WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.536 Я - британець. NOTE Paragraph 00:00:03.560 --> 00:00:05.696 (Сміх) NOTE Paragraph 00:00:05.720 --> 00:00:08.856 (Оплески) NOTE Paragraph 00:00:08.880 --> 00:00:12.656 Фраза "Я - британець" ще ніколи не викликала стільки співчуття. NOTE Paragraph 00:00:12.680 --> 00:00:14.776 (Сміх) NOTE Paragraph 00:00:14.800 --> 00:00:17.536 Я родом з острова, де багато мешканців вірять, 00:00:17.560 --> 00:00:20.680 що останні сто років у нас панує стабільність. 00:00:21.400 --> 00:00:24.136 Ми часто нав'язували історичні зміни іншим, 00:00:24.160 --> 00:00:26.480 але самі зробили набагато менше. NOTE Paragraph 00:00:27.360 --> 00:00:29.816 Тому я був шокований, 00:00:29.840 --> 00:00:32.616 коли прокинувся вранці 24 липня 00:00:32.640 --> 00:00:36.496 і зрозумів, що моя країна проголосувала за вихід з Європейського Союзу, 00:00:36.520 --> 00:00:38.376 прем'єр-міністр подав у відставку, 00:00:38.400 --> 00:00:40.976 а в Шотландії відбувся референдум, 00:00:41.000 --> 00:00:45.840 який може покласти край існуванню Об'єднаного Королівства. 00:00:46.920 --> 00:00:49.856 Це шокувало мене 00:00:49.880 --> 00:00:52.160 й багатьох інших людей, 00:00:53.080 --> 00:00:56.536 але протягом декількох днів відбулося ще дещо - 00:00:56.560 --> 00:00:59.296 в моїй країні настала 00:00:59.320 --> 00:01:00.776 повна політична криза. 00:01:00.800 --> 00:01:03.016 Відбулись заклики до другого референдуму: 00:01:03.040 --> 00:01:05.576 так наче ми на футбольному матчі 00:01:05.600 --> 00:01:08.120 й можемо попросити противника зіграти ще раз. 00:01:08.880 --> 00:01:11.336 Всі звинувачували одне одного. 00:01:11.360 --> 00:01:12.936 Люди звинувачували прем'єр-міністра в тому, 00:01:12.960 --> 00:01:15.136 що він узагалі скликав референдум. 00:01:15.160 --> 00:01:18.616 А лідера опозиції в тому, що боровся надто мляво. 00:01:18.640 --> 00:01:19.896 Молоді звинувачували старих. 00:01:19.920 --> 00:01:22.800 Освічені - малограмотних. 00:01:23.440 --> 00:01:26.536 Кризу загострило 00:01:26.560 --> 00:01:28.656 ще одне жахливе явище: 00:01:28.680 --> 00:01:32.536 вияви ксенофобії та расизму на вулицях Британії 00:01:32.560 --> 00:01:34.816 сягнули небаченого в моєму житті 00:01:34.840 --> 00:01:36.080 рівня. 00:01:37.800 --> 00:01:42.176 Тепер люди говорять про те, чи моя країна стає Маленькою Англією, 00:01:42.200 --> 00:01:44.296 чи, як висловився один із моїх колег, 00:01:44.320 --> 00:01:48.496 ми скоро станемо тематичним парком у стилі 1950-х, 00:01:48.520 --> 00:01:50.536 що плаває в Атлантичному океані. NOTE Paragraph 00:01:50.560 --> 00:01:52.640 (Сміх) NOTE Paragraph 00:01:53.840 --> 00:01:56.376 Але найдужче мене цікавить ось що: 00:01:56.400 --> 00:02:00.680 чи мали ми бути аж такі шоковані тим, що сталося? 00:02:01.440 --> 00:02:03.816 Чи була то несподіванка, яка сталася за одну ніч? 00:02:03.840 --> 00:02:08.336 Чи, може, існують інші, глибші структурні чинники, які призвели до такої ситуації? 00:02:08.360 --> 00:02:12.936 Що ж, я хочу повернутись назад і поставити два важливих запитання. 00:02:12.960 --> 00:02:15.856 По-перше, що означає вихід Британії з ЄС? 00:02:15.880 --> 00:02:17.416 Не лише для моєї країни, 00:02:17.440 --> 00:02:20.176 а й для всіх людей у цілому світі? 