Πώς μιλούν τα δέντρα μεταξύ τους
-
0:01 - 0:03Φανταστείτε ότι περπατάτε
μέσα σε ένα δάσος. -
0:04 - 0:07Υποθέτω ότι σκέφτεστε μια ομάδα δέντρων,
-
0:07 - 0:10αυτό που εμείς οι δασολόγοι
αποκαλούμε συστάδα, -
0:10 - 0:13με τους τραχιούς κορμούς τους
και τις όμορφες κόμες τους. -
0:13 - 0:16Ναι, τα δέντρα είναι τα θεμέλια των δασών,
-
0:16 - 0:19αλλά ένα δάσος είναι πολλά περισσότερα
από αυτό που βλέπετε, -
0:20 - 0:23και σήμερα θέλω να αλλάξω τον τρόπο
που σκέφτεστε για τα δάση. -
0:24 - 0:27Βλέπετε, υπόγεια υπάρχει
ένας άλλος κόσμος, -
0:27 - 0:30ένας κόσμος άπειρων βιολογικών μονοπατιών
-
0:30 - 0:34που συνδέουν τα δέντρα
και τους επιτρέπουν να επικοινωνούν, -
0:34 - 0:38και επιτρέπουν στο δάσος
να συμπεριφέρεται σαν ενιαίος οργανισμός. -
0:38 - 0:41Ίσως να σας θυμίζει ένα είδος νοημοσύνης.
-
0:42 - 0:43Πώς το ξέρω αυτό;
-
0:43 - 0:45Αυτή είναι η ιστορία μου.
-
0:46 - 0:48Μεγάλωσα στα δάση
της Βρετανικής Κολομβίας. -
0:49 - 0:52Συνήθιζα να ξαπλώνω στο έδαφος των δασών
και να χαζεύω τις κόμες των δέντρων. -
0:52 - 0:54Ήταν γίγαντες.
-
0:54 - 0:56Ο παππούς ήταν και αυτός γίγαντας.
-
0:56 - 0:57Ήταν υλοτόμος,
-
0:57 - 1:01και έκοβε επιλεκτικά κορμούς κέδρων
από το τροπικό δάσος της ενδοχώρας. -
1:02 - 1:06Ο παππούς μου έμαθε τους ήσυχους
και συνεκτικούς τρόπους του δάσους, -
1:06 - 1:09και πώς η οικογένεια μου
ήταν συνδεδεμένη με αυτό. -
1:09 - 1:11Έτσι ακολούθησα τα χνάρια του παππού.
-
1:11 - 1:14Εκείνος και εγώ είχαμε
μια περιέργεια για τα δάση, -
1:15 - 1:17και η πρώτη μου στιγμή ανακάλυψης
-
1:17 - 1:19ήταν στο σπιτάκι της τουαλέτας
κοντά στη λίμνη μας. -
1:19 - 1:23Το καημένο το σκυλί μας, ο Τζιγκς, είχε
γλιστρήσει και είχε πέσει μέσα στον λάκκο, -
1:24 - 1:27Έτσι ο παππούς έτρεξε με το φτυάρι του
για να σώσει το καημένο το σκυλί. -
1:27 - 1:30Ήταν εκεί κάτω και κολυμπούσε στη λάσπη.
-
1:30 - 1:34Αλλά ενώ ο παππούς έσκαβε το έδαφος
του δάσους σε εκείνο το σημείο, -
1:34 - 1:36εγώ σαγηνεύτηκα από τις ρίζες,
-
1:36 - 1:40και κάτω από αυτές, αυτό που αργότερα
έμαθα ότι είναι το λευκό μυκήλιο -
1:40 - 1:43και κάτω από αυτό ο κόκκινος
και ο κίτρινος ορυκτός ορίζοντας. -
1:43 - 1:46Τελικά, ο παππούς κι εγώ
σώσαμε το καημένο το σκυλί, -
1:46 - 1:49αλλά ήταν αυτή η στιγμή
όπου συνειδητοποίησα -
1:49 - 1:51ότι αυτή η παλέτα από ρίζες και χώμα
-
1:51 - 1:54ήταν στην πραγματικότητα
τα θεμέλια του δάσους. -
1:55 - 1:56Και ήθελα να μάθω περισσότερα.
-
1:57 - 1:59Έτσι σπούδασα δασολογία.
-
1:59 - 2:03Άλλα σύντομα βρήκα τον εαυτό μου
να δουλεύει με τους ισχυρούς ανθρώπους -
2:03 - 2:05που ήταν υπεύθυνοι
για την εμπορική υλοτομία. -
2:06 - 2:09Η έκταση της αποψίλωσης
-
2:09 - 2:10ήταν ανησυχητική,
-
2:10 - 2:13και σύντομα κατάλαβα ότι διαφωνούσα
με τη συμμετοχή μου σε αυτήν. -
2:14 - 2:19Εκτός από αυτό, το ράντισμα και το κόψιμο
των λευκών και των σημύδων -
2:19 - 2:23για να γίνει χώρος για τα πεύκα και τα
έλατα που έχουν μεγαλύτερη εμπορική αξία -
2:23 - 2:24ήταν τρομερά.
