Return to Video

De snelste ambulance? Een motorfiets

  • 0:00 - 0:03
    Dit is een motorambulance.
  • 0:03 - 0:08
    De snelste manier om op de plaats
    van een noodgeval te komen.
  • 0:08 - 0:13
    Hij heeft alles wat een ambulance heeft,
    behalve een brancard.
  • 0:13 - 0:17
    Je ziet de defibrillator en de apparatuur.
  • 0:17 - 0:20
    We zagen allemaal
    de tragedie in Boston.
  • 0:20 - 0:22
    Toen ik naar de beelden keek,
  • 0:22 - 0:25
    werd ik herinnerd aan mijn jeugd,
  • 0:25 - 0:26
    vele jaren geleden.
  • 0:26 - 0:30
    Ik groeide op in een kleine buurt
    in Jerusalem.
  • 0:30 - 0:34
    Toen ik 6 jaar was,
    liep ik op een vrijdagmiddag
  • 0:34 - 0:37
    van school naar huis,
    samen met mijn oudere broer.
  • 0:37 - 0:40
    We liepen langs een bushalte
  • 0:40 - 0:44
    en zagen hoe een bus
    voor onze ogen ontplofte.
  • 0:44 - 0:49
    De bus stond in brand
    en er waren veel doden en gewonden.
  • 0:49 - 0:51
    Ik herinner me een oude man,
  • 0:51 - 0:54
    die naar ons schreeuwde om hem
    overeind te helpen.
  • 0:54 - 0:57
    Hij had alleen maar iemand nodig
    om hem te helpen,
  • 0:57 - 1:00
    maar we waren zo bang
    dat we wegrenden.
  • 1:00 - 1:04
    Toen ik ouder werd, wilde ik
    dokter worden en levens redden.
  • 1:04 - 1:07
    Misschien om wat ik als kind gezien had.
  • 1:07 - 1:10
    Ik was 15 toen ik
    na het volgen van een eerstehulpcursus
  • 1:10 - 1:13
    als vrijwilliger op een
    ambulance ging werken.
  • 1:13 - 1:17
    2 jaar lang was ik vrijwilliger
    op een ambulance in Jerusalem.
  • 1:17 - 1:19
    Ik heb veel mensen geholpen,
  • 1:19 - 1:21
    maar als iemand
    dringend hulp nodig had,
  • 1:21 - 1:24
    konden we er nooit op tijd bij zijn.
  • 1:24 - 1:26
    Het verkeer is zo chaotisch,
    de afstand enz...
  • 1:26 - 1:29
    We waren er nooit op momenten
    dat iemand ons echt nodig had.
  • 1:29 - 1:32
    Op een dag kregen we een oproep
    voor een kind van 7,
  • 1:32 - 1:33
    dat dreigde te stikken in een hotdog.
  • 1:33 - 1:35
    Het verkeer was een ramp
    en we moesten van de andere kant
  • 1:35 - 1:39
    van de stad komen,
    het noordelijk deel van Jerusalem.
  • 1:39 - 1:41
    Toen we 20 minuten later arriveerden,
  • 1:41 - 1:44
    begonnen we het kind te reanimeren.
  • 1:44 - 1:47
    Een dokter, die kwam aanrennen
    van een straat verder,
  • 1:47 - 1:53
    onderbrak ons en na onderzoek
    liet hij ons stoppen met de reanimatie.
  • 1:53 - 1:56
    Hij constateerde de dood bij het kind.
  • 1:56 - 1:59
    Op dat moment realiseerde ik me
  • 1:59 - 2:02
    dat dit kind voor niets was gestorven.
  • 2:02 - 2:06
    Als deze dokter,
    die maar een straat verderop woonde,
  • 2:06 - 2:08
    er 20 minuten eerder bij was geweest,
  • 2:08 - 2:11
    niet had hoeven wachten
    tot hij de sirene
  • 2:11 - 2:12
    van de ambulance hoorde,
  • 2:12 - 2:15
    als hij het eerder geweten had,
  • 2:15 - 2:17
    dan was dit kind gered geweest.
  • 2:17 - 2:19
    Hij had er naartoe kunnen rennen
  • 2:19 - 2:20
    en dit kind kunnen redden.