00:02:20.200 --> 00:02:23.376 По-друге, що ми можемо зробити з цього приводу? 00:02:23.400 --> 00:02:25.736 Як ми повинні реагувати? NOTE Paragraph 00:02:25.760 --> 00:02:28.280 Отже, перше: що означає вихід Британії з ЄС? 00:02:28.960 --> 00:02:31.200 Добре, що ми завжди можемо озирнутися назад і зробити висновки. 00:02:31.840 --> 00:02:35.896 Брекзіт розповідає нам чимало всього про наше суспільство 00:02:35.920 --> 00:02:38.280 й суспільства в цілому світі. 00:02:39.400 --> 00:02:42.616 Він підкреслює, що ми, на превеликий сором, і гадки не маємо, 00:02:42.640 --> 00:02:44.360 яке розділене наше суспільство. 00:02:44.840 --> 00:02:51.176 Виборці поділилися на групи за віком, освітою, соціальним класом і місцем проживання. 00:02:51.200 --> 00:02:54.096 Багато молодих людей не прийшли проголосувати, 00:02:54.120 --> 00:02:56.336 але ті, хто прийшов, проголосував за те, щоб залишитись. 00:02:56.360 --> 00:03:00.096 Люди похилого віку дійсно хотіли покинути Європейський Союз. 00:03:00.120 --> 00:03:03.616 З погляду географії найсильніше бажання залишитися в ЄС 00:03:03.640 --> 00:03:05.656 виявили Лондон і Шотландія, 00:03:05.680 --> 00:03:09.800 тоді як у інших частинах країни панувала глибока невизначеність. 00:03:11.000 --> 00:03:15.376 Ми мусимо визнати й серйозно поставитися до такого суспільного поділу. 00:03:15.400 --> 00:03:18.256 Але найголовніше, що це голосування засвідчує, 00:03:18.280 --> 00:03:20.616 якою є сучасна політика. 00:03:20.640 --> 00:03:24.896 Сучасна політика - це не лише праві та ліві. 00:03:24.920 --> 00:03:27.656 Не лише податки й витрати. 00:03:27.680 --> 00:03:29.616 Йдеться про глобалізацію. 00:03:29.640 --> 00:03:34.456 Лінія розлому в сучасній політиці пролягає між тими, хто підтримує глобалізацію, 00:03:34.480 --> 00:03:37.480 і тими, хто її боїться. NOTE Paragraph 00:03:38.320 --> 00:03:40.600 (Оплески) NOTE Paragraph 00:03:43.680 --> 00:03:46.336 Якщо подивитись на тих, хто підтримав вихід з ЄС - 00:03:46.360 --> 00:03:48.896 ми називаємо їх "Вихідці" на противагу до "Залишенців" - 00:03:48.920 --> 00:03:51.136 в даних соціологічних досліджень ми побачили два чинники, 00:03:51.160 --> 00:03:52.536 які справді мали значення. 00:03:52.560 --> 00:03:55.896 Перший - це імміграція, а другий - суверенітет, 00:03:55.920 --> 00:04:01.376 і це свідчить про те, що люди хочуть самотужки управляти власним життям 00:04:01.400 --> 00:04:05.280 і відчувають, що політики погано представляють їхні інтереси. 00:04:06.560 --> 00:04:11.936 Крім того, це свідчить про страх і відчуження. 00:04:11.960 --> 00:04:16.976 Про відступ назад до націоналізму і кордонів, 00:04:17.000 --> 00:04:19.079 у спосіб, який не сподобається багатьом із нас. 00:04:19.600 --> 00:04:22.816 Я хочу сказати, що картина - складніша, ніж здається, 00:04:22.840 --> 00:04:24.376 що ліберальні інтернаціоналісти, 00:04:24.400 --> 00:04:27.616 до яких належу і я, 00:04:27.640 --> 00:04:30.176 мусять повернутися до цієї реальності, 00:04:30.200 --> 00:04:34.280 щоб зрозуміти, як ми дійшли до такого. 00:04:35.200 --> 00:04:38.296 Коли ми дивимося на результати голосування по всій Великобританії, 00:04:38.320 --> 00:04:40.520 то бачимо явний поділ. 