Return to Video

Zašto se Brexit dogodio -- i što učiniti sljedeće

  • 0:02 - 0:04
    Ja sam Britanac.
  • 0:04 - 0:06
    (Smijeh)
  • 0:06 - 0:09
    (Pljesak)
  • 0:09 - 0:13
    Nikad prije fraza "Ja sam Britanac" nije
    izvlačila toliko sažaljenja.
  • 0:13 - 0:15
    (Smijeh)
  • 0:15 - 0:18
    Dolazim s otoka na kojemu
    mnogi od nas vole vjerovati
  • 0:18 - 0:21
    da postoji kontinuitet u
    posljednjih nekoliko tisuća godina.
  • 0:21 - 0:24
    U povijesti smo nametali
    promjene drugima,
  • 0:24 - 0:26
    ali malo smo ih učinili za sebe.
  • 0:27 - 0:30
    Zbog toga sam doživio golem šok
  • 0:30 - 0:33
    kad sam se probudio 24. lipnja
  • 0:33 - 0:36
    i otkrio da je moja zemlja
    izglasala izlazak iz Europske unije,
  • 0:37 - 0:38
    premijer je dao ostavku,
  • 0:38 - 0:41
    a Škotska je razmišljala o referendumu
  • 0:41 - 0:46
    koji bi mogao dovesti do samog kraja
    postojanja Ujedinjenog Kraljevstva.
  • 0:47 - 0:50
    Dakle, to je bio veliki šok za mene
  • 0:50 - 0:52
    i veliki šok za mnoge ljude,
  • 0:53 - 0:57
    ali i ono što je,
    u proteklih nekoliko dana,
  • 0:57 - 0:59
    stvorilo potpuno političko stapanje
  • 0:59 - 1:01
    u mojoj zemlji.
  • 1:01 - 1:03
    Javila se želja za drugim referendumom,
  • 1:03 - 1:06
    kao da pratimo sportsku utakmicu i možemo
  • 1:06 - 1:08
    protivničku ekipu
    zamoliti za ponovno odigravanje.
  • 1:09 - 1:11
    Svi su krivili svakoga.
  • 1:11 - 1:13
    Ljudi su krivili premijera
  • 1:13 - 1:15
    za pozivanje na referendum.
  • 1:15 - 1:19
    Krivili su predvodnika opozicije
    jer se nije dovoljno usprotivio.
  • 1:19 - 1:20
    Mladi su optuživali stare.
  • 1:20 - 1:23
    Obrazovani su okrivljavali
    manje obrazovane.
  • 1:23 - 1:27
    To potpuno stapanje
    sve je učinilo još gorim
  • 1:27 - 1:29
    najtragičnijim elementom:
  • 1:29 - 1:33
    nivo ksenofobije i rasističkog
    zlostavljanja na ulicama Britanije
  • 1:33 - 1:35
    koji nikad prije nisam doživio
  • 1:35 - 1:36
    u svom životu.
  • 1:38 - 1:42
    Ljudi razgovaraju o tome hoće li
    moja zemlja postati Little England
  • 1:42 - 1:44
    ili, kako je to sročio jedan
    od mojih kolega,
  • 1:44 - 1:48
    hoćemo li postati nostalgični
    tematski park iz 1950-ih
  • 1:49 - 1:51
    koji pluta u Atlantskom oceanu.
  • 1:51 - 1:53
    (Smijeh)
  • 1:54 - 1:56
    No moje je pravo pitanje
  • 1:56 - 2:01
    je li stupanj šoka koji smo
    iskusili zapravo opravdan?
  • 2:01 - 2:04
    Je li ovo nešto što se
    dogodilo preko noći?
  • 2:04 - 2:08
    Ili su nas dublji strukturalni faktori
    doveli do ovoga gdje smo danas?
  • 2:08 - 2:13
    Zato se želim vratiti jedan korak unazad
    i zapitati se 2 ključna pitanja.
  • 2:13 - 2:16
    Prvo, što Brexit predstavlja,
  • 2:16 - 2:17
    ne samo za moju zemlju,
  • 2:17 - 2:20
    već za sve nas u svijetu?