  • 2:20 - 2:23
    Ik zei tegen mezelf:
    er moet toch een betere oplossing zijn.
  • 2:23 - 2:25
    Samen met 15 vrienden
  • 2:25 - 2:27
    - allemaal eerstehulpvrijwilligers -
  • 2:27 - 2:29
    besloten we om onze buurt
    te gaan beschermen.
  • 2:29 - 2:30
    Als er weer zoiets zou gebeuren,
  • 2:30 - 2:34
    zouden we proberen om nog
    voor de ambulance ter plaatse te zijn.
  • 2:34 - 2:37
    Ik ging naar de directeur
    van het ambulancebedrijf
  • 2:37 - 2:39
    en ik zei:
    'Als er een oproep komt
  • 2:39 - 2:41
    voor onze buurt...
  • 2:41 - 2:43
    we zijn met 15 deskundige mannen,
  • 2:43 - 2:45
    die alles laten vallen en erop af rennen.
  • 2:45 - 2:47
    Een seintje op onze pieper is genoeg.
  • 2:47 - 2:50
    Die piepers betalen we zelf,
  • 2:50 - 2:54
    dus stuur ze maar op,
    dan kunnen we er levens mee redden.'
  • 2:54 - 3:00
    Hij moest lachen,
    want ik was maar een jongen van 17.
  • 3:00 - 3:04
    Het was een aardige man,
    maar ik herinner me
  • 3:04 - 3:06
    als de dag van gisteren,
    hoe hij tegen me zei:
  • 3:06 - 3:11
    'Ach jongen, ga toch naar school
    of begin een falafelkraam.
  • 3:11 - 3:15
    We hebben echt geen interesse
    in dit soort nieuwe avonturen.
  • 3:15 - 3:18
    We hebben geen interesse in jullie hulp.’
    En ik werd buitengezet.
  • 3:18 - 3:21
    'Ik heb jullie hulp niet nodig', zei hij.
  • 3:21 - 3:25
    Maar ik was erg koppig.
  • 3:25 - 3:28
    Zoals je ziet, loop ik heen en weer als een gek,
    een mesjoggene.
  • 3:28 - 3:33
    (Gelach) (Applaus)
  • 3:33 - 3:37
    Dus besloot ik om een beroemde
    Israëlische techniek te gebruiken.
  • 3:37 - 3:41
    Jullie hebben er vast wel eens
    van gehoord...gotspe. (Gelach)
  • 3:41 - 3:45
    De volgende dag kocht ik 2 politiebandscanners
  • 3:45 - 3:47
    en ik zei: 'Je kan me wat,
    als ik van jou
  • 3:47 - 3:50
    geen informatie krijg, doe ik het zelf wel.’
  • 3:50 - 3:53
    We wisselden elkaar af in het luisteren
    naar de politieband.
  • 3:53 - 3:56
    De volgende dag luisterde ik naar de politieband
  • 3:56 - 3:59
    en hoorde een oproep binnenkomen
    over een man van 70,
  • 3:59 - 4:03
    die maar een straat verderop,
    in de hoofdstraat
  • 4:03 - 4:06
    van mijn buurt, was aangereden
    door een auto.
  • 4:06 - 4:08
    Ik rende erheen, zonder medische uitrusting.
  • 4:08 - 4:11
    Toen ik daar aankwam,
    lag de man op de grond,
  • 4:11 - 4:14
    het bloed gutste uit zijn nek.
  • 4:14 - 4:15
    Hij gebruikte een bloedverdunner.
  • 4:15 - 4:20
    Ik wist dat ik de bloeding moest stoppen,
    anders zou hij doodgaan.
  • 4:20 - 4:23
    Bij gebrek aan instrumenten,
    deed ik mijn keppeltje af
  • 4:23 - 4:26
    en door hard te drukken,
    kon ik de bloeding stoppen.
  • 4:26 - 4:27
    Hij bloedde uit zijn nek.
  • 4:27 - 4:31
    Toen 15 minuten later
    de ambulance arriveerde,
  • 4:31 - 4:33
    kon ik ze een levende patiënt overhandigen.