00:04:41.240 --> 00:04:43.576 Сині ділянки - "Залишенці", 00:04:43.600 --> 00:04:45.696 а червоні - "Вихідці". 00:04:45.720 --> 00:04:46.976 Побачивши це, 00:04:47.000 --> 00:04:50.856 я був приголомшений, як мало часу 00:04:50.880 --> 00:04:54.096 я провів у червоній зоні. 00:04:54.120 --> 00:04:59.256 Я раптом зрозумів, дивлячись на топ-50 британських округів, 00:04:59.280 --> 00:05:01.136 де мало не всі проголосували за вихід, 00:05:01.160 --> 00:05:06.560 що провів у тих районах аж чотири дні свого життя. 00:05:07.560 --> 00:05:09.056 У деяких з цих місць 00:05:09.080 --> 00:05:12.656 я навіть не знав, як називаються виборчі округи. 00:05:12.680 --> 00:05:14.536 Я був справді шокований 00:05:14.560 --> 00:05:16.616 і припустив, що інші люди, які - так само як і я - 00:05:16.640 --> 00:05:20.736 вважають себе неупередженими, відкритими й терпимими, 00:05:20.760 --> 00:05:23.456 цілком можливо, не знають власної країни та суспільства - 00:05:23.480 --> 00:05:26.096 хоч уперто вірять, що добре знають. NOTE Paragraph 00:05:26.120 --> 00:05:29.000 (Оплески) NOTE Paragraph 00:05:36.200 --> 00:05:39.976 І тут виникає проблема: знайти новий спосіб, 00:05:40.000 --> 00:05:43.096 як розповісти про глобалізацію цим людям, 00:05:43.120 --> 00:05:47.496 визнати, що тим, хто не вчився в університеті, 00:05:47.520 --> 00:05:49.936 не мав змалку доступу до інтернету, 00:05:49.960 --> 00:05:51.976 не має змоги часто подорожувати, 00:05:52.000 --> 00:05:55.856 можуть видатися непереконливими 00:05:55.880 --> 00:05:58.080 наші ліберальні погляди. NOTE Paragraph 00:05:58.520 --> 00:06:01.040 (Оплески) NOTE Paragraph 00:06:03.880 --> 00:06:07.496 Це означає, що ми повинні більше спілкуватися з цими людьми й зрозуміти їх. 00:06:07.520 --> 00:06:13.536 Ті, хто голосував за вихід, піддалися політиці страху й ненависті, 00:06:13.560 --> 00:06:16.056 брехні й недовіри. 00:06:16.080 --> 00:06:19.016 Наприклад, вони повірили, що голосування проти Європи 00:06:19.040 --> 00:06:23.176 скоротить кількість біженців і прохачів притулку, які прибувають у Європу, 00:06:23.200 --> 00:06:26.456 тоді як насправді голосування щодо виходу не мало нічого спільного з імміграцією 00:06:26.480 --> 00:06:28.440 з-поза меж Європейського Союзу. 00:06:29.120 --> 00:06:32.656 Але переважна більшість "Вихідців" 00:06:32.680 --> 00:06:36.336 розчаровані політиками. 00:06:36.360 --> 00:06:38.536 Багато з них голосували на знак протесту, 00:06:38.560 --> 00:06:41.016 вони відчували, що їх ніхто не представляє 00:06:41.040 --> 00:06:44.456 і не змогли знайти політичної партії, яка б це зробила, 00:06:44.480 --> 00:06:47.720 і тому висловили своє незадоволення у такий спосіб. NOTE Paragraph 00:06:49.440 --> 00:06:54.496 Те ж саме відбувається по всій Європі і в більшості країн ліберально-демократичного світу. 00:06:54.520 --> 00:06:59.416 Ми бачимо, яким популярним стає Дональд Трамп у США, 00:06:59.440 --> 00:07:03.496 бачимо націоналізм Віктора Орбана в Угорщині 00:07:03.520 --> 00:07:08.216 та ріст популярності Марін Ле Пен у Франції. 00:07:08.240 --> 00:07:12.120 Привид Брекзит блукає всіма нашими країнами. NOTE Paragraph 00:07:13.080 --> 00:07:16.096 І друге запитання, на яке треба знайти відповідь: 00:07:16.120 --> 00:07:18.640 як ми повинні колективно відреагувати? 