  • 2:20 - 2:23
    I drugo, što možemo učiniti?
  • 2:23 - 2:26
    Kako bismo svi trebali odgovoriti?
  • 2:26 - 2:28
    Dakle, prvo. Što Brexit predstavlja?
  • 2:29 - 2:31
    Prekasno uviđanje predivna je stvar.
  • 2:32 - 2:36
    Brexit nas uči mnogim stvarima
    o našem društvu
  • 2:36 - 2:38
    i o društvima u svijetu.
  • 2:39 - 2:43
    Na neobične načine naglašava,
    ono čega smo sramotno nesvjesni,
  • 2:43 - 2:44
    koliko su podijeljena naša društva.
  • 2:45 - 2:51
    Podjela po glasovanju duž godina,
    obrazovanja, klase i geografije.
  • 2:51 - 2:54
    Mladi nisu glasali u velikim brojevima,
  • 2:54 - 2:56
    ali oni koji jesu, htjeli su ostati.
  • 2:56 - 3:00
    Stariji su ljudi zbilja htjeli
    napustiti Europsku uniju.
  • 3:00 - 3:04
    Geografski, London i Škotska
    najstrože su se obvezali
  • 3:04 - 3:06
    ostati dijelom Europske unije,
  • 3:06 - 3:10
    dok je u ostalim dijelovima zemlje
    postojala snažna ambivalencija.
  • 3:11 - 3:15
    Takve podjele ono su što
    moramo prepoznati i shvatiti ozbiljno.
  • 3:15 - 3:18
    I još dublje, glasanje nas poučava
  • 3:18 - 3:21
    o prirodi politike u današnjici.
  • 3:21 - 3:25
    Suvremena politika nije više
    o podjeli na ljevicu i desnicu.
  • 3:25 - 3:28
    Nije više o porezima i troškovima.
  • 3:28 - 3:30
    Već o globalizaciji.
  • 3:30 - 3:34
    Linija kvara u suvremenoj politici je
    između onih koji zagovaraju globalizaciju
  • 3:34 - 3:37
    i onih koji se globalizacije boje.
  • 3:38 - 3:41
    (Pljesak)
  • 3:44 - 3:46
    Ako pogledamo zašto oni
    koji su htjeli otići --
  • 3:46 - 3:49
    zovemo ih "odlazitelji",
    nasuprot onih koji žele ostati --
  • 3:49 - 3:51
    vidimo dva faktora u istraživanju
    javnog mnijenja
  • 3:51 - 3:53
    koji su uistinu značajni.
  • 3:53 - 3:56
    Prvi je imigracija, a
    drugi suverenost,
  • 3:56 - 4:01
    oni predstavljaju želju ljudi
    da vrate kontrolu nad svojim životima
  • 4:01 - 4:05
    i osjećaj da ih političari
    ne predstavljaju uistinu.
  • 4:07 - 4:12
    Te ideje predstavljaju
    strah i otuđenje.
  • 4:12 - 4:17
    Predstavljaju povlačenje
    prema nacionalizmu i granicama
  • 4:17 - 4:19
    na način koji mnogi od nas odbijaju.
  • 4:20 - 4:23
    Ono što želim predložiti jest
    puno kompliciranija slika,
  • 4:23 - 4:24
    kako liberalni
    internacionalisti
  • 4:24 - 4:28
    poput mene, a čvrsto se
    ubrajam u tu sliku,
  • 4:28 - 4:30
    moraju sebe ponovno
    staviti u sliku
  • 4:30 - 4:34
    kako bismo razumjeli kako
    smo stigli tu gdje jesmo danas.
  • 4:35 - 4:38
    Kada pogledamo uzorke glasača
    diljem Ujedinjenog Kraljevstva,
  • 4:38 - 4:41
    lako uočavamo podjele.
  • 4:41 - 4:44
    Plava područja označavaju ostanak,
  • 4:44 - 4:46
    a crvena izlazak.
