Чому Британія вирішила вийти з ЄС і що робити далі
-
0:00 - 0:04Я - британець.
-
0:04 - 0:06(Сміх)
-
0:06 - 0:09(Оплески)
-
0:09 - 0:13Фраза "Я - британець" ще ніколи
не викликала стільки співчуття. -
0:13 - 0:15(Сміх)
-
0:15 - 0:18Я родом з острова, де багато
мешканців вірять, -
0:18 - 0:21що останні сто років
у нас панує стабільність. -
0:21 - 0:24Ми часто нав'язували
історичні зміни іншим, -
0:24 - 0:26але самі зробили набагато менше.
-
0:27 - 0:30Тому я був шокований,
-
0:30 - 0:33коли прокинувся вранці 24 липня
-
0:33 - 0:36і зрозумів, що моя країна проголосувала
за вихід з Європейського Союзу, -
0:37 - 0:38прем'єр-міністр подав у відставку,
-
0:38 - 0:41а в Шотландії відбувся референдум,
-
0:41 - 0:46який може покласти край існуванню
Об'єднаного Королівства. -
0:47 - 0:50Це шокувало мене
-
0:50 - 0:52й багатьох інших людей,
-
0:53 - 0:57але протягом декількох днів
відбулося ще дещо - -
0:57 - 0:59в моїй країні настала
-
0:59 - 1:01повна політична криза.
-
1:01 - 1:03Відбулись заклики до
другого референдуму: -
1:03 - 1:06так наче ми на футбольному матчі
-
1:06 - 1:08й можемо попросити противника
зіграти ще раз. -
1:09 - 1:11Всі звинувачували одне одного.
-
1:11 - 1:13Люди звинувачували
прем'єр-міністра в тому, -
1:13 - 1:15що він узагалі скликав
референдум. -
1:15 - 1:19А лідера опозиції в тому,
що боровся надто мляво. -
1:19 - 1:20Молоді звинувачували старих.
-
1:20 - 1:23Освічені - малограмотних.
-
1:23 - 1:27Кризу загострило
-
1:27 - 1:29ще одне жахливе явище:
-
1:29 - 1:33вияви ксенофобії та расизму
на вулицях Британії -
1:33 - 1:35сягнули небаченого в моєму житті
-
1:35 - 1:36рівня.
-
1:38 - 1:42Тепер люди говорять про те, чи
моя країна стає Маленькою Англією, -
1:42 - 1:44чи, як висловився один із моїх колег,
-
1:44 - 1:48ми скоро станемо тематичним парком
у стилі 1950-х, -
1:49 - 1:51що плаває в Атлантичному океані.
-
1:51 - 1:53(Сміх)
-
1:54 - 1:56Але найдужче мене цікавить ось що:
-
1:56 - 2:01чи мали ми бути аж такі шоковані
тим, що сталося? -
2:01 - 2:04Чи була то несподіванка, яка
сталася за одну ніч? -
2:04 - 2:08Чи, може, існують інші, глибші
структурні чинники, які призвели до такої ситуації? -
2:08 - 2:13Що ж, я хочу повернутись назад і поставити
два важливих запитання. -
2:13 - 2:16По-перше, що означає
вихід Британії з ЄС? -
2:16 - 2:17Не лише для моєї країни,
-
2:17 - 2:20а й для всіх людей у цілому світі?
-
2:20 - 2:23По-друге, що ми можемо зробити
з цього приводу? -
2:23 - 2:26Як ми повинні реагувати?
-
2:26 - 2:28Отже, перше: що означає
вихід Британії з ЄС? -
2:29 - 2:31Добре, що ми завжди можемо
озирнутися назад і зробити висновки. -
2:32 - 2:36Брекзіт розповідає нам чимало всього
про наше суспільство -
2:36 - 2:38й суспільства в цілому світі.
-
2:39 - 2:43Він підкреслює, що ми,
на превеликий сором, і гадки не маємо, -
2:43 - 2:44яке розділене наше суспільство.