-
2:25 - 2:27Φαινόταν ότι τίποτα
δεν μπορούσε να σταματήσει -
2:27 - 2:30αυτήν την αμείλικτη βιομηχανική μηχανή.
-
2:30 - 2:32Έτσι γύρισα στο πανεπιστήμιο,
-
2:32 - 2:35και σπούδασα τον άλλο κόσμο μου.
-
2:35 - 2:40Βλέπετε, επιστήμονες είχαν μόλις
ανακαλύψει σε συνθήκες εργαστηρίου -
2:40 - 2:42ότι μία ρίζα από δενδρύλλιο πεύκου
-
2:42 - 2:45μπορούσε να μεταδώσει άνθρακα
σε μια άλλη ρίζα δενδρυλλίου πεύκου. -
2:46 - 2:48Αλλά αυτό γινόταν στο εργαστήριο,
-
2:48 - 2:51και αναρωτήθηκα αν θα μπορούσε αυτό
να συμβαίνει στα αληθινά δάση. -
2:51 - 2:53Σκέφτηκα πως, ναι.
-
2:53 - 2:57Ίσως και τα δέντρα στα αληθινά δάση
να μοιράζονται πληροφορίες υπογείως. -
2:58 - 3:00Αλλά αυτό ήταν πολύ αμφιλεγόμενο,
-
3:00 - 3:03και κάποιοι άνθρωποι
πίστεψαν ότι είμαι τρελή, -
3:03 - 3:06και δυσκολευόμουν να βρω
χρηματοδότηση για την έρευνα. -
3:06 - 3:08Αλλά επέμεινα,
-
3:08 - 3:12και τελικά διεξήγαγα κάποια πειράματα
βαθιά μέσα στο δάσος, -
3:12 - 3:14πριν από 25 χρόνια.
-
3:14 - 3:17Καλλιέργησα 80 δείγματα από τρία είδη:
-
3:17 - 3:20παπυροφόρο σημύδα, ελάτη του Ντάγκλας
και δυτικό κόκκινο κέδρο. -
3:20 - 3:24Υπέθεσα ότι η σημύδα και το έλατο
θα συνδέονταν στον υπόγειο ιστό, -
3:24 - 3:26αλλά όχι ο κέδρος.
-
3:26 - 3:28Ήταν σε δικό του, ξεχωριστό κόσμο.
-
3:28 - 3:30Και μάζεψα τον εξοπλισμό μου,
-
3:30 - 3:33και δεν είχα χρήματα οπότε έπρεπε
να το κάνω με χαμηλό κόστος. -
3:34 - 3:35Έτσι πήγα σε ένα πολυκατάστημα -
-
3:35 - 3:37(Γέλια)
-
3:37 - 3:40και αγόρασα μερικές πλαστικές σακούλες
και μονωτική ταινία και σκίαστρο, -
3:40 - 3:43ένα χρονόμετρο,
μια φόρμα εργασίας, μια μάσκα. -
3:44 - 3:47Και μετά δανείστηκα κάποια εργαλεία υψηλής
τεχνολογίας από το πανεπιστήμιο μου: -
3:47 - 3:50ένα μετρητή Γκάιγκερ,
ένα μετρητή ιονίζουσας ακτινοβολίας, -
3:50 - 3:52ένα φασματόμετρο μάζας, μικροσκόπια.
-
3:52 - 3:54Και μετά πήρα μερικά
πολύ επικίνδυνα πράγματα: -
3:54 - 3:59σύριγγες γεμάτες με ραδιενεργό
αέριο διοξείδιο του άνθρακα-14 -
3:59 - 4:01και μερικές μπουκάλες υψηλής πίεσης
-
4:01 - 4:05του σταθερού ισοτόπου
διοξείδιο του άνθρακα-13. -
4:06 - 4:09Αλλά είχα πάρει άδεια.
(Γέλια) -
4:09 - 4:12Α, και ξέχασα κάποια πράγματα,
σημαντικά πράγματα: -
4:12 - 4:17σπρέι για τα έντομα, για τις αρκούδες,
τα φίλτρα για τη μάσκα μου. -
4:17 - 4:19Τι να κάνεις.
-
4:20 - 4:22Την πρώτη μέρα του πειράματος,
πήγαμε στο κομμάτι γης μας -
4:22 - 4:26και μας κυνήγησαν
μια αρκούδα Γκρίζλι με το μικρό της. -
4:26 - 4:28Και δεν είχα σπρέι για αρκούδες.