  • 4:46 - 4:47
    Kad sam ovo pogledao,
  • 4:47 - 4:51
    ono što me osobno pogodilo
    jest mala količina vremena u životu
  • 4:51 - 4:54
    koju sam zbilja proveo
    u crvenim područjima.
  • 4:54 - 4:59
    Iznenada sam shvatio,
    gledajući top 50 područja u UK
  • 4:59 - 5:01
    koja imaju najviše glasova za izlazak,
  • 5:01 - 5:07
    ukupno sam proveo 4 dana
    svog života u tim područjima.
  • 5:08 - 5:09
    U nekim tim mjestima
  • 5:09 - 5:13
    nisam čak znao ni imena
    glasačkih okruga.
  • 5:13 - 5:15
    Bio je to pravi šok za mene,
  • 5:15 - 5:17
    a značilo je da ljudi poput mene
  • 5:17 - 5:21
    koji se smatraju inkluzivnima,
    otvorenima i tolerantnima,
  • 5:21 - 5:23
    možda ni ne poznaju
    vlastitu zemlju i društvo
  • 5:23 - 5:26
    onoliko koliko volimo vjerovati
    da je tako.
  • 5:26 - 5:29
    (Pljesak)
  • 5:36 - 5:40
    Izazov koji nam se javlja
    jest u pronalasku novog načina
  • 5:40 - 5:43
    prenošenja globalizacije tim ljudima,
  • 5:43 - 5:47
    prepoznavanju da ti ljudi koji nisu
    nužno pohađali sveučilište,
  • 5:48 - 5:50
    koji nisu nužno odrasli uz internet,
  • 5:50 - 5:52
    koji nemaju mnogo prilika za putovanja,
  • 5:52 - 5:56
    njih možda nije uvjerilo
    ono što mi smatramo uvjerljivim
  • 5:56 - 5:58
    u našim često liberalnim mjehurićima.
  • 5:59 - 6:01
    (Pljesak)
  • 6:04 - 6:07
    To samo znači da moramo dohvatiti
    šire područje i razumjeti.
  • 6:08 - 6:14
    U glasovima za izlazak, manjina je prčkala
    s politikom straha i mržnje
  • 6:14 - 6:16
    stvarajući laži i nepovjerenje
  • 6:16 - 6:19
    poput ideje da bi glas za Europu
  • 6:19 - 6:23
    mogao smanjiti broj izbjeglica
    i tražitelja skloništa u Europi
  • 6:23 - 6:26
    dok glas za izlazak nije imao ništa
    sa samom imigracijom
  • 6:26 - 6:28
    izvan Europske unije.
  • 6:29 - 6:33
    No, za značajnu većinu
    glasača za izlazak iz EU
  • 6:33 - 6:36
    najveća je briga bilo razočaranje
    političkog kadra.
  • 6:36 - 6:39
    To je bio glas protesta za mnoge,
  • 6:39 - 6:41
    osjećaj da ih nitko ne predstavlja,
  • 6:41 - 6:44
    da ne mogu pronaći političku stranku
    koja će govoriti u njihovo ime,
  • 6:44 - 6:48
    zbog toga su i odbili
    taj politički kadar.
  • 6:49 - 6:54
    Ovo se javlja diljem Europe,
    pa i u liberalnom demokratskom svijetu.
  • 6:55 - 6:59
    Vidimo to u rastu popularnosti
    Donalda Trumpa u SAD-u,
  • 6:59 - 7:03
    u rastućem nacionalizmu
    Viktora Orbána u Mađarskoj,
  • 7:04 - 7:08
    u porastu popularnosti
    Marine Le Pen u Francuskoj.
  • 7:08 - 7:12
    Spektar Brexita je
    u svim našim društvima.
  • 7:13 - 7:16
    Pitanje koje moramo postaviti je sljedeće,
  • 7:16 - 7:19
    kako kolektivno odgovoriti na to?