  • 4:33 - 4:41
    (Applaus)
  • 4:41 - 4:43
    Toen ik hem 2 dagen later bezocht,
  • 4:43 - 4:46
    omhelsde hij me huilend
  • 4:46 - 4:49
    en bedankte me
    voor het redden van zijn leven.
  • 4:49 - 4:52
    Het was de eerste keer in 2 jaar
    vrijwilligerswerk op de ambulance
  • 4:52 - 4:55
    dat ik een leven had gered
    en ik realiseerde me op dat moment
  • 4:55 - 4:58
    dat dit mijn levensmissie was.
  • 4:58 - 5:02
    Nu, 22 jaar later,
    hebben we United Hatzalah.
  • 5:02 - 5:08
    (Applaus)
  • 5:08 - 5:11
    Hatzalah is Hebreeuws voor redding,
    voor wie dat niet wist.
  • 5:11 - 5:13
    Ik vergat dat ik niet in Israël ben.
  • 5:13 - 5:16
    Er zijn dus duizenden vrijwilligers,
  • 5:16 - 5:19
    die het redden van levens
    als hun passie hebben.
  • 5:19 - 5:21
    Het is een heel netwerk.
    Als er een oproep binnenkomt,
  • 5:21 - 5:26
    laten ze alles vallen en rennen naar de plek
    waar ze een leven kunnen redden.
  • 5:26 - 5:29
    In Israël is de gemiddelde responstijd
    tegenwoordig
  • 5:29 - 5:33
    gezakt naar minder dan 3 minuten.
  • 5:33 - 5:36
    (Applaus)
  • 5:36 - 5:38
    Het gaat om hartaanvallen,
  • 5:38 - 5:40
    auto-ongelukken,
  • 5:40 - 5:42
    - God, bewaar ons - bomaanvallen,
    schietpartijen, van alles.
  • 5:42 - 5:44
    Zelfs een vrouw die om
    3 uur 's nachts
  • 5:44 - 5:47
    in haar huis ten val komt
    en hulp nodig heeft.
  • 5:47 - 5:49
    Binnen 3 minuten komt er een vent
    in pyjama aangerend,
  • 5:49 - 5:53
    om haar te helpen met opstaan.
  • 5:53 - 5:56
    Er zijn 3 redenen voor ons succes.
  • 5:56 - 5:58
    Duizenden bevlogen vrijwilligers,
  • 5:58 - 5:59
    die alles in de steek laten
  • 5:59 - 6:02
    om mensen te helpen
    die ze niet eens kennen.
  • 6:02 - 6:05
    We zijn er niet om ambulances te vervangen.
  • 6:05 - 6:06
    We zijn er alleen maar
  • 6:06 - 6:12
    om het gat tussen de oproep en de komst
    van de ambulance op te vullen.
  • 6:12 - 6:17
    We redden mensen die anders
    niet gered zouden zijn.
  • 6:17 - 6:21
    De tweede reden is onze technologie.
  • 6:21 - 6:22
    Israëli's zijn erg goed in technologie.
  • 6:22 - 6:26
    Ieder van ons heeft op zijn telefoon
  • 6:26 - 6:29
    een GPS-systeem van NowForce.
  • 6:29 - 6:30
    Als er een oproep binnenkomt,
  • 6:30 - 6:32
    gaat die naar de 5 dichtstbijzijnde
    vrijwilligers.
  • 6:32 - 6:35
    Die kunnen er, met behulp van
    een verkeersnavigator
  • 6:35 - 6:39
    heel snel en zonder tijdverlies bij zijn.
  • 6:39 - 6:41
    Met deze geweldige techniek,
    die we door het hele land gebruiken,
  • 6:41 - 6:43
    krijgen we een snellere reactietijd.
  • 6:43 - 6:45
    Ten derde hebben we de motorambulances.
  • 6:45 - 6:48
    Dit zijn ambulances op 2 wielen.
  • 6:48 - 6:50
    We vervoeren geen mensen,
    maar we stabiliseren ze
  • 6:50 - 6:52
    en redden zo hun leven.
  • 6:52 - 6:55
    Ze zitten nooit vast in het verkeer en
    rijden eventueel over het trottoir.