-
2:45 - 2:51Виборці поділилися на групи за віком,
освітою, соціальним класом і місцем проживання. -
2:51 - 2:54Багато молодих людей
не прийшли проголосувати, -
2:54 - 2:56але ті, хто прийшов, проголосував
за те, щоб залишитись. -
2:56 - 3:00Люди похилого віку дійсно хотіли
покинути Європейський Союз. -
3:00 - 3:04З погляду географії найсильніше бажання
залишитися в ЄС -
3:04 - 3:06виявили Лондон і Шотландія,
-
3:06 - 3:10тоді як у інших частинах країни
панувала глибока невизначеність. -
3:11 - 3:15Ми мусимо визнати й серйозно
поставитися до такого суспільного поділу. -
3:15 - 3:18Але найголовніше, що це
голосування засвідчує, -
3:18 - 3:21якою є сучасна політика.
-
3:21 - 3:25Сучасна політика - це не лише
праві та ліві. -
3:25 - 3:28Не лише податки й витрати.
-
3:28 - 3:30Йдеться про глобалізацію.
-
3:30 - 3:34Лінія розлому в сучасній політиці пролягає
між тими, хто підтримує глобалізацію, -
3:34 - 3:37і тими, хто її боїться.
-
3:38 - 3:41(Оплески)
-
3:44 - 3:46Якщо подивитись на тих,
хто підтримав вихід з ЄС - -
3:46 - 3:49ми називаємо їх "Вихідці"
на противагу до "Залишенців" - -
3:49 - 3:51в даних соціологічних досліджень
ми побачили два чинники, -
3:51 - 3:53які справді мали значення.
-
3:53 - 3:56Перший - це імміграція,
а другий - суверенітет, -
3:56 - 4:01і це свідчить про те, що люди хочуть
самотужки управляти власним життям -
4:01 - 4:05і відчувають, що політики погано
представляють їхні інтереси. -
4:07 - 4:12Крім того, це свідчить про
страх і відчуження. -
4:12 - 4:17Про відступ назад до
націоналізму і кордонів, -
4:17 - 4:19у спосіб, який не сподобається
багатьом із нас. -
4:20 - 4:23Я хочу сказати, що картина -
складніша, ніж здається, -
4:23 - 4:24що ліберальні інтернаціоналісти,
-
4:24 - 4:28до яких належу і я,
-
4:28 - 4:30мусять повернутися до цієї
реальності, -
4:30 - 4:34щоб зрозуміти, як ми дійшли
до такого. -
4:35 - 4:38Коли ми дивимося на результати
голосування по всій Великобританії, -
4:38 - 4:41то бачимо явний поділ.
-
4:41 - 4:44Сині ділянки - "Залишенці",
-
4:44 - 4:46а червоні - "Вихідці".
-
4:46 - 4:47Побачивши це,
-
4:47 - 4:51я був приголомшений,
як мало часу -
4:51 - 4:54я провів у червоній зоні.
-
4:54 - 4:59Я раптом зрозумів, дивлячись на
топ-50 британських округів, -
4:59 - 5:01де мало не всі проголосували за вихід,
-
5:01 - 5:07що провів у тих районах
аж чотири дні свого життя. -
5:08 - 5:09У деяких з цих місць
-
5:09 - 5:13я навіть не знав, як називаються
виборчі округи. -
5:13 - 5:15Я був справді шокований
-
5:15 - 5:17і припустив, що інші люди, які
- так само як і я - -
5:17 - 5:21вважають себе неупередженими,
відкритими й терпимими, -
5:21 - 5:23цілком можливо, не знають власної країни
та суспільства - -
5:23 - 5:26хоч уперто вірять,
що добре знають. -
5:26 - 5:29(Оплески)
-
5:36 - 5:40І тут виникає проблема:
знайти новий спосіб, -
5:40 - 5:43як розповісти про глобалізацію цим людям,
-
5:43 - 5:47визнати, що тим, хто не
вчився в університеті, -
5:48 - 5:50не мав змалку доступу до інтернету,
-
5:50 - 5:52не має змоги часто подорожувати,
-
5:52 - 5:56можуть видатися непереконливими
-
5:56 - 5:58наші ліберальні погляди.