  • 7:19 - 7:25
    Za sve nas koji želimo stvoriti
    liberalna, otvorena i tolerantna društva,
  • 7:25 - 7:28
    hitno trebamo novu viziju,
  • 7:28 - 7:32
    viziju tolerantnije i inkluzivnije
    globalizacije
  • 7:32 - 7:35
    koja zbližava ljude s nama,
    umjesto da ih ostavlja.
  • 7:37 - 7:39
    Takva vizija globalizacije
  • 7:39 - 7:43
    je ona koja mora započeti prepoznavanjem
    pozitivnih značajki globalizacije.
  • 7:43 - 7:46
    Dogovor između ekonomista
  • 7:46 - 7:49
    jest da slobodna razmjena,
    kretanje kapitala,
  • 7:49 - 7:51
    kretanje ljudi preko granica,
  • 7:51 - 7:54
    doprinosi svima.
  • 7:54 - 7:56
    Slaganje međunarodnih stipendista
  • 7:56 - 7:59
    jest da globalizacija donosi
    međuovisnost
  • 7:59 - 8:02
    koja dovodi do suradnje i mira.
  • 8:02 - 8:06
    Ali globalizacija ima i
    redistributivne efekte.
  • 8:06 - 8:09
    Stvara pobjednike i gubitnike.
  • 8:09 - 8:11
    Na primjeru migracije,
  • 8:11 - 8:15
    znamo da je imigracija neto pozitivna
    za ekonomiju u cjelinu
  • 8:15 - 8:17
    u skoro svim okolnostima.
  • 8:18 - 8:21
    Ali također moramo biti svjesni
  • 8:21 - 8:24
    da postoje redistributivne posljedice,
  • 8:24 - 8:28
    da najvažnije, loše izvedena imigracija
  • 8:28 - 8:32
    može dovesti do smanjenja plaća za
    najviše osiromašene u našem društvu
  • 8:32 - 8:34
    te dovesti do pritiska na cijenama kuća.
  • 8:34 - 8:37
    To ne umanjuje činjenicu
    da je ona pozitivna,
  • 8:37 - 8:40
    ali znači da više ljudi mora
    dijeliti koristi
  • 8:40 - 8:41
    te ih ujedno prepoznavati.
  • 8:43 - 8:48
    U 2002. godini, prijašnji glavni tajnik
    Ujedinjenih Naroda, Kofi Annan,
  • 8:48 - 8:51
    održao je govor na Sveučilištu Yale
  • 8:51 - 8:55
    i taj je govor bio o
    inkluzivnoj globalizaciji.
  • 8:55 - 8:58
    U tom je govoru i skovao taj termin.
  • 8:58 - 9:01
    Rekao je, parafraziram,
  • 9:01 - 9:06
    "Staklena kuća globalizacije mora
    biti otvorena za sve
  • 9:06 - 9:09
    ako želi ostati sigurna.
  • 9:09 - 9:13
    Netrpeljivost i neznanje
  • 9:13 - 9:19
    ružno su lice ekskluzivne i
    antagonističke globalizacije."
  • 9:19 - 9:24
    Ideja inkluzivne globalizacije
    sažeto je revidirana 2008. godine
  • 9:24 - 9:27
    na konferenciji o naprednoj vladavini
  • 9:27 - 9:30
    uključujući mnoge čelnike
    europskih zemalja.
  • 9:31 - 9:35
    Međutim, zbog štednje
    i financijske krize u 2008. g.
  • 9:35 - 9:38
    cijeli je koncept nestao
    gotovo bez traga.
  • 9:38 - 9:43
    Globalizacija sada podržava
    neoliberalni dnevni red.
  • 9:43 - 9:46
    Percipira se kao dio elitnoga,
  • 9:46 - 9:48
    a ne kao nešto što doprinosi svima.
  • 9:48 - 9:52
    Potrebno ju je povratiti
    na puno inkluzivnijoj osnovi
  • 9:52 - 9:53
    od one na kojoj je danas.
  • 9:54 - 9:57
    Dakle, pitanje je kako možemo
    postići taj cilj.