-
4:29 - 4:32Αλλά ξέρετε, έτσι γίνεται η έρευνα
στα δάση στον Καναδά. -
4:32 - 4:34(Γέλια)
-
4:34 - 4:35Έτσι γύρισα την επόμενη μέρα,
-
4:35 - 4:38και η μαμά αρκούδα με το μικρό της
είχαν φύγει. -
4:38 - 4:40Έτσι αυτή τη φορά ξεκινήσαμε πραγματικά,
-
4:40 - 4:42και φόρεσα τη στολή εργασίας μου,
-
4:42 - 4:45έβαλα τη μάσκα μου,
-
4:46 - 4:47και μετά
-
4:47 - 4:50έβαλα τις πλαστικές σακούλες
πάνω στα δέντρα μου. -
4:51 - 4:53Πήρα τις γιγαντιαίες σύριγγες,
-
4:53 - 4:55και χορήγησα με ένεση στις σακούλες
-
4:55 - 4:58τα ισότοπα ιχνηλάτες μου,
αέρια διοξειδίου του άνθρακα, -
4:58 - 5:00πρώτα τη σημύδα.
-
5:00 - 5:03Χορήγησα άνθρακα-14 με ένεση,
το ραδιενεργό αέριο, -
5:03 - 5:04στη σακούλα της σημύδας.
-
5:04 - 5:05Και μετά στο έλατο,
-
5:05 - 5:09χορήγησα το σταθερό ισότοπο
αέριο διοξείδιο του άνθρακα-13. -
5:09 - 5:11Χρησιμοποίησα δύο ισότοπα,
-
5:11 - 5:12επειδή αναρωτιόμουν
-
5:12 - 5:17εάν υπήρχε αμφίδρομη επικοινωνία
ανάμεσα σε αυτά τα είδη. -
5:18 - 5:20Έφτασα στην τελευταία σακούλα,
-
5:20 - 5:22το ογδοηκοστό δείγμα,
-
5:22 - 5:24και ξαφνικά εμφανίστηκε πάλι
η μαμά αρκούδα. -
5:24 - 5:26Και άρχισε να με κυνηγάει,
-
5:26 - 5:28και είχα ψηλά τις σύριγγες
πάνω από το κεφάλι μου, -
5:28 - 5:31και έδιωχνα τα κουνούπια,
και πήδηξα στο φορτηγό, -
5:31 - 5:32και σκέφτηκα,
-
5:32 - 5:35«Γι' αυτό ο κόσμος κάνει
έρευνα στο εργαστήριο». -
5:35 - 5:36(Γέλια)
-
5:37 - 5:39Περίμενα μια ώρα.
-
5:39 - 5:40Σκέφτηκα ότι τόσο θα χρειαζόταν
-
5:40 - 5:43ώστε τα δέντρα να απορροφήσουν
το CO2 μέσω της φωτοσύνθεσης, -
5:43 - 5:46να το μετατρέψουν σε σάκχαρα,
να το στείλουν στις ρίζες τους, -
5:46 - 5:49και ίσως, υπέθεσα,
-
5:49 - 5:52να μεταφέρουν τον άνθρακα υπόγεια
στους γείτονες τους. -
5:53 - 5:55Όταν πέρασε μια ώρα,
-
5:55 - 5:56κατέβασα το παράθυρό μου,
-
5:56 - 5:58και έψαξα για τη μαμά αρκούδα.
-
5:59 - 6:01Α ωραία, είναι εκεί πέρα
και τρώει τα μύρτιλλά της. -
6:02 - 6:04Έτσι κατέβηκα από το φορτηγάκι
και πήγα να δουλέψω. -
6:04 - 6:08Πήγα στην πρώτη σακούλα με τη σημύδα.
Έβγαλα τη σακούλα. -
6:08 - 6:11Πέρασα τον μετρητή Γκάιγκερ
πάνω από τα φύλλα της. -
6:11 - 6:13Κκχχχ!
-
6:13 - 6:15Τέλεια.
-
6:15 - 6:18Η σημύδα είχε τραβήξει
το ραδιενεργό αέριο. -
6:18 - 6:19Και μετά η στιγμή της αλήθειας.
-
6:19 - 6:21Πήγα στην ελάτη.
-
6:21 - 6:23Έβγαλα τη σακούλα της.
-
6:23 - 6:26Πέρασα τον μετρητή Γκάιγκερ
πάνω από τις βελόνες της, -
6:26 - 6:28Και άκουσα τον πιο ωραίο ήχο.
-
6:28 - 6:30Κκχχχ!
-
6:31 - 6:33Ήταν ο ήχος της σημύδας
να μιλάει με την ελάτη, -
6:34 - 6:37και η σημύδα έλεγε,
«Γεια, πώς μπορώ να σε βοηθήσω;» -
6:37 - 6:41Και η ελάτη έλεγε, «Ναι, μπορείς να μου
στείλεις λίγο από τον άνθρακά σου; -
6:41 - 6:43Γιατί κάποιος έριξε
ένα σκίαστρο πάνω μου». -
6:44 - 6:48Πήγα στον κέδρο και πέρασα τον μετρητή
Γκάιγκερ πάνω από τα φύλλα του, -
6:48 - 6:50και όπως υποψιαζόμουν,
-
6:51 - 6:52σιωπή.
