Зошто се случи Брегзит? -- и што да правиме понатаму
-
0:02 - 0:04Јас сум Британец.
-
0:04 - 0:06(Смеа)
-
0:06 - 0:09(Аплауз)
-
0:09 - 0:13Никогаш порано фразата „Британец сум“
не звучела толку жално. -
0:13 - 0:15(Смеа)
-
0:15 - 0:18Потекнувам од еден остров каде
многумина веруваме -
0:18 - 0:21дека постои континуитет
последниве илјада години. -
0:21 - 0:24Се трудевме да наметнеме
историски промени на другите -
0:24 - 0:26но малку од нив применивме за себе.
-
0:27 - 0:30За мене беше страшен шок
-
0:30 - 0:33кога се разбудив утрото на 24 -ти јуни
-
0:33 - 0:36и дознав дека мојата земја гласаше
за излез од Европската Унија, -
0:37 - 0:38мојот премиер си даде оставка
-
0:38 - 0:41а Шкотска размислува за референдум
-
0:41 - 0:46што ќе го доведе до крај самото постоење
на Обединетото Кралство. -
0:47 - 0:50За мене тоа беше страшен шок,
-
0:50 - 0:52и за многу други беше шок.
-
0:53 - 0:57Но, тоа беше и нешто што
изминативе неколку дена -
0:57 - 0:59создаде еден цел политички распад
-
0:59 - 1:01во мојата земја.
-
1:01 - 1:03Се бараше втор референдум,
-
1:03 - 1:06како да сме на спортски натпревар,
-
1:06 - 1:08и можеме да бараме реванш.
-
1:09 - 1:11Секој го обвинуваше секого.
-
1:11 - 1:13Луѓето го обвинуваа премиерот
-
1:13 - 1:15за свикување на референдумот пред сѐ.
-
1:15 - 1:18Го обвинуваа и лидерот на опозицијата
дека недоволно се борел. -
1:18 - 1:20Младите ги обвинуваа постарите.
-
1:20 - 1:23Образованите ги обвинуваа
помалку образованите. -
1:23 - 1:27Ова целосно претопување
уште повеќе се влоши -
1:27 - 1:29со најтрагичниот елемент:
-
1:29 - 1:33нивото на ксенофобија и расизмот
на улиците на Британија, -
1:33 - 1:35до степен кој никогаш не сум го видел
-
1:35 - 1:36во мојот живот.
-
1:38 - 1:42Луѓето сега зборуваат дали мојата
земја ќе стане Мала Англија, -
1:42 - 1:44или, како што рече еден мој колега,
-
1:44 - 1:48дали ќе станеме носталгичен
Луна-парк од 50-те -
1:49 - 1:51кој плови по Атлантикот.
-
1:51 - 1:53(Смеа)
-
1:54 - 1:56Но, јас се прашувам,
-
1:56 - 2:01дали требаше да го доживееме
шокот до овој степен? -
2:01 - 2:04Дали тоа е нешто што се случи прек ноќ?
-
2:04 - 2:08Или има подлабоки структурални фактори
што нѐ доведоа до овој степен? -
2:08 - 2:13Сакам да се вратам назад и да
поставам 2 суштински прашања. -
2:13 - 2:16Прво, што претставува Брегзит.
-
2:16 - 2:17не само за мојата земја,
-
2:17 - 2:20туку за целиот свет?
-
2:20 - 2:23Второ, што можеме да направиме околу тоа?
-
2:23 - 2:26Како треба сите ние да реагираме?
-
2:26 - 2:28Значи, прво: што е Брегзит?
-
2:29 - 2:31Искуствата се убава работа.
-
2:32 - 2:36Од Брегзит научивме многу
нешта за нашето општество -
2:36 - 2:38и за други општества во светот.
-
2:39 - 2:43Ни покажува колку не сме свесни
-
2:43 - 2:44за поделеноста на нашите општества.
