها را در مقابل
    فشارهای پیش رو افزایش داده است.
  • 12:35 - 12:37
    پس درختها حرف میزنند.
  • 12:39 - 12:41
    (تشویق)
  • 12:41 - 12:42
    متشکرم.
  • 12:45 - 12:48
    با مکالمههای رفت و برگشتی
  • 12:48 - 12:50
    آنها انعطاف و استقامت
    کل اجتماعشان را افزایش میدهند.
  • 12:51 - 12:54
    احتمالاً این مسئله شما را
    یاد شبکههای اجتماعی،

  • 12:54 - 12:56
    و خانوادههای خودمان میاندازد،
  • 12:56 - 12:57
    خب، حداقل بعضی از خانوادهها.
  • 12:57 - 12:59
    (خنده)
  • 13:00 - 13:01
    خب بیایید به نقطه آغاز بحث برگردیم.
  • 13:02 - 13:05
    جنگلها صرفاً مجموعهای از درختها نیستند،
  • 13:05 - 13:08
    آنها نظامهای پیچیدهای
    متشکل از قطبها و شبکههایی هستند
  • 13:09 - 13:12
    که با هم تلاقی پیدا کرده و درختان را به هم وصل میکنند
    و به آنها امکان برقراری ارتباط میدهند،
  • 13:12 - 13:16
    و شاهراههایی برای مخابره بازخوردها و
    ایجاد سازگاری در اختیار میگذارند،
  • 13:16 - 13:18
    و این موجب انعطاف و تطبیقپذیری جنگل میشود.
  • 13:18 - 13:23
    چرا که تعداد زیادی قطبدرخت
    و شبکههای همپوشان در جنگل هست.
  • 13:23 - 13:25
    اما آنها آسیپپذیر هم هستند،
  • 13:25 - 13:28
    نه تنها در برابر اختلالات طبیعی
  • 13:28 - 13:32
    از جمله سوسکهای پوستهنشین که ترجیحاً
    درختان بزرگ کهنسال را هدف میگیرند
  • 13:32 - 13:34
    بلکه همچنین در برابر قطع گزینشی بهترین درختها
    و قطع کامل منطقه به منطقه.
  • 13:35 - 13:38
    ببینید، میشود یکی دو تا
    قطبدرخت را در آورد،
  • 13:38 - 13:40
    اما یکدفعه به نقطه سرنگونی میرسیم،
  • 13:41 - 13:44
    چون قطبها هم تا حدودی
    به پرچهای هواپیما شبیهند.
  • 13:44 - 13:47
    این امکان وجود دارد که یکی دو تا را
    بیرون بکشیم و هواپیما همچنان پرواز کند،
  • 13:47 - 13:49
    اما اگر یکی بیش از حد مجاز در بیاوریم،
  • 13:49 - 13:52
    یا مثلاً آن پرچی را که بالها را نگه داشته،
  • 13:52 - 13:54
    کل سیستم سرنگون میشود.
  • 13:55 - 13:58
    خب الان نظرتان نسبت به درختها چیست؟
    عوض نشده؟
  • 13:58 - 13:59
    (مخاطبان) چرا.
  • 13:59 - 14:00
    عالیه.
  • 14:01 - 14:02
    خوشحالم.
  • 14:03 - 14:07
    خب، یادتان هست که قبلاً گفتم
    امیدوار بودم پژوهش من،
  • 14:07 - 14:10
    اکتشافات من شیوه جنگلداری را تغییر بدهد.
  • 14:10 - 14:14
    خب، حالا ۳۰ سال بعد میخواهم ببینم
    نتیجهاش اینجا در غرب کانادا چه شده است.
  • 14:23 - 14:25
    اینجا حدود ۱۰۰ کیلومتری غرب منطقه ماست،
  • 14:25 - 14:28
    درست لب مرز پارک ملی بَنف.
  • 14:29 - 14:31
    مناطق درختزدایی شده زیادی مشاهده میشود.
  • 14:31 - 14:32
    میبینید که آنقدرها هم دستنخورده نیست.
  • 14:34 - 14:39
    در سال ۲۰۱۴، سازمان منابع جهانی
    اعلام کرد کانادا در دهه گذشته
  • 14:39 - 14:43
    بالاترین نرخ اختلال جنگل را
    در میان کلیه کشورهای جهان داشته است،
  • 14:44 - 14:45
    شرط میبندم فکر میکردید برزیل است.
  • 14:47 - 14:51
    در کانادا، این نرخ ۳.۶ درصد در سال است.
  • 14:51 - 14:55
    حالا، طبق برآورد من، چنین میزانی حدود چهار برابر
    از نرخ قابل قبول برای پایایی بیشتر است.
  • 14:57 - 15:01
    حالا، واقعیت این است که اختلال بزرگی
    با این مقیاس بر چرخه آب تاثیر میگذارد،
  • 15:01 - 15:03
    موجب تخریب زیستگاههای طبیعی،
  • 15:03 - 15:06
    و انتشار گازهای گلخانهای
    و بازگشت آنها به داخل جو میشود،
  • 15:06 - 15:09
    که این هم به نوبه خود اختلال و خشکیدگی جنگل
    بیشتری را موجب میشود.
  • 15:11 - 15:14
    نه تنها این، بلکه ما همچنان یکی دو
    گونه میکاریم
  • 15:14 - 15:16
    و توس و صنوبر را ریشهکن میکنیم.
  • 15:17 - 15:20
    چنین جنگلهای ساده شدهای
    فاقد پیچیدگی لازم هستند،
  • 15:20 - 15:23
    و واقعاً در برابر عفونتها
    و آفتها آسیبپذیرند.
  • 15:23 - 15:25
    و همانطور که شرایط اقلیمی تغییر میکند،
  • 15:25 - 15:28