-
6:53 - 6:55Ο κέδρος ήταν στον δικό του κόσμο.
-
6:55 - 6:59Δεν συνδεόταν στον ιστό
που ένωνε τη σημύδα με την ελάτη. -
7:00 - 7:02Ήμουν τόσο ενθουσιασμένη,
-
7:02 - 7:06έτρεξα από κομμάτι γης σε κομμάτι γης
και έλεγξα και τα 80 δείγματα. -
7:06 - 7:08Τα στοιχεία ήταν ξεκάθαρα.
-
7:08 - 7:11Ο άνθρακας-13 και
ο άνθρακας-14 μου έδειχναν -
7:11 - 7:15ότι η παπυροφόρος σημύδα και το έλατο του
Ντάγκλας ήταν σε μια αμφίδρομη συζήτηση. -
7:16 - 7:18Αποδείχτηκε ότι αυτήν
την εποχή του χρόνου, -
7:18 - 7:19το καλοκαίρι,
-
7:19 - 7:23η σημύδα έστελνε περισσότερο άνθρακα στην
ελάτη απ' ότι η ελάτη έστελνε στη σημύδα, -
7:23 - 7:25ειδικά όταν η ελάτη ήταν στη σκιά.
-
7:25 - 7:28Και σε μεταγενέστερα πειράματα,
βρήκαμε το αντίθετο, -
7:28 - 7:32η ελάτη έστελνε περισσότερο άνθρακα
στη σημύδα απ' ότι η σημύδα στην ελάτη, -
7:32 - 7:35κι αυτό επειδή η ελάτη ήταν ακόμα
στην ανάπτυξη ενώ η σημύδα δεν είχε φύλλα. -
7:36 - 7:39Έτσι αποδεικνύεται ότι
τα δύο είδη ήταν αλληλοεξαρτώμενα, -
7:39 - 7:40όπως το γιν και το γιανγκ.
-
7:41 - 7:44Και εκείνη τη στιγμή τα είδα όλα καθαρά.
-
7:44 - 7:46Ήξερα ότι είχα βρει κάτι μεγάλο,
-
7:46 - 7:51κάτι που θα άλλαζε το πώς βλέπουμε
την αλληλεπίδραση των δένδρων στα δάση, -
7:51 - 7:53από όχι απλά ανταγωνιστές
-
7:53 - 7:55αλλά σε συνεργάτες.
-
7:56 - 7:58Και είχα βρει ακράδαντα στοιχεία
-
7:58 - 8:02για το τεράστιο υπόγειο
δίκτυο επικοινωνίας, -
8:02 - 8:03τον άλλο κόσμο.
-
8:04 - 8:06Τώρα, ήλπιζα και πίστευα πραγματικά
-
8:06 - 8:09ότι η ανακάλυψη μου θα άλλαζε τον τρόπο
που ασκούμε τη διαχείριση των δασών, -
8:09 - 8:12από την αποψίλωση
και τη χρήση ζιζανιοκτόνων -
8:12 - 8:14σε πιο ολιστικές και βιώσιμες μεθόδους,
-
8:14 - 8:18μεθόδους που θα ήταν λιγότερο ακριβές
και περισσότερο πρακτικές. -
8:18 - 8:19Πού είχα το μυαλό μου;
-
8:20 - 8:22Θα επιστρέψω σε αυτό.
-
8:24 - 8:28Πώς λοιπόν ασκούμε επιστήμη
σε περίπλοκα συστήματα όπως τα δάση; -
8:29 - 8:32Σαν επιστήμονες των δασών
πρέπει να κάνουμε την έρευνα μας στα δάση, -
8:32 - 8:34και αυτό είναι πολύ δύσκολο,
όπως σας έδειξα. -
8:34 - 8:38Και πρέπει να είμαστε πολύ καλοί
στο να ξεφεύγουμε από αρκούδες. -
8:39 - 8:40Αλλά κυρίως, πρέπει να εμμένουμε
-
8:40 - 8:43παρόλα τα εμπόδια που αντιμετωπίζουμε.
-
8:43 - 8:46Και πρέπει να ακολουθούμε
την διαίσθησή μας και τις εμπειρίες μας -
8:46 - 8:48και να κάνουμε πολύ καλές ερωτήσεις.
-
8:48 - 8:51Και μετά πρέπει να συλλέξουμε τα δεδομένα
και μετά να τα επαληθεύσουμε. -
8:51 - 8:56Έχω διεξάγει και δημοσιεύσει
εκατοντάδες πειράματα στο δάσος. -
8:57 - 9:00Κάποιες από τις παλαιότερες
πειραματικές φυτείες μου -
9:00 - 9:02είναι τώρα μεγαλύτερες των 30 ετών.
-
9:02 - 9:05Μπορείτε να τις δείτε.