  • 9:57 - 10:02
    Kako možemo uravnotežiti
    s jedne strane strah i otuđenje,
  • 10:02 - 10:06
    a s druge ljuto odbijanje
  • 10:06 - 10:09
    ksenofobije i nacionalizma?
  • 10:09 - 10:12
    To je pitanje za sve nas.
  • 10:12 - 10:13
    A ja, kao sociolog, mislim
  • 10:13 - 10:16
    da je sociologija mjesto
    za dobar početak.
  • 10:17 - 10:22
    Naša promjena mora obuhvatiti
    ideje, ali i materijalne promjene,
  • 10:22 - 10:26
    a želim vam dati 4 ideje
    kao početnu točku.
  • 10:26 - 10:30
    Prva je vezana za ideju
    građanskog obrazovanja.
  • 10:30 - 10:32
    Ono što nastaje od Brexita
  • 10:32 - 10:36
    jest praznina između javnog mnijenja
    i empirijske stvarnosti.
  • 10:36 - 10:40
    Spominje se da smo napredovali do
    posliječinjeničnog društva,
  • 10:40 - 10:43
    gdje iznenada dokazi i istina nisu važni,
  • 10:43 - 10:47
    a laži imaju jednak status
    kao i jasnoća dokaza.
  • 10:47 - 10:48
    Dakle, kako možemo --
  • 10:48 - 10:51
    (Pljesak)
  • 10:51 - 10:56
    Kako možemo izgraditi poštivanje istine
    i dokaza u liberalnoj demokraciji?
  • 10:56 - 10:58
    Moramo započeti s obrazovanjem,
  • 10:58 - 11:01
    s prepoznavanjem da postoje
    velike praznine.
  • 11:02 - 11:07
    U 2014. pollster Ipsos MORI
  • 11:07 - 11:10
    objavio je pregled mišljenja o imigraciji
  • 11:10 - 11:14
    te pokazao da s rastućim
    brojem imigranata
  • 11:14 - 11:17
    raste i interes javnosti
    za imigraciju,
  • 11:17 - 11:20
    iako to očito
    ne dokazuje uzročnost,
  • 11:20 - 11:23
    jer ovo nema toliko veze
    sa samim brojevima,
  • 11:23 - 11:25
    već s političkom i medijskom pričom.
  • 11:26 - 11:30
    Međutim, isti je pregled otkrio
  • 11:30 - 11:32
    veliko dezinformiranje javnosti
  • 11:32 - 11:35
    i nerazumijevanje prirode imigracije.
  • 11:36 - 11:39
    Na primjer, u Ujedinjenom Kraljevstvu,
  • 11:39 - 11:41
    javnost je vjerovala da je broj utočišta
  • 11:42 - 11:45
    veći od broja imigranata,
  • 11:45 - 11:48
    a vjerovali su i da je broj
    migracija povezanih s obrazovanjem
  • 11:48 - 11:52
    puno niži u cjelokupnoj migraciji
  • 11:52 - 11:53
    nego što je to uistinu.
  • 11:53 - 11:56
    Dakle, moramo otkriti dezinformacije,
  • 11:56 - 12:00
    prazninu između percepcije i stvarnosti
    kao ključni aspekt globalizacije.
  • 12:00 - 12:03
    I to ne može biti nešto što
    će se odnositi samo na škole,
  • 12:03 - 12:06
    iako je važno započeti
    s tim u ranoj dobi.
  • 12:06 - 12:09
    Naglasak treba biti na životnom
    građanskom sudjelovanju
  • 12:09 - 12:13
    i javnom uključivanju
    koje svi potičemo u našem društvu.
  • 12:14 - 12:17
    Sljedeća stvar za koju vjerujem
    da je prilika za nas
  • 12:17 - 12:21
    jest ideja ohrabrivanja interakcije
    između raznih zajednica.
  • 12:21 - 12:24
    (Pljesak)
  • 12:26 - 12:29
    Jedna od stvari koja je
    veoma upadljiva,
  • 12:29 - 12:32
    promatrajući stvavove o imigraciji
    u Ujedinjenom Kraljevstvu,
  • 12:32 - 12:34
    jest, ironično, da
    regije u mojoj zemlji
  • 12:34 - 12:36
    koje su najtolerantnije
    prema imigrantima
  • 12:36 - 12:39
    imaju najveći broj imigranata.