  • 6:55 - 6:57
    Omdat ze nooit vastzitten in het verkeer,
  • 6:57 - 6:59
    kunnen we er zo snel bij zijn.
  • 6:59 - 7:02
    Enkele jaren nadat ik deze organisatie
  • 7:02 - 7:03
    was gestart in een joodse gemeenschap,
  • 7:03 - 7:06
    werd ik gebeld door 2 moslims
    uit Oost-Jerusalem.
  • 7:06 - 7:09
    Ze vroegen om een ontmoeting.
  • 7:09 - 7:11
    Muhammad Asli en Murad Alyan.
  • 7:11 - 7:13
    Muhammad vertelde me zijn verhaal.
  • 7:13 - 7:16
    Hoe zijn vader, 55 jaar oud,
    thuis in elkaar zakte
  • 7:16 - 7:18
    door een hartstilstand.
  • 7:18 - 7:20
    Het duurde ruim een uur
    voordat de ambulance kwam
  • 7:20 - 7:22
    en hij zag zijn vader
    voor zijn ogen sterven.
  • 7:22 - 7:25
    Hij vroeg me: 'Start dit alsjeblieft ook
    in Oost-Jerusalem'.
  • 7:25 - 7:29
    Ik had al zoveel tragedie en haat gezien,
    dat ik bij mezelf dacht:
  • 7:29 - 7:32
    het gaat niet om het redden
    van joden, moslims of christenen.
  • 7:32 - 7:36
    Het gaat om het redden van mensen.
  • 7:36 - 7:38
    Dus ging ik door, met alles wat ik in me had
  • 7:38 - 7:43
    - (Applaus) -
  • 7:43 - 7:46
    en ik begon United Hatzalah in
    Oost-Jerusalem.
  • 7:46 - 7:48
    Daarom passen de woorden United en Hatzalah
    zo goed bij elkaar.
  • 7:48 - 7:50
    Daarom passen de woorden United en Hatzalah
    zo goed bij elkaar.
  • 7:50 - 7:54
    Hand in hand gingen we levens redden
    van Joden en Arabieren.
  • 7:54 - 7:56
    Arabieren redden Joden,
    Joden redden Arabieren.
  • 7:56 - 7:58
    Er gebeurde iets bijzonders.
  • 7:58 - 8:01
    Arabieren en Joden,
    dat gaat niet altijd goed samen,
  • 8:01 - 8:02
    maar in deze gemeenschappelijke situatie
  • 8:02 - 8:04
    maar in deze gemeenschappelijke situatie
  • 8:04 - 8:06
    was het ongelooflijk wat er gebeurde.
  • 8:06 - 8:09
    De tegenstanders hadden ineens iets gemeen:
    het willen redden van levens.
  • 8:09 - 8:10
    De tegenstanders hadden ineens iets gemeen:
    het willen redden van levens.
  • 8:10 - 8:13
    Kolonisten redden Arabieren
    en Arabieren redden kolonisten.
  • 8:13 - 8:15
    Een ongelooflijk concept,
    dat alleen kan werken
  • 8:15 - 8:18
    als het om zo'n belangrijke zaak gaat.
  • 8:18 - 8:20
    En iedereen doet dit vrijwillig.
  • 8:20 - 8:21
    Niemand krijgt ervoor betaald.
  • 8:21 - 8:25
    Ze doen het allemaal om levens te redden.
  • 8:25 - 8:27
    Toen mijn eigen vader
    enkele jaren terug in elkaar zakte
  • 8:27 - 8:29
    door een hartstilstand,
    was een moslim-vrijwilliger uit Oost-Jerusalem
  • 8:29 - 8:31
    een van de eersten ter plekke
    om mijn vader te redden.
  • 8:31 - 8:34
    een van de eersten ter plekke
    om mijn vader te redden.
  • 8:34 - 8:37
    Hij had de eerste toelatingscursus
    voor Hatzalah gevolgd
  • 8:37 - 8:39
    en hij redde mijn vader.
  • 8:39 - 8:43
    Kunnen jullie je indenken
    hoe dat toen voelde?
  • 8:43 - 8:46
    Toen ik deze organisatie startte,
    was ik 17 jaar.