Έτσι λειτουργεί η δασική επιστήμη. -
9:06 - 9:09Θέλω λοιπόν τώρα να μιλήσω
για την επιστήμη. -
9:09 - 9:12Πώς επικοινωνούσαν η παπυροφόρος σημύδα
και η ελάτη του Ντάγκλας; -
9:12 - 9:16Αποδεικνύεται ότι συνομιλούσαν
όχι μόνο στη γλώσσα του άνθρακα -
9:16 - 9:19αλλά και του αζώτου και του φωσφόρου
-
9:19 - 9:24και του νερού και των αμυντικών σημάτων
και των αλληλόμορφων χημικών και ορμονών - -
9:24 - 9:25πληροφορία.
-
9:26 - 9:29Και ξέρετε, πρέπει να σας πω,
πριν από μένα, οι επιστήμονες νόμιζαν -
9:29 - 9:33ότι το υπόγειο συμβιωτικό μόρφωμα
που λέγεται μυκόρριζα -
9:33 - 9:34εμπλεκόταν.
-
9:34 - 9:38Μυκόρριζα σημαίνει
κυριολεκτικά «ρίζα μύκητα». -
9:38 - 9:42Βλέπετε τα αναπαραγωγικά τους όργανα
όταν περπατάτε στο δάσος. -
9:42 - 9:44Είναι τα μανιτάρια.
-
9:44 - 9:47Τα μανιτάρια, όμως, είναι μόνο
η κορυφή του παγόβουνου, -
9:47 - 9:49επειδή από αυτούς τους βλαστούς
-
9:49 - 9:52βγαίνουν μυκητιακά νήματα
που σχηματίζουν ένα μυκήλιο, -
9:52 - 9:56το οποίο προσβάλει και αποικίζει
τις ρίζες όλων των δέντρων και των φυτών. -
9:56 - 9:59Και εκεί που τα μυκητιακά κύτταρα
αλληλεπιδρούν με τα κύτταρα των ριζών, -
9:59 - 10:02γίνεται μια ανταλλαγή άνθρακα
για θρεπτικά συστατικά, -
10:02 - 10:05και ο μύκητας παίρνει αυτά τα θρεπτικά
συστατικά μεγαλώνοντας μέσα στο χώμα -
10:05 - 10:08και επικαλύπτοντας κάθε σωματίδιο χώματος.
-
10:08 - 10:12Ο ιστός είναι τόσο πυκνός που μπορεί να
υπάρχουν εκατοντάδες χιλιόμετρα μυκηλίου -
10:12 - 10:14κάτω από μία και μόνο πατημασιά.
-
10:15 - 10:20Και εκτός από αυτό, το μυκήλιο συνδέει
διαφορετικούς οργανισμούς μέσα στο δάσος, -
10:20 - 10:23οργανισμούς όχι μόνο του ίδιου είδους
-
10:23 - 10:26αλλά και μεταξύ άλλων ειδών,
όπως η σημύδα και η ελάτη, -
10:26 - 10:29και λειτουργεί περίπου όπως το Διαδίκτυο.
-
10:30 - 10:32Βλέπετε, όπως όλα τα δίκτυα,
-
10:32 - 10:34τα μυκορριζικά δίκτυα έχουν
κόμβους και συνδέσμους. -
10:35 - 10:39Φτιάξαμε αυτόν τον χάρτη
εξετάζοντας τις σύντομες ακολουθίες DNA -
10:39 - 10:44κάθε δέντρου και κάθε μύκητα σε ένα μέρος
ενός δάσους από ελάτες του Ντάγκλας. -
10:44 - 10:48Στην εικόνα οι κύκλοι αναπαριστούν
τις ελάτες του Ντάγκλας, ή τους κόμβους, -
10:48 - 10:52και οι γραμμές αναπαριστούν τις μυκητιακές
διασυνδέσεις, ή τους συνδέσμους. -
10:53 - 10:57Οι μεγαλύτεροι, σκουρόχρωμοι κόμβοι
είναι οι πιο πολυάσχολοι. -
10:57 - 10:59Τα αποκαλούμε «κεντρικά δέντρα»,
-
10:59 - 11:02ή πιο στοργικά, «μητρικά δέντρα»,
-
11:02 - 11:06γιατί αποδεικνύεται ότι αυτά τα
κεντρικά δέντρα τρέφουν τα μικρά τους, -
11:07 - 11:09αυτά που μεγαλώνουν στην περιοχή τους.