  • 12:39 - 12:43
    Na primjer, London i Jugoistok
    imaju najveći broj imigranata,
  • 12:44 - 12:47
    a ujedno su i najtolerantnija područja.
  • 12:47 - 12:50
    Ona područja u zemlji koja
    imaju najniže nivoe imigracije
  • 12:50 - 12:55
    zapravo su najviše isključujuća
    i netolerantna prema migrantima.
  • 12:55 - 12:58
    Dakle, treba poticati programe razmjene.
  • 12:58 - 13:01
    Potrebno je starijim generacijama
    koje možda ne mogu putovati
  • 13:01 - 13:03
    osigurati pristup internetu.
  • 13:03 - 13:06
    Potrebno je osigurati, barem
    na lokalnom i nacionalnom nivou,
  • 13:06 - 13:08
    više kretanja, više uključivanja,
  • 13:08 - 13:11
    više interakcije s ljudima
    koje ne poznajemo
  • 13:11 - 13:14
    i s čijim se pogledima možda
    nećemo nužno slagati.
  • 13:15 - 13:17
    Treća je stvar presudna,
  • 13:17 - 13:19
    i najtemeljitija,
  • 13:19 - 13:21
    potrebno je osigurati svima
    mogućnost da dijele
  • 13:21 - 13:24
    koristi globalizacije.
  • 13:25 - 13:29
    Ilustracije iz Financial Timesa o
    post-Brexitu su veoma upadljive.
  • 13:29 - 13:33
    Pokazuju da su oni koji su glasali
    za izlazak iz EU, tragično
  • 13:33 - 13:36
    oni koji su najviše
    profitirali materijalno
  • 13:36 - 13:38
    iz razmjene s Europskom unijom.
  • 13:39 - 13:42
    Problem je u tome što ljudi
    u tim područjima
  • 13:42 - 13:44
    sebe ne percipiraju kao one
    koji imaju koristi.
  • 13:44 - 13:47
    Nisu vjerovali da su imali pristup
  • 13:47 - 13:53
    materijalnoj koristi i povećanoj razmjeni
    te povećanoj mobilnosti diljem svijeta.
  • 13:54 - 13:58
    Uglavnom se bavim pitanjima
    vezanim uz izbjeglice
  • 13:58 - 14:00
    i jedna od ideja o kojoj
    sam mnogo govorio,
  • 14:00 - 14:03
    uglavnom diljem svijeta
    u zemljama u razvoju,
  • 14:03 - 14:07
    jest da, kako bismo ohrabrili
    integraciju izbjeglica,
  • 14:07 - 14:09
    ne možemo doprinositi samo
    populaciji izbjeglica,
  • 14:09 - 14:14
    već imati na umu i brige
    domaćih zajednica u lokalnim područjima.
  • 14:15 - 14:17
    Gledajući na to,
  • 14:17 - 14:20
    jedan od političkih recepata
    jest osigurati
  • 14:20 - 14:23
    disproporcionalno bolje
    obrazovne ustanove, zdravstvene ustanove,
  • 14:24 - 14:25
    pristup socijalnim službama,
  • 14:25 - 14:28
    u regijama imigracije
  • 14:28 - 14:30
    kako bismo imenovali probleme
    lokalne populacije.
  • 14:30 - 14:33
    Međutim, dok to potičemo
    u razvijenim zemljama,
  • 14:33 - 14:35
    ne preuzimamo te lekcije doma
  • 14:35 - 14:38
    i ne uključujemo ih u svoje društvo.
  • 14:39 - 14:42
    Nadalje, ako ćemo uzeti za ozbiljno
  • 14:42 - 14:45
    potrebu osiguravanja ljudima
    dijeljenje ekonomskih dobara,
  • 14:45 - 14:49
    naše tvrtke i korporacije
    trebaju model globalizacije
  • 14:49 - 14:52
    koji prepoznaje da i oni
    moraju uključiti ljude.
