לתת קול לבלתי נשמעים | רבאה זיאוד | TEDxJerusalem
-
0:08 - 0:09היי,
-
0:11 - 0:14אנחנו חיים בתקופה מרגשת,
-
0:14 - 0:19בה לחדשנות ולטכנולוגיה יש את הפוטנציאל
לעשות את הבלתי יאמן, -
0:19 - 0:23והיא הופכת לאפילו יותר בלתי תיאמן
-
0:23 - 0:27כשהיא שוברת את הפערים בין המוגבלות ליכולת.
-
0:28 - 0:3115% מאוכלוסיית העולם
-
0:33 - 0:35- מיליארד אנשים מסביב לעולם -
-
0:35 - 0:37חיים עם נכויות,
-
0:37 - 0:42מה שהופך אנשים עם מוגבלויות
לקבוצת המיעוט הגדולה בעולם. -
0:43 - 0:45והם לא חיים על פלנטה אחרת.
-
0:45 - 0:50הם חלק מהמשפחות, החברים, או העמיתים שלנו.
-
0:51 - 0:56היום, אספר לכם
איך לאנשים עם מוגבלות דיבור -
0:56 - 0:59תהיה דרך טובה יותר לתקשר.
-
0:59 - 1:03הייתי בן 7 כשאחותי אמל נולדה.
-
1:03 - 1:06הייתי צעיר מכדי לראות את האתגרים
-
1:06 - 1:09שעמדו בפני משפחתי על בסיס יומי,
-
1:09 - 1:14אבל יכולתי לראות שאמל
לא יכלה לזחול, או לאכול, או לדבר -
1:14 - 1:17כמו כל תינוק אחר בגילה.
-
1:17 - 1:22אבל עם הזמן, התרגלנו
לגדל תינוקת עם שיתוק מוחי, -
1:22 - 1:26תוך כדי הבנת צרכי התקשורת
המיוחדים שלה. -
1:28 - 1:30תשע שנים מאוחר יותר,
-
1:30 - 1:33משפחתי בורכה בתינוק נוסף, אחמד.
-
1:34 - 1:38אחמד החליט לגדול בדיוק כמו אחותו אמל,
-
1:38 - 1:43כל כך חכם, כל כך מבריק,
סקרן בנוגע לכל מה שבסביבו, -
1:43 - 1:47אבל הוא גם החליט להמציא תבניות תקשורת משלו
-
1:47 - 1:49כדי לתקשר איתנו,
-
1:50 - 1:53ולאנשים האחרים שלא יכלו להבין אותו,
-
1:53 - 1:55היינו צריכים לתרגם.
-
1:55 - 2:00אמל ואחמד אמרו "נאם" כשהיו רעבים,
-
2:00 - 2:05והם אמרו "אה" כדי להגיד
את השם של נורה, אחותי. -
2:05 - 2:09וכשהם רצו לקרוא בשמי, הם אמרו, "אביה".
-
2:09 - 2:13כשהם רצו ללכת לשרותים,
הם אמרו "קקהה". -
2:13 - 2:17אנחנו מבינים את רוב
תבניות התקשורת המיוחדות שלהם, -
2:17 - 2:21אבל זה רק אנחנו, המעגל הקרוב.
-
2:21 - 2:25וזה המקרה לרוב האנשים שיש להם קול לא ברור.
-
2:26 - 2:29למשל אורית.
-
2:29 - 2:34אורית היא אישה בת 34 עם שיתוק מוחי.
-
2:34 - 2:36היא חיה חיים עצמאיים.
-
2:36 - 2:41היא יכולה לנהוג במכונית, ללכת למכון הכושר,
ולעשות הרבה דברים אחרים. -
2:43 - 2:48אבל כשזה מגיע לתקשורת קולית,
-
2:48 - 2:51לפעמים, זה קשה יותר
מללכת למכון הכושר, -
2:51 - 2:53ויותר מתסכל,
-
2:53 - 2:59מפני שהיא מוצאת את עצמה
חוזרת על אותן מילים שוב ושוב -
2:59 - 3:01כדי להיות מובנת.
-
3:01 - 3:05ביקשנו מאורית להגיד כמה מילים באנגלית.
-
3:06 - 3:08בואו נקשיב לה יחד
-
3:08 - 3:11ונראה אם אתם יכולים להבין
מה שהיא מנסה להגיד. -
3:12 - 3:14(דיבור לא ברור)
-
3:17 - 3:22אני לא יודע כמה מכם יכולים
להבין אותה בפעם הראשונה, -
3:22 - 3:23אבל בואו נקשיב לה שוב,
-
3:23 - 3:28ובאמת נתמקד במה היא מנסה להגיד.