-
11:09 - 11:11Και αν μπορείτε να δείτε
τις κίτρινες τελείες, -
11:11 - 11:13αυτά είναι τα νεαρά φυντάνια
-
11:13 - 11:16που εγκαταστάθηκαν μέσα στο δίκτυο
των παλαιών μητρικών δέντρων. -
11:16 - 11:21Σε ένα δάσος, ένα μητρικό δέντρο μπορεί
να συνδέεται με εκατοντάδες άλλα δέντρα. -
11:22 - 11:24Και χρησιμοποιώντας
τα ισότοπα ιχνηλάτες μας -
11:24 - 11:26βρήκαμε ότι τα μητρικά δέντρα
-
11:26 - 11:29στέλνουν τον περίσσιο άνθρακά τους
μέσω του μυκορριζικού δικτύου -
11:29 - 11:31στα φυντάνια της περιοχής τους,
-
11:31 - 11:34και το συνδέσαμε αυτό
με την αυξημένη επιβίωση φυντανιών -
11:34 - 11:35κατά τέσσερις φορές.
-
11:36 - 11:39Όλοι μας ξέρουμε
ότι ευνοούμε τα δικά μας παιδιά, -
11:39 - 11:43και αναρωτήθηκα εάν η ελάτη του Ντάγκλας
μπορούσε να αναγνωρίσει το είδος της, -
11:44 - 11:46όπως η μαμά αρκούδα και το μικρό της;
-
11:47 - 11:48Έτσι στήσαμε ένα πείραμα,
-
11:48 - 11:52και καλλιεργήσαμε μητρικά δέντρα
μαζί με συγγενικά και ξένα φυντάνια. -
11:52 - 11:55Κι αποδεικνύεται ότι όντως
αναγνωρίζουν το είδος τους. -
11:55 - 11:58Τα μητρικά δέντρα
αποικίζουν τους συγγενείς τους -
11:58 - 12:00με μεγαλύτερα μυκορριζικά δίκτυα.
-
12:00 - 12:03Τους στέλνουν περισσότερο
άνθρακα υπογείως. -
12:03 - 12:05Μειώνουν ακόμα
και τα συμπλέγματα ριζών τους -
12:05 - 12:08ώστε να δημιουργήσουν χώρο
για τα παιδιά τους. -
12:08 - 12:12Όταν τα μητρικά δέντρα είναι
τραυματισμένα ή πεθαίνουν, -
12:12 - 12:16στέλνουν επίσης μηνύματα σοφίας
στην επόμενη γενιά φυντανιών. -
12:16 - 12:19Έτσι χρησιμοποιήσαμε
ιχνηλάτηση μέσω ισότοπων -
12:19 - 12:20ώστε να ακολουθήσουμε τον άνθρακα
-
12:20 - 12:23που κινείται από
ένα τραυματισμένο μητρικό δέντρο -
12:23 - 12:26μέσω του κορμού του στο μυκορριζικό δίκτυο
προς στα γειτονικά φυντάνια, -
12:27 - 12:29όχι μόνο άνθρακας
αλλά και αμυντικά σήματα. -
12:29 - 12:31Και αυτές οι δύο ενώσεις
-
12:31 - 12:35αύξησαν την αντοχή αυτών
των φυντανιών σε μελλοντικές πιέσεις. -
12:35 - 12:37Άρα τα δέντρα μιλάνε.
-
12:39 - 12:41(Χειροκρότημα)
-
12:41 - 12:42Ευχαριστώ.
-
12:45 - 12:48Μέσω της αμφίδρομης συνομιλίας,
-
12:48 - 12:51αυξάνουν την ανθεκτικότητα
ολόκληρης της κοινότητας. -
12:51 - 12:54Ίσως σας θυμίζει τις δικές μας κοινότητες
-
12:54 - 12:56και τις οικογένειες μας,
-
12:56 - 12:57τουλάχιστον κάποιες οικογένειες.
-
12:57 - 12:59(Γέλια)
-
13:00 - 13:02Ας έρθουμε λοιπόν στο αρχικό μας θέμα.
-
13:02 - 13:05Τα δάση δεν είναι απλά ομάδες δέντρων.
-
13:05 - 13:08Είναι πολύπλοκα συστήματα
με κέντρα και δίκτυα -
13:08 - 13:12που επικαλύπτουν και συνδέουν τα δέντρα,
και τους επιτρέπουν να επικοινωνούν, -
13:12 - 13:16και προσφέρουν τρόπους
για ανατροφοδότηση και προσαρμογή, -
13:16 - 13:18και αυτό κάνει το δάσος ανθεκτικό.
-
13:18 - 13:22Και αυτό γίνεται επειδή υπάρχουν πολλά
κεντρικά δέντρα και επικαλύπτοντα δίκτυα. -
13:23 - 13:25Αλλά είναι επίσης ευάλωτα,
-
13:25 - 13:28ευάλωτα όχι μόνο σε φυσικές ενοχλήσεις
-
13:28 - 13:32όπως οι σκολύτες που επιτίθενται κατά
προτίμηση στα μεγάλα ηλικιωμένα δέντρα -
13:32 - 13:35αλλά στην υλοτομία μεγάλης κλίμακας
και την αποψίλωση. -
13:35 - 13:38Βλέπετε, μπορείτε να αφαιρέσετε
ένα η δύο κεντρικά δέντρα, -
13:38 - 13:40αλλά έρχεται ένα κρίσιμο σημείο,
-
13:41 - 13:44επειδή τα κεντρικά δέντρα είναι
σαν τα πριτσίνια σε ένα αεροπλάνο. -
13:44 - 13:47Μπορείς να βγάλεις ένα η δύο
και το αεροπλάνο να συνεχίζει να πετάει, -
13:47 - 13:49αλλά αν βγάλεις πάρα πολλά,
-
13:49 - 13:52ή ίσως αυτό που κρατάει τα φτερά,
-
13:52 - 13:54και ολόκληρο το σύστημα καταρρέει.