00:07:19.280 --> 00:07:25.256 Ми всі - всі, хто прагне створити ліберальне, відкрите, терпиме суспільство - 00:07:25.280 --> 00:07:27.936 терміново потребуємо нового бачення, 00:07:27.960 --> 00:07:31.656 бачення більш толерантної, всеохопної глобалізації, 00:07:31.680 --> 00:07:35.480 такої, що об'єднає людей з нами, а не залишить їх позаду. NOTE Paragraph 00:07:36.640 --> 00:07:38.576 Таке бачення глобалізації 00:07:38.600 --> 00:07:43.416 починається з розуміння її переваг. 00:07:43.440 --> 00:07:46.016 Економісти сходяться на тому, 00:07:46.040 --> 00:07:48.816 що вільна торгівля, рух капіталу, 00:07:48.840 --> 00:07:50.776 рух людей через кордони 00:07:50.800 --> 00:07:53.536 кожному приносять користь. 00:07:53.560 --> 00:07:56.256 Дослідники в галузі міжнародних відносин стверджують, що 00:07:56.280 --> 00:07:58.896 глобалізація творить взаємозалежність, 00:07:58.920 --> 00:08:01.856 що, своєю чергою, призводить до співпраці та миру. 00:08:01.880 --> 00:08:06.336 Однак глобалізація також впливає на перерозподіл ресурсів. 00:08:06.360 --> 00:08:09.096 Як наслідок, маємо переможців і переможених. 00:08:09.120 --> 00:08:11.256 Розгляньмо як приклад міграцію: 00:08:11.280 --> 00:08:14.936 імміграція - в цілому позитивне явище для економіки, 00:08:14.960 --> 00:08:17.480 майже за будь-яких обставин. 00:08:18.360 --> 00:08:21.136 Але треба розуміти, 00:08:21.160 --> 00:08:24.216 що вона призводить до перерозподілу, 00:08:24.240 --> 00:08:27.696 що низькокваліфікована імміграція 00:08:27.720 --> 00:08:32.135 може призвести до зниження заробітної плати для найбідніших громадян, 00:08:32.159 --> 00:08:34.296 а також чинити тиск на ціни на житло. 00:08:34.320 --> 00:08:36.856 Це не применшує позитивного впливу глобалізації, 00:08:36.880 --> 00:08:39.775 але означає, що про ці переваги потрібно якомога більше 00:08:39.799 --> 00:08:41.080 інформувати людей. NOTE Paragraph 00:08:43.200 --> 00:08:48.096 У 2002 році колишній Генеральний секретар Організації Об'єднаних Націй Кофі Аннан 00:08:48.120 --> 00:08:51.016 виступив з промовою у Єльському університеті 00:08:51.040 --> 00:08:55.016 на тему інклюзивної глобалізації. 00:08:55.040 --> 00:08:58.096 Це була промова, в якій він придумав цей термін. 00:08:58.120 --> 00:09:00.896 Він сказав - а я перефразую: 00:09:00.920 --> 00:09:06.256 "Теплиця глобалізації має бути відкрита для всіх, 00:09:06.280 --> 00:09:08.840 якщо ми хочемо гарантувати безпеку. 00:09:09.280 --> 00:09:12.536 Фанатизм і невігластво - 00:09:12.560 --> 00:09:19.136 потворне обличчя упередженої та ворожої глобалізації". NOTE Paragraph 00:09:19.160 --> 00:09:24.336 Ідея інклюзивної глобалізації на якийсь час відродилася у 2008 році 00:09:24.360 --> 00:09:26.936 на конференції з питань прогресивного управління, 00:09:26.960 --> 00:09:30.400 в якій брало участь багато лідерів європейських країн. 00:09:31.160 --> 00:09:35.136 Однак на тлі жорсткої економії і фінансової кризи 2008 року 00:09:35.160 --> 00:09:38.256 це поняття майже безслідно зникло. 00:09:38.280 --> 00:09:42.736 Глобалізацію взяли на озброєння неоліберали. 