-
3:28 - 3:29(דיבור לא ברור)
-
3:33 - 3:37נסו לזכור מה היא אמרה;
נגיע לזה מאוחר יותר. -
3:39 - 3:42עם האחים שלי, ואורית, ואנשים שאני מכיר,
-
3:42 - 3:46היתה לי ההזדמנות לראות עולם מלא אתגרים,
-
3:46 - 3:49עולם של אנשים מיוחדים עם צרכים.
-
3:50 - 3:54וזה איפשר לי לבחון את הטכנולוגיות הקיימות
-
3:54 - 3:58בחיפוש אחר תשובה למה שאחי חיפשו.
-
3:59 - 4:02למרבה הצער, מיטב
הטכנולוגיה המסייעת, -
4:02 - 4:07כולל אפליקציות זיהוי דיבור
לא יכלו לספק את התשובה. -
4:08 - 4:14מאז, כל הטכנולוגיות המסייעות
עקפו לגמרי את הדיבור, -
4:14 - 4:17ובחרו להשתמש בדרכי תקשורת אחרות
-
4:18 - 4:22כמו החלפת הקול בסימנים ותמונות,
-
4:22 - 4:26או תנועה של הגוף בראש או בעיניים.
-
4:27 - 4:32זה מביא אותי לאלטרנטיבה האחרת
הקלה שכן משתמשת בקול: -
4:33 - 4:36אפליקציות זיהוי דיבור.
-
4:36 - 4:39הטכנולוגיה עובדת בשתי גישות שונות.
-
4:40 - 4:44הגישה הראשונה מנסה לגלות איזו מילה נאמרה.
-
4:46 - 4:49הגישה השנייה מסתמכת על פונמות.
-
4:49 - 4:54פונמות הם כל הצלילים שאנחנו מייצרים
בשימוש בפה ובאף שלנו. -
4:56 - 5:00שתי הגישות מסתמכות על מודלים סטטיסטים
-
5:00 - 5:03ממאגר מידע גדול של דיבור סטנדרטי.
-
5:03 - 5:06אבל ברגע שהדיבור הוא לא סטנדרטי,
-
5:06 - 5:10כשאני אומר לא סטנדרטי,
מספיק שיש מבטא, -
5:10 - 5:12כמו לרובינו פה,
-
5:12 - 5:14וזה לא יעבוד.
-
5:14 - 5:20העמיתים שלי ואני פיתחנו גישה חדשה
של טכנולוגיה מסייעת -
5:20 - 5:22שמשתמשת בקול של האדם עצמו
-
5:22 - 5:26ויכולה להבין תבניות דיבור לא סטנדרטיות,
-
5:26 - 5:32עם המשימה להחזיר לאנשים עם מוגבלויות
דיבור את קולם. -
5:33 - 5:36אז, למי זה ישנה את החיים?
-
5:36 - 5:39אנשים עם שיתוק מוחי,
-
5:39 - 5:42אנשים עם פרקינסון, מיאסטניה גראביס,
-
5:42 - 5:44וכל כך הרבה הפרעות נוירולוגיות אחרות,
-
5:44 - 5:47אנשים שנולדים עם מוגבלויות שמיעה,
-
5:47 - 5:52או אנשים שפתאום יש להם שבץ
וכל חייהם משתנים, -
5:52 - 5:55אבל לא רק שלהם.
-
5:55 - 5:59לא רק לאנשים שיש להם קושי בהבעה,
-
5:59 - 6:03אלא לכל מי שמתקשר איתם על בסיס יום יומי.
-
6:03 - 6:09זה יקל על השילוב החברתי שלהם,
-
6:09 - 6:13כי כל אחד מאיתנו
רוצה להיות משולב בחברה. -
6:13 - 6:18ועכשיו, אתם אולי שואלים את עצמכם,
"איך זה עובד?" -
6:18 - 6:22"איך זה שטכנולוגיות תוכנות זיהוי הדיבור
הנוכחיות לא עושות את אותו הדבר?" -
6:25 - 6:28מפני שהטכנולוגיה שלנו עובדת בדרך אחרת.
-
6:29 - 6:32אז, כל אדם צריך לעבור דרך שני שלבים.
-
6:32 - 6:35השלב הראשון נקרא שלב הכוונון,
-
6:35 - 6:41בו האדם צריך ללמד את המכשיר והאפליקציה
את התבניות האישיות שלו -
6:41 - 6:44על ידי הכנסת התבניות ובניית המילון שלו.