-
13:55 - 13:58Τώρα λοιπόν πώς σκέφτεστε
για τα δάση; Διαφορετικά; -
13:58 - 13:59(Κοινό) Ναι.
-
13:59 - 14:00Ωραία.
-
14:01 - 14:02Χαίρομαι.
-
14:03 - 14:07Θυμηθείτε λοιπόν ότι είπα νωρίτερα
πως ήλπιζα ότι η έρευνά μου, -
14:07 - 14:10οι ανακαλύψεις μου θα άλλαζαν
τον τρόπο που ασκούμε τη δασολογία. -
14:10 - 14:15Θα ήθελα να το ελέγξω αυτό 30 χρόνια
αργότερα, εδώ στον δυτικό Καναδά. -
14:23 - 14:25Αυτό είναι περίπου 100 χιλιόμετρα
προς τα δυτικά μας, -
14:25 - 14:28ακριβώς στα όρια
του Εθνικού Δρυμού του Μπανφ. -
14:29 - 14:31Υπάρχει μεγάλη αποψίλωση.
-
14:31 - 14:33Δεν είναι και τόσο ανέγγιχτο.
-
14:34 - 14:39Το 2014, το Παγκόσμιο Ινστιτούτο Πόρων
ανέφερε ότι την τελευταία δεκαετία -
14:39 - 14:43ο Καναδάς είχε το μεγαλύτερο ποσοστό
δασικής διαταραχής παγκοσμίως, -
14:43 - 14:46και πάω στοίχημα
ότι νομίζατε πως ήταν η Βραζιλία. -
14:47 - 14:51Στον Καναδά είναι 3,6% το χρόνο.
-
14:51 - 14:55Με δική μου εκτίμηση, αυτό είναι
περίπου τέσσερις φορές το βιώσιμο ποσοστό. -
14:56 - 14:59Τώρα, μαζικές διαταραχές
αυτής της κλίμακας -
14:59 - 15:01είναι γνωστό ότι επηρεάζουν
τους υδρολογικούς κύκλους, -
15:01 - 15:04υποβαθμίζουν τους βιότοπους
της άγριας πανίδας, -
15:04 - 15:06και εκπέμπουν αέρια του θερμοκηπίου
πίσω στην ατμόσφαιρα, -
15:06 - 15:10το οποίο προκαλεί μεγαλύτερη διαταραχή
και πιο πολλές καταστροφές δέντρων. -
15:11 - 15:14Εκτός από αυτό, συνεχίζουμε
να φυτεύουμε ένα η δύο είδη -
15:14 - 15:17και ξεριζώνουμε τις λεύκες
και τις σημύδες. -
15:17 - 15:20Αυτά τα απλοποιημένα δάση
στερούνται πολυπλοκότητας, -
15:20 - 15:23και είναι ιδιαίτερα ευάλωτα
σε μολύνσεις και έντομα. -
15:23 - 15:25Και καθώς αλλάζει το κλιμα,
-
15:25 - 15:28αυτό δημιουργεί την τέλεια θύελλα,
-
15:29 - 15:33για ακραία γεγονότα, όπως η μαζική
έξαρση του σκαθαριού των πεύκων -
15:33 - 15:35που πρόσφατα σάρωσε τη Βόρεια Αμερική,
-
15:36 - 15:40ή η μεγάλη πυρκαγιά τους τελευταίους
δυο μήνες στην Αλμπέρτα. -
15:41 - 15:44Θέλω λοιπόν να επανέλθω
στην τελική μου ερώτηση: -
15:45 - 15:47αντί να αποδυναμώνουμε τα δάση μας,
-
15:47 - 15:48πώς μπορούμε να τα ενισχύσουμε
-
15:48 - 15:51και να τα βοηθήσουμε
να αντιμετωπίσουν την κλιματική αλλαγή; -
15:52 - 15:56Ξέρετε το πολύ καλό που έχουν τα δάση
σαν πολύπλοκα συστήματα -
15:56 - 15:59είναι ότι έχουν πολύ μεγάλη
ικανότητα αυτο-ίασης -
16:00 - 16:01Στα πρόσφατα πειράματά μας,
-
16:01 - 16:05βρήκαμε ότι με επιλεκτική υλοτομία
και διατήρηση των κεντρικών δέντρων -
16:05 - 16:09και ανάπλαση προς μια ποικιλία ειδών
και γονιδίων και γονότυπων, -
16:09 - 16:13ότι αυτά τα μυκορριζικά δίκτυα
ανακάμπτουν ταχύτατα. -
16:14 - 16:18Έτσι με αυτό στο μυαλό, θέλω
να σας αφήσω με τέσσερις απλές λύσεις. -
16:18 - 16:20Και δεν μπορούμε
να κοροϊδέψουμε τους εαυτούς μας -
16:20 - 16:23ότι είναι πολύ περίπλοκες
για να εφαρμοστούν. -
16:23 - 16:27Αρχικά, πρέπει όλοι να βγούμε στο δάσος.