-
2:45 - 2:51Гласовите се поделија во однос на возраст,
образование, класа и географија. -
2:51 - 2:54Младите не се одзваа да гласаат
во голем број, -
2:54 - 2:56но, токму тие сакаа да останат.
-
2:56 - 3:00Постарите беа оние кои сакаа
да излезат од Европската Унија. -
3:00 - 3:04Географски, Лондон и Шкотска
беа најсилни приврзаници -
3:04 - 3:06да бидат дел од Европската Унија,
-
3:06 - 3:10додека во други делови на земјата
мислењата беа силно поделени. -
3:11 - 3:15Овие поделби треба да ги согледаме
и сериозно да ги сфатиме. -
3:15 - 3:18Но, уште поважно, научивме
од гласањето нешто -
3:18 - 3:21за природата на политиката.
-
3:21 - 3:25Во современата политика веќе нема
само леви и десни. -
3:25 - 3:28Нема веќе само
даноци и трошоци. -
3:28 - 3:30Во неа има глобализација.
-
3:30 - 3:34Расколот во современата политика е меѓу
тие кои ја прифатиле глобализацијата, -
3:34 - 3:37и оние кои се плашат од неа.
-
3:38 - 3:41(Аплауз)
-
3:44 - 3:46Ако погледнеме зошто оние
кои гласале за излез- -
3:46 - 3:49ги нарекуваме `Заминувачи`
наспроти `Останувачите`- -
3:49 - 3:51можеме да забележиме 2 фактори во анкетите
-
3:51 - 3:53кои навистина беа значајни.
-
3:53 - 3:56Првиот фактор беа имигрантите
а вториот суверенитетот, -
3:56 - 4:01и ја изразуваа желбата на народот да
ја врати контролата врз своите животи, -
4:01 - 4:05и чувството дека политичарите
не ги штитат нивните интереси. -
4:07 - 4:12Но, тоа се идеи кои сигнализирааат
страв и оттуѓеност. -
4:12 - 4:17Покажуваат повлекување назад
кон национализам и граници, -
4:17 - 4:19на начин кој многумина од нас
не го прифаќаат. -
4:20 - 4:23Сакам да предочам дека
сликата е посложена, -
4:23 - 4:24либералните интернационалисти,
-
4:24 - 4:28како мене, со сигурност се вбројувам
меѓу нив, -
4:28 - 4:30треба да се вратиме во тие редови
-
4:30 - 4:34за да разбереме како се најдовме
таму каде што сме денес. -
4:35 - 4:38Ако ги погледнеме гласачите
во Обединетото Кралство, -
4:38 - 4:41ќе ја забележиме поделеноста.
-
4:41 - 4:44Сините делови се `Останувам`,
-
4:44 - 4:46црвените се `Излегувам`.
-
4:46 - 4:47Кога го видов ова,
-
4:47 - 4:51најмногу впечаток ми остави тоа
дека многу мал дел од животот -
4:51 - 4:54имам поминато во црвените делови.
-
4:54 - 4:59Гледајќи ги 50-те области кои
најмногу го поддржуваа заминувањето -
4:59 - 5:01сфатив дека таму имам поминато
-
5:01 - 5:07вкупно 4 дена од мојот живот.
-
5:08 - 5:09Во некои од тие места,
-
5:09 - 5:13не ги ни знаев имињата
на гласачките места. -
5:13 - 5:15Беше шок за мене,
-
5:15 - 5:17и покажуваше дека луѓето како мене,
-
5:17 - 5:21кои се сметаат за инклузивни,
отворени и толерантни, -
5:21 - 5:23можеби не ги познаваат сопствените
земји и општества -
5:23 - 5:26ни приближно онолку колку што
сакаме да веруваме. -
5:26 - 5:29(Аплауз)
-
5:36 - 5:40Предизвикот кој доаѓа со тоа е:
треба да најдеме нов начин -
5:40 - 5:43да им раскажеме за глобализацијата
на тие луѓе, -
5:43 - 5:47да признаеме дека, луѓето кои можеби
немаат високо образование, -
5:48 - 5:50кои можеби не пораснале со интернет,
-
5:50 - 5:52кои немаат можности за патувања,
-
5:52 - 5:56можеби не се убедени од приказните
кои за нас се убедливи -
5:56 - 5:58во нашите либерални кругови.