-
5:59 - 6:01(Оплески)
-
6:04 - 6:07Це означає, що ми повинні більше
спілкуватися з цими людьми й зрозуміти їх. -
6:08 - 6:14Ті, хто голосував за вихід, піддалися
політиці страху й ненависті, -
6:14 - 6:16брехні й недовіри.
-
6:16 - 6:19Наприклад, вони повірили,
що голосування проти Європи -
6:19 - 6:23скоротить кількість біженців
і прохачів притулку, які прибувають у Європу, -
6:23 - 6:26тоді як насправді голосування щодо виходу
не мало нічого спільного з імміграцією -
6:26 - 6:28з-поза меж Європейського Союзу.
-
6:29 - 6:33Але переважна більшість "Вихідців"
-
6:33 - 6:36розчаровані політиками.
-
6:36 - 6:39Багато з них голосували
на знак протесту, -
6:39 - 6:41вони відчували, що їх ніхто не представляє
-
6:41 - 6:44і не змогли знайти
політичної партії, яка б це зробила, -
6:44 - 6:48і тому висловили своє
незадоволення у такий спосіб. -
6:49 - 6:54Те ж саме відбувається по всій Європі і в більшості
країн ліберально-демократичного світу. -
6:55 - 6:59Ми бачимо, яким популярним стає
Дональд Трамп у США, -
6:59 - 7:03бачимо націоналізм
Віктора Орбана в Угорщині -
7:04 - 7:08та ріст популярності
Марін Ле Пен у Франції. -
7:08 - 7:12Привид Брекзит блукає
всіма нашими країнами. -
7:13 - 7:16І друге запитання,
на яке треба знайти відповідь: -
7:16 - 7:19як ми повинні колективно відреагувати?
-
7:19 - 7:25Ми всі - всі, хто прагне створити
ліберальне, відкрите, терпиме суспільство - -
7:25 - 7:28терміново потребуємо нового бачення,
-
7:28 - 7:32бачення більш толерантної,
всеохопної глобалізації, -
7:32 - 7:35такої, що об'єднає людей з нами,
а не залишить їх позаду. -
7:37 - 7:39Таке бачення глобалізації
-
7:39 - 7:43починається з розуміння
її переваг. -
7:43 - 7:46Економісти сходяться на тому,
-
7:46 - 7:49що вільна торгівля, рух капіталу,
-
7:49 - 7:51рух людей через кордони
-
7:51 - 7:54кожному приносять користь.
-
7:54 - 7:56Дослідники в галузі міжнародних відносин
стверджують, що -
7:56 - 7:59глобалізація творить
взаємозалежність, -
7:59 - 8:02що, своєю чергою, призводить до
співпраці та миру. -
8:02 - 8:06Однак глобалізація також
впливає на перерозподіл ресурсів. -
8:06 - 8:09Як наслідок, маємо
переможців і переможених. -
8:09 - 8:11Розгляньмо як приклад міграцію:
-
8:11 - 8:15імміграція - в цілому позитивне
явище для економіки, -
8:15 - 8:17майже за будь-яких обставин.
-
8:18 - 8:21Але треба розуміти,
-
8:21 - 8:24що вона призводить до
перерозподілу, -
8:24 - 8:28що низькокваліфікована імміграція
-
8:28 - 8:32може призвести до зниження заробітної
плати для найбідніших громадян, -
8:32 - 8:34а також чинити тиск на ціни на житло.
-
8:34 - 8:37Це не применшує позитивного
впливу глобалізації, -
8:37 - 8:40але означає, що про ці переваги
потрібно якомога більше -
8:40 - 8:41інформувати людей.