-
16:28 - 16:32Πρέπει να αποκαταστήσουμε
την τοπική συμμετοχή στα δάση μας. -
16:32 - 16:34Βλέπετε, τα περισσότερα δάση μας
-
16:34 - 16:37διαχειρίζονται μέσω μιας
ενιαίας προσέγγισης, -
16:37 - 16:42αλλά η καλή διαχείριση των δασών
απαιτεί γνώση των τοπικών συνθηκών. -
16:42 - 16:47Δεύτερον, πρέπει να σώσουμε
τα παλαιότερα δάση μας. -
16:47 - 16:53Αυτά είναι αποθήκες γονιδίων και μητρικών
δέντρων και μυκορριζικών δικτύων. -
16:55 - 16:57Αυτό λοιπόν σημαίνει λιγότερο κόψιμο.
-
16:57 - 16:59Δεν εννοώ καθόλου κόψιμο,
αλλά λιγότερο κόψιμο. -
17:00 - 17:03Και τρίτον, όταν κόβουμε,
-
17:03 - 17:05πρέπει να σώζουμε τις κληρονομιές,
-
17:05 - 17:07τα μητρικά δέντρα και τα δίκτυα,
-
17:07 - 17:09και το ξύλο, τα γονίδια,
-
17:09 - 17:13ώστε να μπορούν να μεταδίδουν
τη σοφία τους στην επόμενη γενιά δέντρων -
17:13 - 17:16ώστε να μπορούν να αντέχουν
τις μελλοντικές δυσκολίες που έρχονται. -
17:17 - 17:19Πρέπει να είμαστε οικολόγοι.
-
17:20 - 17:23Και τέλος, τέταρτο και τελευταίο,
-
17:23 - 17:27πρέπει να αναγεννούμε τα δάση μας
με ποικιλία ειδών -
17:27 - 17:29και γονότυπων και δομών,
-
17:29 - 17:32φυτεύοντας και επιτρέποντας
τη φυσική αναγέννηση. -
17:33 - 17:36Πρέπει να δώσουμε στη Μητέρα Φύση
τα εργαλεία που χρειάζεται -
17:36 - 17:39ώστε να χρησιμοποιήσει τη νοημοσύνη της
για να αυτο-ιαθεί. -
17:39 - 17:42Και πρέπει να θυμόμαστε ότι τα δάση
δεν είναι μόνο ένα μάτσο δέντρα -
17:42 - 17:44που ανταγωνίζονται το ένα το άλλο,
-
17:44 - 17:46είναι υπερ-συνεργάτες.
-
17:47 - 17:48Πάμε λοιπόν πίσω στον Τζιγκς.
-
17:48 - 17:53Η πτώση του Τζιγκς στον λάκκο
μου έδειξε έναν άλλο κόσμο, -
17:53 - 17:56και άλλαξε τον τρόπο που βλέπω τα δάση.
-
17:56 - 17:59Ελπίζω σήμερα να άλλαξα τον τρόπο
που σκέφτεστε για τα δάση. -
17:59 - 18:00Σας ευχαριστώ.
-
18:00 - 18:02(Χειροκρότημα)
- Title:
- Πώς μιλούν τα δέντρα μεταξύ τους
- Speaker:
- Σούζαν Σίμαρντ
- Description:
-
«Το δάσος είναι πολύ περισσότερα από όσα βλέπετε», λέει η οικολόγος Σούζαν Σίμαρντ. Τα 30 χρόνια έρευνας στα Καναδικά δάση την οδήγησαν σε μια εκπληκτική ανακάλυψη -- τα δέντρα μιλάνε, συχνά και σε μεγάλες αποστάσεις. Μάθετε περισσότερα για τις αρμονικές αλλά πολύπλοκες κοινωνικές ζωές των δέντρων και ετοιμαστείτε να δείτε τον φυσικό κόσμο με άλλο μάτι.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:24
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How trees talk to each other | ||
Lucas Kaimaras accepted Greek subtitles for How trees talk to each other | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for How trees talk to each other | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for How trees talk to each other | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for How trees talk to each other | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for How trees talk to each other | ||
Michalis Pappas edited Greek subtitles for How trees talk to each other | ||
Michalis Pappas edited Greek subtitles for How trees talk to each other |