00:09:42.760 --> 00:09:45.696 Її сприймають як щось, що приносить користь еліті, 00:09:45.720 --> 00:09:48.296 а не всім людям. 00:09:48.320 --> 00:09:51.936 Глобалізація має стати інклюзивнішою, 00:09:51.960 --> 00:09:53.160 ніж є сьогодні. NOTE Paragraph 00:09:53.720 --> 00:09:57.456 Отож, запитання звучить так: як нам досягти цієї мети? 00:09:57.480 --> 00:10:02.216 Як ми можемо, з одного боку, боротися зі страхом і відчуженням, 00:10:02.240 --> 00:10:05.656 а з іншого - категорично 00:10:05.680 --> 00:10:09.456 не піддаватися ксенофобії і націоналізму? 00:10:09.480 --> 00:10:11.616 Це запитання стосується всіх нас. 00:10:11.640 --> 00:10:13.456 Як соціолог, я вважаю, 00:10:13.480 --> 00:10:16.280 що соціологія може запропонувати кілька рішень для початку. 00:10:17.000 --> 00:10:22.216 Зміни мають стосуватися як ідей, так і матеріальних умов. 00:10:22.240 --> 00:10:25.856 І я хочу поділитись з вами чотирма ідеями, від яких можна відштовхнутися. NOTE Paragraph 00:10:25.880 --> 00:10:30.416 Перша з них пов'язана з ідеєю громадянської освіти. 00:10:30.440 --> 00:10:32.216 Брекзіт виявив 00:10:32.240 --> 00:10:36.296 розрив між суспільним сприйняттям та емпіричною реальністю. 00:10:36.320 --> 00:10:40.016 Виявилося, що ми перейшли до пост-фактичного суспільства, 00:10:40.040 --> 00:10:42.696 де докази й істина більше не мають значення, 00:10:42.720 --> 00:10:46.816 а брехня має такий же статус, як чіткі докази. 00:10:46.840 --> 00:10:48.096 Отож, як ми можемо ... NOTE Paragraph 00:10:48.120 --> 00:10:50.816 (Оплески) NOTE Paragraph 00:10:50.840 --> 00:10:56.016 Як ми можемо відновити повагу до істини й доказів у нашій ліберальній демократії? 00:10:56.040 --> 00:10:57.976 Потрібно розпочати з освіти, 00:10:58.000 --> 00:11:01.320 але найперше треба визнати, що існують величезні прогалини. NOTE Paragraph 00:11:02.440 --> 00:11:06.616 У 2014 році соціологічна компанія Ipsos MORI 00:11:06.640 --> 00:11:09.936 опублікувала опитування про ставлення до імміграції, 00:11:09.960 --> 00:11:13.976 яке показало, що паралельно з тим, як зростає кількість іммігрантів, 00:11:14.000 --> 00:11:17.216 росте і занепокоєння громадськості щодо імміграції, 00:11:17.240 --> 00:11:19.656 хоча це явно не причинно-наслідковий зв'язок, 00:11:19.680 --> 00:11:22.816 адже в цьому винна не так статистика, 00:11:22.840 --> 00:11:25.240 як політичний і медійний дискурс довкола цієї теми. 00:11:25.800 --> 00:11:29.576 Те ж саме опитування виявило 00:11:29.600 --> 00:11:31.736 величезну суспільну дезінформацію 00:11:31.760 --> 00:11:35.496 й нерозуміння імміграції як такої. 00:11:35.520 --> 00:11:38.736 Наприклад, у Великобританії 00:11:38.760 --> 00:11:41.496 громадськість вважає, що шукачів притулку 00:11:41.520 --> 00:11:44.936 значно більше серед іммігрантів, ніж насправді, 00:11:44.960 --> 00:11:48.416 а освітніх мігрантів - 00:11:48.440 --> 00:11:51.536 значно менше серед загальної кількості мігрантів, 00:11:51.560 --> 00:11:53.056 ніж це є насправді. 00:11:53.080 --> 00:11:55.736 Отож, ми повинні спростувати цю дезінформацію, 00:11:55.760 --> 00:12:00.256 заповнити прірву між сприйняттям і реальністю ключових аспектів глобалізації. 00:12:00.280 --> 00:12:03.096 І це завдання не можна покласти на плечі самої лише школи, 00:12:03.120 --> 00:12:05.536 хоча на цю тему потрібно говорити змалку. 