-
8:43 - 8:48У 2002 році колишній Генеральний секретар
Організації Об'єднаних Націй Кофі Аннан -
8:48 - 8:51виступив з промовою
у Єльському університеті -
8:51 - 8:55на тему інклюзивної глобалізації.
-
8:55 - 8:58Це була промова,
в якій він придумав цей термін. -
8:58 - 9:01Він сказав - а я перефразую:
-
9:01 - 9:06"Теплиця глобалізації
має бути відкрита для всіх, -
9:06 - 9:09якщо ми хочемо гарантувати безпеку.
-
9:09 - 9:13Фанатизм і невігластво -
-
9:13 - 9:19потворне обличчя упередженої та
ворожої глобалізації". -
9:19 - 9:24Ідея інклюзивної глобалізації на якийсь час
відродилася у 2008 році -
9:24 - 9:27на конференції з питань
прогресивного управління, -
9:27 - 9:30в якій брало участь багато лідерів
європейських країн. -
9:31 - 9:35Однак на тлі жорсткої економії і
фінансової кризи 2008 року -
9:35 - 9:38це поняття майже безслідно зникло.
-
9:38 - 9:43Глобалізацію взяли на озброєння
неоліберали. -
9:43 - 9:46Її сприймають як щось, що приносить
користь еліті, -
9:46 - 9:48а не всім людям.
-
9:48 - 9:52Глобалізація має стати
інклюзивнішою, -
9:52 - 9:53ніж є сьогодні.
-
9:54 - 9:57Отож, запитання звучить так:
як нам досягти цієї мети? -
9:57 - 10:02Як ми можемо, з одного боку,
боротися зі страхом і відчуженням, -
10:02 - 10:06а з іншого - категорично
-
10:06 - 10:09не піддаватися ксенофобії і націоналізму?
-
10:09 - 10:12Це запитання стосується всіх нас.
-
10:12 - 10:13Як соціолог, я вважаю,
-
10:13 - 10:16що соціологія може запропонувати
кілька рішень для початку. -
10:17 - 10:22Зміни мають стосуватися як ідей, так і
матеріальних умов. -
10:22 - 10:26І я хочу поділитись з вами чотирма ідеями,
від яких можна відштовхнутися. -
10:26 - 10:30Перша з них пов'язана з ідеєю
громадянської освіти. -
10:30 - 10:32Брекзіт виявив
-
10:32 - 10:36розрив між суспільним сприйняттям та
емпіричною реальністю. -
10:36 - 10:40Виявилося, що ми перейшли до
пост-фактичного суспільства, -
10:40 - 10:43де докази й істина
більше не мають значення, -
10:43 - 10:47а брехня має такий же статус,
як чіткі докази. -
10:47 - 10:48Отож, як ми можемо ...
-
10:48 - 10:51(Оплески)
-
10:51 - 10:56Як ми можемо відновити повагу до істини
й доказів у нашій ліберальній демократії? -
10:56 - 10:58Потрібно розпочати з освіти,
-
10:58 - 11:01але найперше треба визнати,
що існують величезні прогалини. -
11:02 - 11:07У 2014 році соціологічна компанія
Ipsos MORI -
11:07 - 11:10опублікувала опитування
про ставлення до імміграції, -
11:10 - 11:14яке показало, що паралельно з тим,
як зростає кількість іммігрантів, -
11:14 - 11:17росте і занепокоєння громадськості
щодо імміграції, -
11:17 - 11:20хоча це явно не
причинно-наслідковий зв'язок, -
11:20 - 11:23адже в цьому винна не так статистика,
-
11:23 - 11:25як політичний і медійний дискурс
довкола цієї теми. -
11:26 - 11:30Те ж саме опитування виявило
-
11:30 - 11:32величезну суспільну дезінформацію
-
11:32 - 11:35й нерозуміння імміграції як такої.