-
5:59 - 6:01(Аплауз)
-
6:04 - 6:07Треба да посегнеме подалеку
и да разбереме. -
6:08 - 6:14Мал дел од гласачите за излез
пропагираат политика на страв и омраза, -
6:14 - 6:16која шири лаги и недоверба,
-
6:16 - 6:19на пример, идејата
да се гласа за Европа -
6:19 - 6:23ќе значи намалување на бројот на бегалци
и азиланти од Европа, -
6:23 - 6:27и покрај тоа што гласањето за
излез од Европа нема врска со имиграција -
6:27 - 6:29надвор од Европската Унија.
-
6:29 - 6:33Но, значителен број од гласачите за излез
-
6:33 - 6:36беа разочарани од политичкото раководство.
-
6:36 - 6:39Ова беше глас за протест на многумина,
-
6:39 - 6:41чувство дека никој не ги претставува,
-
6:41 - 6:44дека не можат да најдат политичка
партија која ќе ги застапува, -
6:44 - 6:48затоа го отфрлија политичкото
раководство. -
6:49 - 6:54Ова се повтори низ Европа и во повеќето
либерални демократии. -
6:55 - 6:59Го гледаме во порастот на популарноста
на Доналд Трамп во САД, -
6:59 - 7:03во растечкиот пораст на национализам
со Орбан во Унгарија, -
7:04 - 7:08со зголемената популарност на Марин Ле Пен
во Франција. -
7:08 - 7:12Спектарот на Брегзит е во сите
наши општества. -
7:13 - 7:16Она што треба да се запрашаме
е моето второ прашање: -
7:16 - 7:19Како треба колективно
да одговориме на ова? -
7:19 - 7:25Сите, кои се грижиме да создадеме
либерални, отворени и толерантни општества -
7:25 - 7:28треба веднаш да изнајдеме нова визија,
-
7:28 - 7:32визија за потолерантна, инклузивна
глобализација, -
7:32 - 7:35која ќе ги доближи луѓето наместо
да ги остава назад. -
7:37 - 7:39Таа визија за глобализација е онаа
-
7:39 - 7:43која ќе почне да ги признава позитивните
придобивки од глобализацијата. -
7:43 - 7:46Економистите се сложуваат
-
7:46 - 7:49дека слободната трговија,
протокот на капитал, -
7:49 - 7:51движењето на луѓето преку граници,
-
7:51 - 7:54носи генерални придобивки.
-
7:54 - 7:56Стручњаците за меѓународни
односи се согласуваат -
7:56 - 7:59дека глобализацијата
носи меѓузависност -
7:59 - 8:01што носи соработка и мир.
-
8:02 - 8:06Но, глобализацијата врши и прераспределба.
-
8:06 - 8:09Создава победници и поразени.
-
8:09 - 8:11Пример со миграциите,
-
8:11 - 8:15знаеме дека имиграцијата е нето позитивна
за економијата во целост -
8:15 - 8:18речиси во секакви околности.
-
8:18 - 8:21Но треба да сме свесни
-
8:21 - 8:24дека има последици од прераспределбата.
-
8:24 - 8:28дека особено, неквалификуваните имигранти
-
8:28 - 8:32можат да доведат до намалување на платите
во најсиромашните општества -
8:32 - 8:34и да повлијаат на цената на домовите.
-
8:34 - 8:37Тоа не значи дека таа е негативна,
-
8:37 - 8:40туку дека луѓето ќе треба
да ги делат придобивките -
8:40 - 8:41и да се свесни за тоа.
-
8:43 - 8:48Во 2002 г. тогашниот генерален
секретар на ОН, Кофи Анан, -
8:48 - 8:51одржа говор на Универзитетот Јејл,
-
8:51 - 8:55на тема инклузивна глобализација.