00:12:05.560 --> 00:12:08.616 До цього мусить долучитися громадськість, 00:12:08.640 --> 00:12:12.800 її треба заохочувати до цього. NOTE Paragraph 00:12:14.000 --> 00:12:16.776 По-друге, я вважаю, що потрібно 00:12:16.800 --> 00:12:21.416 налагоджувати тісніший зв'язок між різними громадами. NOTE Paragraph 00:12:21.440 --> 00:12:24.040 (Оплески) NOTE Paragraph 00:12:25.760 --> 00:12:28.736 Коли я аналізую ставлення до мігрантів 00:12:28.760 --> 00:12:31.616 у Великобританії, мене вражає, 00:12:31.640 --> 00:12:34.416 що- як не дивно - ті регіони моєї країни, 00:12:34.440 --> 00:12:36.345 які найбільш толерантні до іммігрантів - 00:12:36.369 --> 00:12:39.136 це ті, де їх проживає найбільше. 00:12:39.160 --> 00:12:43.496 Так, наприклад, у Лондоні і на південному сході найбільше іммігрантів, 00:12:43.520 --> 00:12:46.656 і саме ці регіони - найтолерантніші. 00:12:46.680 --> 00:12:50.296 Натомість ті райони, які мають найнижчі рівні імміграції, 00:12:50.320 --> 00:12:54.840 найбільш ворожі й нетерпимі щодо іммігрантів. NOTE Paragraph 00:12:55.400 --> 00:12:57.736 Тому ми мусимо підтримувати програми обміну. 00:12:57.760 --> 00:13:01.216 Треба гарантувати, що старше покоління, яке не має змоги подорожувати, 00:13:01.240 --> 00:13:03.376 має доступ до інтернету. 00:13:03.400 --> 00:13:06.096 Необхідно сприяти на місцевому та національному рівні 00:13:06.120 --> 00:13:07.976 активнішому руху й участі, 00:13:08.000 --> 00:13:10.696 тіснішій взаємодії з людьми, яких ми не знаємо 00:13:10.720 --> 00:13:13.640 і з чиїми поглядами не погоджуємося. NOTE Paragraph 00:13:14.880 --> 00:13:17.216 По-третє, дуже важливо, на мою думку, 00:13:17.240 --> 00:13:19.016 справді критично важливо - 00:13:19.040 --> 00:13:21.336 гарантувати, що кожен усвідомлює 00:13:21.360 --> 00:13:23.600 переваги глобалізації. 00:13:24.520 --> 00:13:29.256 Ця ілюстрація з Financial Times після голосування справді вражає. 00:13:29.280 --> 00:13:33.016 Вона показує, що люди, які проголосували за вихід із Європейського Союзу - 00:13:33.040 --> 00:13:35.856 це ті, хто насправді має найбільшу матеріальну вигоду 00:13:35.880 --> 00:13:38.400 від торгівлі з Європейським Союзом. 00:13:39.080 --> 00:13:41.616 Але проблема в тому, що ці люди 00:13:41.640 --> 00:13:44.296 не усвідомлювали цієї вигоди. 00:13:44.320 --> 00:13:47.096 Вони не вірили, що справді мають доступ 00:13:47.120 --> 00:13:52.840 до матеріальних благ завдяки вільнішій торгівлі й мобільності у всьому світі. NOTE Paragraph 00:13:53.800 --> 00:13:57.576 Здебільшого я займаються проблемами біженців 00:13:57.600 --> 00:14:00.256 і активно пропагую одну ідею, 00:14:00.280 --> 00:14:03.056 головним чином, у країнах, що розвиваються: 00:14:03.080 --> 00:14:06.656 щоб сприяти інтеграції біженців, 00:14:06.680 --> 00:14:09.016 ми не можемо дбати лише про біженців - 00:14:09.040 --> 00:14:14.080 ми також мусимо подбати про те, що турбує місцевих жителів. 00:14:15.480 --> 00:14:16.816 І тому серед іншого 00:14:16.840 --> 00:14:19.856 маємо подбати про 00:14:19.880 --> 00:14:23.496 набагато кращі освітні заклади, медичні установи, 00:14:23.520 --> 00:14:25.296 доступ до соціальних послуг 00:14:25.320 --> 00:14:27.576 у тих регіонах, де мешкає багато іммігрантів, 00:14:27.600 --> 00:14:30.416 щоб заспокоїти місцеве населення. 