-
11:36 - 11:39Наприклад, у Великобританії
-
11:39 - 11:41громадськість вважає, що
шукачів притулку -
11:42 - 11:45значно більше серед іммігрантів,
ніж насправді, -
11:45 - 11:48а освітніх мігрантів -
-
11:48 - 11:52значно менше серед загальної
кількості мігрантів, -
11:52 - 11:53ніж це є насправді.
-
11:53 - 11:56Отож, ми повинні
спростувати цю дезінформацію, -
11:56 - 12:00заповнити прірву між сприйняттям і реальністю
ключових аспектів глобалізації. -
12:00 - 12:03І це завдання не можна покласти на плечі
самої лише школи, -
12:03 - 12:06хоча на цю тему потрібно говорити змалку.
-
12:06 - 12:09До цього мусить долучитися громадськість,
-
12:09 - 12:13її треба заохочувати до цього.
-
12:14 - 12:17По-друге, я вважаю, що потрібно
-
12:17 - 12:21налагоджувати тісніший зв'язок
між різними громадами. -
12:21 - 12:24(Оплески)
-
12:26 - 12:29Коли я аналізую
ставлення до мігрантів -
12:29 - 12:32у Великобританії, мене вражає,
-
12:32 - 12:34що- як не дивно -
ті регіони моєї країни, -
12:34 - 12:36які найбільш толерантні до іммігрантів -
-
12:36 - 12:39це ті, де їх проживає найбільше.
-
12:39 - 12:43Так, наприклад, у Лондоні і
на південному сході найбільше іммігрантів, -
12:44 - 12:47і саме ці регіони - найтолерантніші.
-
12:47 - 12:50Натомість ті райони, які мають
найнижчі рівні імміграції, -
12:50 - 12:55найбільш ворожі й
нетерпимі щодо іммігрантів. -
12:55 - 12:58Тому ми мусимо
підтримувати програми обміну. -
12:58 - 13:01Треба гарантувати, що старше
покоління, яке не має змоги подорожувати, -
13:01 - 13:03має доступ до інтернету.
-
13:03 - 13:06Необхідно сприяти
на місцевому та національному рівні -
13:06 - 13:08активнішому руху й участі,
-
13:08 - 13:11тіснішій взаємодії з людьми,
яких ми не знаємо -
13:11 - 13:14і з чиїми поглядами не погоджуємося.
-
13:15 - 13:17По-третє, дуже важливо, на мою думку,
-
13:17 - 13:19справді критично важливо -
-
13:19 - 13:21гарантувати, що кожен
усвідомлює -
13:21 - 13:24переваги глобалізації.
-
13:25 - 13:29Ця ілюстрація з Financial Times
після голосування справді вражає. -
13:29 - 13:33Вона показує, що люди, які проголосували
за вихід із Європейського Союзу - -
13:33 - 13:36це ті, хто насправді має найбільшу
матеріальну вигоду -
13:36 - 13:38від торгівлі з Європейським Союзом.
-
13:39 - 13:42Але проблема в тому,
що ці люди -
13:42 - 13:44не усвідомлювали цієї вигоди.
-
13:44 - 13:47Вони не вірили, що справді
мають доступ -
13:47 - 13:53до матеріальних благ завдяки вільнішій торгівлі
й мобільності у всьому світі. -
13:54 - 13:58Здебільшого я займаються
проблемами біженців -
13:58 - 14:00і активно пропагую одну ідею,
-
14:00 - 14:03головним чином, у країнах,
що розвиваються: -
14:03 - 14:07щоб сприяти
інтеграції біженців, -
14:07 - 14:09ми не можемо дбати
лише про біженців - -
14:09 - 14:14ми також мусимо подбати
про те, що турбує місцевих жителів. -
14:15 - 14:17І тому серед іншого
-
14:17 - 14:20маємо подбати про
-
14:20 - 14:23набагато кращі освітні заклади,
медичні установи, -
14:24 - 14:25доступ до соціальних послуг
-
14:25 - 14:28у тих регіонах, де мешкає
багато іммігрантів, -
14:28 - 14:30щоб заспокоїти
місцеве населення. -
14:30 - 14:33Ми пропагуємо такий підхід
у країнах, що розвиваються, -
14:33 - 14:35але самі нічому не вчимося
-
14:35 - 14:38й не робимо цього у власному суспільстві.