-
8:55 - 8:58Во тој говор беше создаден терминот.
-
8:58 - 9:01Ќе парафразирам што рече тој:
-
9:01 - 9:06„Стаклената куќа на глобализацијата
треба да се отвори за секој -
9:06 - 9:09ако сакаме да остане сигурна.
-
9:09 - 9:13Нетрпеливоста и незнаењето
-
9:13 - 9:19се грдото лице на дискриминаторска
и опасна глобализација. “ -
9:19 - 9:24Во 2008 г. идејата за инклузивна
глобализација повторно беше вратена -
9:24 - 9:27на конференцијата за прогресивно владеење
-
9:27 - 9:30од страна на повеќе лидери
на Европски држави. -
9:31 - 9:35Но, во услови на штедење
и финансиската криза во 2008-та, -
9:35 - 9:38концептот неповратно исчезна.
-
9:38 - 9:43Глобализацијата ја имаа усвоено
неолибералите. -
9:43 - 9:46Таа се смета за дел на елитистичка
политика, -
9:46 - 9:48а не нешто што ќе биде корисно за сите.
-
9:48 - 9:52Неопходно е да ја вратиме глобализацијата
да биде поинклузивна -
9:52 - 9:53отколку што е сега.
-
9:54 - 9:57Прашањето е како да го направиме тоа?
-
9:57 - 10:02Како да се справиме со стравот
и оттуѓеноста на една страна, -
10:02 - 10:06а на друга страна жестоко да се
-
10:06 - 10:09спротивставиме на ксенофобијата
и национализмот? -
10:09 - 10:12Тоа е прашање за сите нас.
-
10:12 - 10:13Како социолог, сметам,
-
10:13 - 10:16дека социјалните науки нудат
можности за да почнеме. -
10:17 - 10:22Трансформација треба да биде во однос
на идеите и материјалната промена, -
10:22 - 10:26и ќе ви дадам четири идеи за почеток.
-
10:26 - 10:30Првата е идејата за граѓанско
образование. -
10:30 - 10:32Кај Брегзит очигледен е
-
10:32 - 10:36јазот помеѓу јавното мислење
и емпириската реалност. -
10:36 - 10:40Се смета дека се придвижуваме
кон пост-фактичко општество -
10:40 - 10:43каде доказите и вистината немаат значење,
-
10:43 - 10:47а лагите имаат еднаков
статус со доказите. -
10:47 - 10:48Па, како можеме-
-
10:48 - 10:51(Аплауз)
-
10:51 - 10:56Како повторно да изградиме почит кон
вистината и докази за нашата демократија? -
10:56 - 10:58Мора да се започне со образованието,
-
10:58 - 11:01но, мора да се почнеме со препознавањето
на огромните јазови. -
11:02 - 11:07Во 2014, анкетната комисија МОРИ
-
11:07 - 11:10објави анкета за прашањето за имиграција
-
11:10 - 11:14и се утврди дека со порастот
на бројот на имигрантите, -
11:14 - 11:17се зголемува и загриженоста на јавноста,
-
11:17 - 11:20причинско-последичните врски
не беа прикажани, -
11:20 - 11:23зашто резултатите не зависат
само од бројките, -
11:23 - 11:25туку и од политичко-медиумскиот контекст.
-
11:26 - 11:30Но, анкетата покажа
-
11:30 - 11:32силна медиумска дезинформираност
-
11:32 - 11:35и неразбирање на проблемот
на имиграциите. -
11:36 - 11:39На пример, во ставовите
на Обединетото Кралство, -
11:39 - 11:41јавноста веруваше дека степенот
на азиланти -
11:42 - 11:45е многу поголем од вистинската бројка,
-
11:45 - 11:48но, истотака веруваа дека степенот
на миграции во образовниот сектор -
11:48 - 11:52е многу понизок од реалната бројка
-
11:52 - 11:53на миграциите во целина.