00:14:30.440 --> 00:14:33.096 Ми пропагуємо такий підхід у країнах, що розвиваються, 00:14:33.120 --> 00:14:34.696 але самі нічому не вчимося 00:14:34.720 --> 00:14:37.560 й не робимо цього у власному суспільстві. NOTE Paragraph 00:14:38.520 --> 00:14:41.536 Ба більше: якщо ми хочемо справді гарантувати, 00:14:41.560 --> 00:14:44.896 що люди усвідомлюють економічну вигоду, 00:14:44.920 --> 00:14:48.576 нашим підприємствам і корпораціям потрібна модель глобалізації, 00:14:48.600 --> 00:14:52.200 яка дасть вигоду не тільки їм, а й людям. NOTE Paragraph 00:14:53.440 --> 00:14:56.496 Четверта і остання ідея, якою я хочу поділитися - 00:14:56.520 --> 00:14:59.400 нам потрібна відповідальніша політика. 00:15:00.080 --> 00:15:03.216 Існує небагато соціологічних досліджень, 00:15:03.240 --> 00:15:06.056 які б порівнювали погляди щодо глобалізації. 00:15:06.080 --> 00:15:08.616 Але наявні опитування засвідчують 00:15:08.640 --> 00:15:13.376 в різних країнах 00:15:13.400 --> 00:15:15.696 у різні проміжки часу 00:15:15.720 --> 00:15:17.096 різні погляди й рівень терпимості 00:15:17.120 --> 00:15:20.816 на такі питання як міграція та мобільність, 00:15:20.840 --> 00:15:22.896 а також вільна торгівля. 00:15:22.920 --> 00:15:28.176 Ці дані наштовхують на одне припущення: 00:15:28.200 --> 00:15:34.296 поляризовані суспільства набагато менш терпимі до глобалізації. 00:15:34.320 --> 00:15:37.136 Натомість країни на кшталт Швеції у минулому 00:15:37.160 --> 00:15:38.576 чи сучасної Канади, 00:15:38.600 --> 00:15:40.416 де є центристська політика, 00:15:40.440 --> 00:15:42.496 де праві й ліві працюють разом, 00:15:42.520 --> 00:15:46.536 заохочують доброзичливе ставлення до глобалізації. 00:15:46.560 --> 00:15:50.376 Сьогодні в світі ми бачимо жахливу поляризацію, 00:15:50.400 --> 00:15:53.416 нездатність крайніх політичних сил вести діалог, 00:15:53.440 --> 00:15:56.216 неспроможність досягнути ліберального компромісу, 00:15:56.240 --> 00:16:00.056 що б стимулював спілкування і взаєморозуміння. 00:16:00.080 --> 00:16:01.696 Наразі ми не змогли цього досягти, 00:16:01.720 --> 00:16:05.536 але принаймні мусимо закликати політиків і ЗМІ 00:16:05.560 --> 00:16:09.336 відмовитися від мови страху й бути терпимішими одне до одного. NOTE Paragraph 00:16:09.360 --> 00:16:12.240 (Оплески) NOTE Paragraph 00:16:17.800 --> 00:16:20.576 Наразі це тільки припущення, 00:16:20.600 --> 00:16:25.000 які потрібно перетворити на інклюзивний, колективний проект. NOTE Paragraph 00:16:26.000 --> 00:16:28.400 Я все ще британець 00:16:28.920 --> 00:16:31.080 Я все ще європеєць. 00:16:31.640 --> 00:16:34.640 Я все ще громадянин світу. 00:16:35.200 --> 00:16:37.216 Ми - ті, хто вірить, 00:16:37.240 --> 00:16:41.336 що наші ідентичності не взаємовиключні - 00:16:41.360 --> 00:16:44.376 мусимо працювати всі разом, 00:16:44.400 --> 00:16:48.096 щоб гарантувати, що глобалізація стосуватиметься всіх 00:16:48.120 --> 00:16:50.336 і нікого не залишить позаду. 00:16:50.360 --> 00:16:55.936 Тільки тоді ми справді примиримо демократію і глобалізацію. NOTE Paragraph 00:16:55.960 --> 00:16:57.176 Дякую.