  • 14:53 - 14:56
    Četvrta i posljednja ideja
    koju želim istaknuti
  • 14:57 - 14:59
    jest ideja da nam je potrebna
    odgovorna politika.
  • 15:00 - 15:03
    Malo je socioloških dokaza
  • 15:03 - 15:06
    koji uspoređuju stavove o globalizaciji.
  • 15:06 - 15:09
    Ali iz istraživanja koja postoje,
  • 15:09 - 15:13
    možemo uočiti veliku razliku
    između različitih zemalja
  • 15:13 - 15:16
    i vremenskih perioda u tim zemljama
  • 15:16 - 15:17
    za stavove i toleranciju
  • 15:17 - 15:21
    o pitanju migracije i mobilnosti
    s jedne strane
  • 15:21 - 15:23
    te slobodne razmjene s druge.
  • 15:23 - 15:28
    Ali jedna hipoteza koja proizlazi
    iz pogleda na te podatke
  • 15:28 - 15:34
    jest ideja da su polarizirana društva
    manje tolerantna prema globalizaciji.
  • 15:34 - 15:37
    Društva poput Švedske u prošlosti,
  • 15:37 - 15:39
    poput Kanade danas,
  • 15:39 - 15:40
    u kojima postoji centralistička politika,
  • 15:40 - 15:42
    u kojima desnica i ljevica surađuju,
  • 15:43 - 15:47
    potiču se i stavovi potpore
    prema globalizaciji.
  • 15:47 - 15:50
    Ono što danas vidimo diljem svijeta
    jest tragična polarizacija,
  • 15:50 - 15:53
    neuspjeh u uspostavljanju dijaloga
    između ekstrema u politici,
  • 15:53 - 15:56
    i praznina u pojmovima
    liberalnog centra
  • 15:56 - 16:00
    koji može potaknuti komunikaciju
    i međusobno razumijevanje.
  • 16:00 - 16:02
    Možda to nećemo postići danas,
  • 16:02 - 16:06
    međutim, moramo pozvati
    sve političare i medije
  • 16:06 - 16:09
    da otpuste jezik straha i budu
    tolerantniji jedni prema drugima.
  • 16:09 - 16:12
    (Pljesak)
  • 16:18 - 16:21
    Ove su ideje privremene,
  • 16:21 - 16:25
    zato što ovo dijelom mora biti
    inkluzivni projekt.
  • 16:26 - 16:28
    Još sam uvijek Britanac.
  • 16:29 - 16:31
    Još sam uvijek Europljanin.
  • 16:32 - 16:35
    Još sam uvijek globalni građanin.
  • 16:35 - 16:37
    Za one od nas koji vjeruju
  • 16:37 - 16:41
    da naši identiteti nisu
    međusobno isključivi,
  • 16:41 - 16:44
    moramo raditi svi zajedno
  • 16:44 - 16:48
    da bismo osigurali da nas
    globalizacije sve povede
  • 16:48 - 16:50
    i ne ostavi nikoga od nas.
  • 16:50 - 16:56
    Samo ćemo tada moći pomiriti
    demokraciju i globalizaciju.
  • 16:56 - 16:57
    Hvala vam.
  • 16:57 - 17:09
    (Pljesak)
Title:
Zašto se Brexit dogodio -- i što učiniti sljedeće
Speaker:
Alexander Betts
Description:

Neugodno smo nesvjesni činjenice koliko su naša društva podijeljena, a Brexit je proizišao iz duboke, neispitane granice između onih koji se boje globalizacije i onih koji je prihvaćaju, kaže društveni znanstvenik Alexander Betts. Kako ćemo imenovati taj strah, kao i rastuće razočaranje političkim utemeljenjem dok se odbijamo prepustiti ksenofobiji i nacionalizmu? Pridružite se Bettsu u raspravi o 4 koraka nakon Brexita koji vode prema inkluzivnom svijetu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:22

Croatian subtitles

Revisions