    این مسائل دست به دست هم داده
    و موجب میشوند بلایای طبیعی
  • 15:29 - 15:33
    هنگام وقوع به شدیدترین شکل ممکن ظاهر شوند،
    مثل هجوم هولناک سوسک پوستخوار کاج کوهی
  • 15:33 - 15:35
    که همین چند وقت پیش سراسر آمریکای شمالی
    را درنوردید،
  • 15:36 - 15:39
    یا آن آتش سوزی مهیب
    یکی دو ماه پیش در آلبرتا.
  • 15:41 - 15:43
    بنابراین میخواهم بروم سر آخرین سوالم:
  • 15:45 - 15:47
    به جای تضعیف جنگلهایمان،
  • 15:47 - 15:50
    چگونه میتوانیم آنها را تقویت کنیم
    و در مقابلهشان با تغییر اقلیم به آنها کمک کنیم؟
  • 15:52 - 15:56
    خب، میدانید، نکته خیلی خوب جنگلها
    به عنوان نظامهای پیچیده
  • 15:56 - 15:59
    قابلیت فوقالعادهشان
    برای خودشفابخشی است.
  • 16:00 - 16:01
    در پژوهشهای اخیرمان،
  • 16:01 - 16:05
    دریافتیم که با قطع محدود
    و حفظ قطبدرختها
  • 16:05 - 16:09
    و احیای تنوع گونهها و ژنها و ژنوتیپها
  • 16:09 - 16:13
    این شبکههای مایکوریزایی،
    واقعاً به سرعت شفا پیدا میکنند.
  • 16:14 - 16:18
    پس با درنظر داشتن این موضوع،
    شما را با چهار راهحل ساده تنها میگذارم.
  • 16:18 - 16:22
    و نمیتوانیم خودمان را گول بزنیم که اینها
    پیچیدهتر از آنی هستند که بشود از پسشان برآمد.
  • 16:23 - 16:26
    اول، لازم هست همه ما
    برویم در جنگل بگردیم.
  • 16:28 - 16:32
    لازم است مسئولیت محلیمان را
    در قبال جنگلهای خودمان از سر بگیریم.
  • 16:32 - 16:34
    ببینید، بیشتر جنگلهای ما در حال حاضر
  • 16:34 - 16:37
    با به کارگیری رویکردی تک سایز
    و تک راهحلی مدیریت میشوند.
  • 16:37 - 16:41
    اما یک نظارت درست مستلزم
    آگاهی از مسائل بومی منطقهایست.
  • 16:42 - 16:46
    دوم، باید جنگلهای کهن رست را حفظ کنیم.
  • 16:47 - 16:53
    این نوع جنگلها مخازن ژن و درختان مادر
    و شبکههای مایکوریزا هستند.
  • 16:55 - 16:57
    خب این به معنای قطع کمتر است.
  • 16:57 - 16:59
    نمیگویم توقف کامل قطع درختان، ولی قطع کمتر.
  • 17:00 - 17:03
    و سوم، وقتی هم که درختها را قطع میکنیم،
  • 17:03 - 17:04
    باید میراث جنگل را حفظ کنیم،
  • 17:05 - 17:07
    درختان مادر و شبکهها،
  • 17:07 - 17:09
    و چوب، و ژنها را،
  • 17:09 - 17:13
    تا بتوانند هوش خود را
    به نسل بعدی درختان انتقال بدهند
  • 17:13 - 17:16
    تا آنها بتوانند در برابر
    فشارهای آتی مقاومت کنند.
  • 17:17 - 17:19
    باید حافظ محیط زیست باشیم.
  • 17:20 - 17:23
    و در انتها، چهارم و در انتها،
  • 17:23 - 17:27
    ما باید جنگلهای خودمان را
    با رعایت تنوع گونهای
  • 17:27 - 17:29
    و ژنوتیپها و ساختارها احیا کنیم
  • 17:29 - 17:32
    با کاشتن و فراهم کردن امکان احیاء طبیعی.
  • 17:33 - 17:36
    ما باید ابزار مورد نیاز
    مادر طبیعت را در اختیارش بگذاریم
  • 17:36 - 17:38
    تا بتواند خرد خویش را برای خودشفایی به کار ببندد.
  • 17:39 - 17:42
    و باید یادمان باشد
    که جنگل فقط یک دسته درختِ
  • 17:42 - 17:44
    رقیب نیست،
  • 17:44 - 17:45
    آنها رابطه همیاری فوقالعادهای دارند.
  • 17:47 - 17:48
    خب برگردیم به جیگز.
  • 17:48 - 17:53
    افتادن جیگز در خانه کنار دریاچه
    آن جهان دیگر را به من نشان داد،
  • 17:53 - 17:56
    و دید مرا نسبت به جنگلها عوض کرد.
  • 17:56 - 17:59
    امیدوارم امروز من هم طرز فکر شما را
    نسبت به جنگلها تغییر داده باشم.
  • 17:59 - 18:00
    متشکرم.
  • 18:00 - 18:06
    (تشویق)
Title:
درخت‌ها چگونه با هم حرف می‌زنند
Speaker:
سوزان سیمَر
Description:

سوزان سیمَر بوم‌شناس می‌گوید، "جنگل بسیار بیشتر از چیزی است که شما می‌بینید". پژوهش‌های ۳۰ ساله او در جنگل‌های کانادا منجر به اکتشافی حیرت‌انگیز شده است -- درخت‌ها حرف می‌زنند، اغلب و از فاصله‌های خیلی دور. درباره زندگی اجتماعی متوازن و درعین حال پیچیده درختان بیشتر بدانید و خود را برای نگاهی تازه به جهان طبیعی آماده کنید.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:24

Persian subtitles

Revisions