-
14:39 - 14:42Ба більше: якщо ми хочемо
справді гарантувати, -
14:42 - 14:45що люди усвідомлюють економічну вигоду,
-
14:45 - 14:49нашим підприємствам і корпораціям
потрібна модель глобалізації, -
14:49 - 14:52яка дасть вигоду не тільки їм,
а й людям. -
14:53 - 14:56Четверта і остання ідея, якою
я хочу поділитися - -
14:57 - 14:59нам потрібна
відповідальніша політика. -
15:00 - 15:03Існує небагато соціологічних досліджень,
-
15:03 - 15:06які б порівнювали погляди
щодо глобалізації. -
15:06 - 15:09Але наявні опитування засвідчують
-
15:09 - 15:13в різних країнах
-
15:13 - 15:16у різні проміжки часу
-
15:16 - 15:17різні погляди й рівень терпимості
-
15:17 - 15:21на такі питання як
міграція та мобільність, -
15:21 - 15:23а також вільна торгівля.
-
15:23 - 15:28Ці дані наштовхують на одне припущення:
-
15:28 - 15:34поляризовані суспільства
набагато менш терпимі до глобалізації. -
15:34 - 15:37Натомість країни на кшталт
Швеції у минулому -
15:37 - 15:39чи сучасної Канади,
-
15:39 - 15:40де є центристська політика,
-
15:40 - 15:42де праві й ліві працюють разом,
-
15:43 - 15:47заохочують доброзичливе
ставлення до глобалізації. -
15:47 - 15:50Сьогодні в світі ми бачимо
жахливу поляризацію, -
15:50 - 15:53нездатність крайніх політичних
сил вести діалог, -
15:53 - 15:56неспроможність досягнути
ліберального компромісу, -
15:56 - 16:00що б стимулював спілкування
і взаєморозуміння. -
16:00 - 16:02Наразі ми не змогли цього досягти,
-
16:02 - 16:06але принаймні мусимо закликати
політиків і ЗМІ -
16:06 - 16:09відмовитися від мови страху й бути
терпимішими одне до одного. -
16:09 - 16:12(Оплески)
-
16:18 - 16:21Наразі це тільки припущення,
-
16:21 - 16:25які потрібно перетворити на інклюзивний,
колективний проект. -
16:26 - 16:28Я все ще британець
-
16:29 - 16:31Я все ще європеєць.
-
16:32 - 16:35Я все ще громадянин світу.
-
16:35 - 16:37Ми - ті, хто вірить,
-
16:37 - 16:41що наші ідентичності
не взаємовиключні - -
16:41 - 16:44мусимо працювати всі разом,
-
16:44 - 16:48щоб гарантувати, що
глобалізація стосуватиметься всіх -
16:48 - 16:50і нікого не залишить позаду.
-
16:50 - 16:56Тільки тоді ми справді примиримо
демократію і глобалізацію. -
16:56 - 16:57Дякую.
- Title:
- Чому Британія вирішила вийти з ЄС і що робити далі
- Speaker:
- Александр Беттс
- Description:
-
На превеликий сором, ми не усвідомлюємо, як сильно розділені наші суспільства, і Брекзіт - наслідок глибокого, недослідженого розриву між тими, хто боїться глобалізації, і тими, хто вітає її, каже соціолог Александр Беттс. Як подолати цей страх і щораз глибше розчарування в політиці та політиках, не піддавшись при цьому ксенофобії і націоналізму? Беттс розповідає про чотири кроки, які треба зробити після Брекзіт, щоб створити по-справжньому інклюзивний світ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:22
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Oksana Koval edited Ukrainian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Oksana Koval edited Ukrainian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Oksana Koval edited Ukrainian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Oksana Koval edited Ukrainian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Oksana Koval edited Ukrainian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next |