-
11:53 - 11:56Значи, треба да се свртиме кон
овие дезинформации -
11:56 - 12:00јазот меѓу перцепцијата и реалноста кај
кључните аспекти на глобализацијата. -
12:00 - 12:03Тоа не може да им го препуштиме
само на училиштата, -
12:03 - 12:06иако е важно да се започне
на рана возраст. -
12:06 - 12:09Тоа треба да биде доживотно
граѓанско учество -
12:09 - 12:13и јавно ангажирање што ќе го поттикнеме
во нашите општествота. -
12:14 - 12:17Втората работа која ја сметам за можност
-
12:17 - 12:21е идејата да промовираме поголема
соработка во различните заедници. -
12:21 - 12:24(Аплауз)
-
12:26 - 12:29Ако го погледнеме односот кон имиграциите
во Велика Британија, -
12:29 - 12:32она што најмногу ми паѓа в очи
-
12:32 - 12:34e иронијата дека регионите во мојата земја
-
12:34 - 12:36кои се најтолерантни кон имигрантите
-
12:36 - 12:39имаат најголем број имигранти.
-
12:39 - 12:43На пример, Лондон и југо-западниот
дел имаат најголем број на имигранти -
12:44 - 12:47и најтолерантни се во однос
на други делови. -
12:47 - 12:50Тоа се оние области кои имаат
најмал степен на имиграции -
12:50 - 12:55кои се најнепријателски и најнетолерантни
кон имигрантите. -
12:55 - 12:58Затоа ни се потребни програми за размена.
-
12:58 - 13:01Треба да им обезбедиме пристап
до интернет на постарите генерации -
13:01 - 13:03кои немаат можности за патување.
-
13:03 - 13:06На локално и национално ниво
треба да промовираме -
13:06 - 13:08повеќе движење, поголемо учество,
-
13:08 - 13:11повеќе комуникации со луѓе
кои не ги познаваме -
13:11 - 13:14и со чии ставови
можеби не се согласуваме. -
13:15 - 13:17Третата работа која сметам дека е значајна
-
13:17 - 13:19и фундаментална пред сѐ,
-
13:19 - 13:21е да им овозможиме на сите еднаков дел
-
13:21 - 13:24од придобивките на глобализацијата.
-
13:25 - 13:29Оваа илустрацијата на Брегзит
во Фајненшл Тајмс е поразителна. -
13:29 - 13:33Тоа е трагичен приказ дека луѓето кои
гласале за излез од Европската Унија -
13:33 - 13:36се оние кои всушност имале
најмноги придобивки -
13:36 - 13:38од трговијата со Европската Унија.
-
13:39 - 13:42Но, проблемот е дека луѓето во тие делови
-
13:42 - 13:44не ги доживувале придобивките како корист.
-
13:44 - 13:47Не веруваа дека всушност имале пристап
-
13:47 - 13:53до материјалните придобивки од порастотот
на трговијата и мобилноста во светот. -
13:54 - 13:58Работам на прашања кои се претежно
поврзани со бегалците -
13:58 - 14:00и една од идеите која подолго
време ја промовирам -
14:00 - 14:03во неразвиените земји особено,
-
14:03 - 14:07е дека, за да овозможиме интеграција
за бегалците, -
14:07 - 14:09не можеме да се грижиме само за бегалците,
-
14:09 - 14:14треба да се осврнеме кон проблемите
на локалните заедници-домаќини. -
14:15 - 14:17Од таа гледна точка,
-
14:17 - 14:20една од програмските препораки
е обезбедување -
14:20 - 14:23на несразмерно подобри образовни
и здравствени услови, -
14:24 - 14:25пристап до социјалните услуги
-
14:25 - 14:28во региони со зголемена миграција
-
14:28 - 14:30при справување со проблемите
на локалното население. -
14:30 - 14:33Но, додека го правиме тоа
во неразвиените земји, -
14:33 - 14:35не го применуваме истото и дома,
-
14:35 - 14:38не ги применуваме во нашите
сопствени општества. -
14:39 - 14:42Истотака, ако сакаме сериозно
да ја сфатиме -
14:42 - 14:45потребата луѓето да ги споделуваат
економските придобивки, -
14:45 - 14:49ни треба модел на глобализација
во бизнисот и корпорациите -
14:49 - 14:52кои ќе признаваат дека и тие треба
да ги придобијат луѓето. -
14:53 - 14:56Четвртата и последна идеја
која сакам да ја претставам -
14:57 - 14:59е идејата дека ни треба
поодговорна политика. -
15:00 - 15:03Социјалните науки не ни даваат
доволно докази -
15:03 - 15:06кои ги споредуваат ставовите
за глобализација. -
15:06 - 15:09Но, од анкетите кои ги имаме,
-
15:09 - 15:13очигледна е огромната разлика
во различни земји -
15:13 - 15:16и временските периоди во тие земји
-
15:16 - 15:17за ставовите и толеранцијата
-
15:17 - 15:21кон прашања како што е миграцијата
и мобилноста од една страна, -
15:21 - 15:23и слободната трговија од друга страна.