  • 8:46 - 8:50
    Ik had nooit gedacht dat ik op een dag
    op TEDMED zou spreken.
  • 8:50 - 8:51
    Ik wist toen nog niet eens
    wat TEDMED was.
  • 8:51 - 8:55
    Volgens mij bestond het nog niet,
  • 8:55 - 8:57
    maar ik had nooit kunnen denken,
    dat het zich zo zou verspreiden.
  • 8:57 - 8:58
    maar ik had nooit kunnen denken,
    dat het zich zo zou verspreiden.
  • 8:58 - 9:01
    Afgelopen jaar zijn we gestart in
    Panama en Brazilië.
  • 9:01 - 9:05
    Alles wat ik nodig heb, is een partner
    die net als ik een beetje mesjogge is
  • 9:05 - 9:08
    en die zich gepassioneerd wil inzetten
    voor het redden van levens.
  • 9:08 - 9:11
    Overigens ga ik binnenkort
    ook in India van start,
  • 9:11 - 9:15
    samen met een vriend die ik een tijd terug
    op Harvard ontmoette.
  • 9:15 - 9:19
    Hatzalah is in Brooklyn gestart
    door een chassidische jood.
  • 9:19 - 9:21
    Dat was jaren geleden in Williamsburg
  • 9:21 - 9:24
    en nu is het verspreid over de hele
    joodse gemeenschap in New York.
  • 9:24 - 9:27
    Zelfs in Australië en Mexico en in nog veel
    meer joodse gemeenschappen.
  • 9:27 - 9:29
    Maar het kan zich overal verspreiden.
  • 9:29 - 9:31
    Het is heel makkelijk over te nemen.
  • 9:31 - 9:34
    Zelfs bij het World Trade Center
    in New York
  • 9:34 - 9:37
    heb je vrijwilligers bezig gezien
    met het redden van levens.
  • 9:37 - 9:40
    Afgelopen jaar alleen al
    hebben we 207.000 mensen behandeld.
  • 9:40 - 9:45
    In 42.000 gevallen betrof het
    levensbedreigende situaties,
  • 9:45 - 9:47
    waarin we het verschil gemaakt hebben.
  • 9:47 - 9:50
    Je zou het een levensreddende
    flashmob kunnen noemen
  • 9:50 - 9:52
    en het werkt.
  • 9:52 - 9:55
    Als ik hier zo om me heen kijk,
  • 9:55 - 9:58
    zie ik veel mensen die best
    wat harder zouden willen lopen,
  • 9:58 - 10:01
    om iemands leven te redden.
  • 10:01 - 10:04
    Ongeacht wie ze zijn,
    welke religie ze hebben,
  • 10:04 - 10:07
    waar ze vandaan komen.
  • 10:07 - 10:08
    We willen allemaal helden zijn.
  • 10:08 - 10:12
    Het enige wat we nodig hebben,
    is een goed idee, motivatie
  • 10:12 - 10:14
    en heel veel gotspe
  • 10:14 - 10:16
    en daarmee kunnen
    miljoenen mensen gered worden,
  • 10:16 - 10:18
    die het anders niet gehaald zouden hebben.
  • 10:18 - 10:20
    Dankjewel.
  • 10:20 - 10:25
    (Applaus)
Title:
De snelste ambulance? Een motorfiets
Speaker:
Eli Beer
Description:

Als jonge eerstehulpvrijwilliger op een ambulance in Jerusalem, zat Eli Beer vaak vast in het rampzalige stadsverkeer. Hij realiseerde zich dat hun hulp vaak te laat kwam. Dus organiseerde hij een groep eerstehulpvrijwilligers - velen van hen te voet - die bereid waren om alles te laten vallen en te hulp te snellen om in hun eigen buurt levens te redden. Vandaag de dag maakt United Hatzalah gebruik van een smartphone-app en een serie 'motorambulances' om patiënten in hun nabijheid te helpen totdat er een ambulance komt. Met een gemiddelde responstijd van 3 minuten in het afgelopen jaar, hebben ze 207.000 mensen in Israël geholpen.
En het idee gaat nu de wereld rond.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:44

Dutch subtitles

Revisions Compare revisions