-
6:44 - 6:46השלב מתרחש בדרך כלל
-
6:46 - 6:49עם האדם שמבין אותו הכי טוב.
-
6:49 - 6:51יחד הם יבנו את המילון.
-
6:51 - 6:55זה בדרך כלל לוקח רק 1-3 שעות,
-
6:55 - 6:58וזה תלוי ביכולות הדיבור של הדובר.
-
6:58 - 7:00אחרי בניה של מילון,
-
7:00 - 7:04אנחנו נעים לשלב השני שהוא שלב הזיהוי.
-
7:04 - 7:08האפליקציה תהיה מסוגלת לזהות
תבניות דיבור לא מובנות -
7:08 - 7:11מהמילון שכבר בנוי
-
7:11 - 7:14ולתרגם אותן לקול ברור בזמן אמת.
-
7:16 - 7:20הגישה שלנו היא תלויית משתמש ולא תלויית שפה
-
7:20 - 7:23מה שאומר שהיא יכולה לעבוד בכל שפה בעולם,
-
7:24 - 7:26אפילו בשפות מומצאות.
-
7:26 - 7:30ומילת המפתח פה היא 'התאמת תבניות.'
-
7:30 - 7:35ברגע שאדם בונה מילון משלו,
ואומר מילה שכבר קיימת שם, -
7:35 - 7:37תהיה התאמת תבנית
-
7:37 - 7:40בין מה שהוא אומר ומה שכבר קיים.
-
7:40 - 7:42אבל פה מצאנו בעיה.
-
7:42 - 7:45גילינו שאנשים עם מוגבלות בדיבור
-
7:45 - 7:48מבטאים מילים שונות בדרכים דומות.
-
7:50 - 7:54והאתגר היה להבדיל בינהן.
-
7:54 - 7:57אז יצרנו טכנולוגיה שנקראת מסגור מותאם.
-
7:58 - 8:04טכנולוגיית מסגור מותאם
יכולה להתאים לרוחב של ארוע בתבנית. -
8:04 - 8:10בטכנולוגיה הקיימת, אתם יכולים לראות
את ה L וה A באותה מסגרת. -
8:10 - 8:15אבל בטכנולוגיה החדשה שלנו,
אתם יכולים לראות שה L וה A במסגרות שונות -
8:15 - 8:18מה שמגביר את הדיוק של התאמת התבניות.
-
8:19 - 8:22וזה הופך את התאמת התבניות שלנו
לכל כך הרבה יותר טובה. -
8:23 - 8:26אני מניח שאתם עדיין זוכרים
את אורית, נכון? -
8:26 - 8:31בואו נקשיב לה שוב עכשיו,
אבל הפעם בשימוש בטוקאיט: -
8:34 - 8:35(דיבור לא ברור)
-
8:35 - 8:36עכשיו אני יכולה ...
-
8:36 - 8:37(דיבור לא ברור)
-
8:37 - 8:38... להתחיל
-
8:38 - 8:40(דיבור לא ברור)
-
8:40 - 8:41... לדבר בחופשיות.
-
8:43 - 8:45(מחיאות כפיים)
-
8:56 - 8:58טוקאיט היא רק שלב אחד
-
8:58 - 9:02בגישור הפער בין המוגבלות והיכולת
-
9:02 - 9:05על ידי כך שמאפשרים לאנשים
להביע את הפונטציאל שלהם. -
9:05 - 9:07ככל שנאתגר את המוח שלנו,
-
9:07 - 9:12הפערים יקרסו כדי לאפשר לנו
לחיות חיים נורמליים. -
9:12 - 9:13תודה לכם.
-
9:13 - 9:14(מחיאות כפיים)
- Title:
- לתת קול לבלתי נשמעים | רבאה זיאוד | TEDxJerusalem
- Description:
-
הרצאה זו ניתנה מסגרת ארוע TEDx מקומי, שהופק ללא תלות בועידות TED.
טוקיט מפתחת פתרון חדשני שיאפשר לאנשים שסובלים מהפרעות מוטוריות, דיבור ושפה, לתקשר בקלות בשימוש בקול שלהם, על די תרגום ההיגוי הבלתי מובן לדיבור מובן.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:21
Ido Dekkers approved Hebrew subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Sigal Tifferet accepted Hebrew subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Sigal Tifferet edited Hebrew subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Sigal Tifferet edited Hebrew subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Sigal Tifferet edited Hebrew subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for Giving a voice to the unheard | Rabea Ziuod | TEDxJerusalem |