-
15:23 - 15:28Една хипотеза која се појавува
вака гледајќи ги податоците -
15:28 - 15:34е идејата дека поларизираните општества
се помалку толерантни кон глобализацијата. -
15:34 - 15:37Општествата како Шведска во минатото,
на пример, -
15:37 - 15:39или како денешна Канада,
-
15:39 - 15:40каде постои централистичка политика,
-
15:40 - 15:42каде левите и десните работат взаемно,
-
15:43 - 15:47се општества каде се создаваат позитивни
ставови кон глобализацијата. -
15:47 - 15:50Денес, сведоци сме на уништувачка
поларизација, -
15:50 - 15:53неуспешни обиди за дијалог
меѓу спротивни политички страни, -
15:53 - 15:56го нема либералниот центар,
-
15:56 - 16:00за да промовира соработка
и взаемно разбирање. -
16:00 - 16:02Можеби нема да го оствариме тоа денес
-
16:02 - 16:06но, барем можеме да ги повикаме
политичарите и медиумите -
16:06 - 16:09да го отфрлат јазикот на страв и да бидат
потрпеливи едни кон други. -
16:09 - 16:12(Аплауз)
-
16:18 - 16:21Овие идеи се многу кревки
-
16:21 - 16:25поради тоа што не се дел од инклузивен
и заеднички проект. -
16:26 - 16:28Јас сум сеуште Британец.
-
16:29 - 16:31Јас сум сеуште Европеец.
-
16:32 - 16:35Јас сум сеуште глобален граѓанин.
-
16:35 - 16:37Сите ние кои веруваме
-
16:37 - 16:41дека можеме да имаме повеќе идентитети
-
16:41 - 16:44треба сите да работиме заедно
-
16:44 - 16:48за да бидеме сите опфатени
од глобализацијата -
16:48 - 16:50и никој да не остане назад.
-
16:50 - 16:56Само така ќе завладее мир помеѓу
демократијата и глобализацијата. -
16:56 - 16:57Благодарам!
-
16:57 - 17:09(Аплауз)
- Title:
- Зошто се случи Брегзит? -- и што да правиме понатаму
- Speaker:
- Александер Бетс
- Description:
-
„Срамота е колку не сме свесни за поделеноста на нашите општества. Брегзит изникна од длабоката, неиспитана поделеност помеѓу оние кои се плашат од глобализација и тие што ја прифаќаат“-вели социологот Александер Бетс. Како да се справиме сега со тој страв и со разочараноста во политичката поставеност без притоа да се предадеме на ксенофобија и национализам? Слушнете го Бетс кој предлага неколку чекори кои треба да се преземат после Брегзит за да се придвижиме кон еден свет без граници.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:22
ALEKSANDAR MITEVSKI approved Macedonian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI accepted Macedonian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Julia Kalaputi edited Macedonian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next |