Насильство як інфекційна хвороба
-
0:00 - 0:06Я - лікар-терапевт і спеціалізуюсь на інфекційних захворюваннях.
-
0:06 - 0:08У рамках своєї професійної практики
-
0:08 - 0:11я переїхав із Сомалі
-
0:11 - 0:13до Сан-Франциско.
-
0:13 - 0:15Напутні слова
-
0:15 - 0:16головного лікаря з інфекційних захворювань
-
0:16 - 0:18у Сан-Франциско звучали ось так:
-
0:18 - 0:22"Ґері, ти робиш найбільшу помилку у своєму житті".
-
0:22 - 0:26Але я прибув до притулку біженців,
-
0:26 - 0:30де у 40 таборах розташувався мільйон біженців,
-
0:30 - 0:33а нас, лікарів, було шестеро.
-
0:33 - 0:35Там вирували епідемії.
-
0:35 - 0:38Я мав справу здебільшого з
-
0:38 - 0:39туберкульозом,
-
0:39 - 0:43а потім нас вразила епідемія холери.
-
0:43 - 0:45Тож, туберкульоз надалі розповсюджувався,
-
0:45 - 0:47а з ним і холера,
-
0:47 - 0:53і моїм завданням було стримати їх.
-
0:53 - 0:55Для того, щоб виконати це завдання, ми,
-
0:55 - 0:58через брак медичних працівників,
-
0:58 - 1:02мали залучити біженців та створити з них
-
1:02 - 1:05нову категорію медичних працівників.
-
1:05 - 1:08Після трьох років роботи в Сомалі
-
1:08 - 1:10мене прийняли до Всесвітньої організації охорони здоров'я
-
1:10 - 1:13і призначили відповідальним за стримання епідемії СНІДу.
-
1:13 - 1:16Я відповідав за територію Уганди.
-
1:16 - 1:19Також я працював у Руанді та Бурунді,
-
1:19 - 1:22в Заїрі - теперішньому Конго,
-
1:22 - 1:26Танзанії, Малаві та в декількох інших країнах.
-
1:26 - 1:28Насамкінець я мав запровадити проект,
-
1:28 - 1:30що звався розробка програми втручання,
-
1:30 - 1:34тобто я мав розробити відповідні заходи.
-
1:34 - 1:37За 10 років роботи у різних країнах світу
-
1:37 - 1:39я страшенно втомився.
-
1:39 - 1:41У мене залишилось дуже мало сил.
-
1:41 - 1:45Я постійно переїжджав з однієї країни до іншої.
-
1:45 - 1:49Я був емоційно вичерпаний.
-
1:49 - 1:51Волів повернутися додому.
-
1:51 - 1:53Я бачив багато смертей,
-
1:53 - 1:56жахливих смертей від епідемій,
-
1:56 - 1:59а смерть від епідемії залишає особливий відбиток.
-
1:59 - 2:02Вона сповнена панікою та страхом,
-
2:02 - 2:06я чув, як жінки голосили та плакали
-
2:06 - 2:09посеред пустелі.
-
2:09 - 2:11Тому я прагнув повернутися додому та зробити перерву,
-
2:11 - 2:14а потім, може, почати знову.
-
2:14 - 2:17Я не чув про ніякі епідемії
-
2:17 - 2:18в Америці.
-
2:18 - 2:22Насправді, я не знав жодних проблем в Америці.
-
2:22 - 2:24Я говорю цілком серйозно.
-
2:24 - 2:27Коли я гостював у своїх друзів в Америці,
-
2:27 - 2:30я помітив, що в них є вода,
-
2:30 - 2:32яка постачається просто у їхні домівки.
-
2:32 - 2:34Чи багато з вас має таку розкіш?
-
2:34 - 2:35(Сміх)
-
2:35 - 2:37А у декого з них, взагалі-то, у багатьох із них
-
2:37 - 2:40вода постачається не тільки в одну кімнату.
-
2:40 - 2:43Я помітив, що вони можуть покрутити
-
2:43 - 2:45такий маленький терморегулятор
-
2:45 - 2:47і змінити температуру у своїх домівках
-
2:47 - 2:50на один або два градуси.
-
2:50 - 2:52І тепер я теж це роблю.
-
2:52 - 2:56Тоді я не знав, що буду робити,
-
2:56 - 2:58та мої друзі почали розповідати мені
-
2:58 - 3:02про дітей, що стріляють один в одного.
-
3:02 - 3:04Я спитав їх -
-
3:04 - 3:06і що ж ви робите з цим?
-
3:06 - 3:08Що ви в Америці робите з цим?
-
3:08 - 3:11І почув два основні пояснення
-
3:11 - 3:13або ж ідеї, які панували в суспільстві.
-
3:13 - 3:15Перша ідея - покарання.
-
3:15 - 3:17Я вже про це чув раніше.
-
3:17 - 3:20Ми, ті хто працювали над поведінкою,
-
3:20 - 3:23знали, що покарання обговорювали,
-
3:23 - 3:26але його також вельми переоцінювали.
-
3:26 - 3:28Покарання не було рушійною силою поведінки
-
3:28 - 3:32і не мало великого впливу на зміну поведінки.
-
3:32 - 3:34Окрім цього, я пригадав собі
-
3:34 - 3:37епідемії у давні часи,
-
3:37 - 3:40що їх спочатку витлумачили неправильно
-
3:40 - 3:42через те, що наука не була досить розвинена.
-
3:42 - 3:45Це були епідемії чуми,
-
3:45 - 3:48тифу та прокази,
-
3:48 - 3:50основними причинами яких вважали
-
3:50 - 3:54поганих людей, чаклунів або злих духів.
-
3:54 - 3:57Вдовиць тягнули уздовж рову
-
3:57 - 4:00або саджали до темниць.
-
4:00 - 4:02Інше пояснення, чи, скоріше,
-
4:02 - 4:04рішення, яке я почув, звучало так:
-
4:04 - 4:07будь ласка, наведіть усюди лад:
-
4:07 - 4:10у школах, громаді, оселях, родинах,
-
4:10 - 4:12у всьому.
-
4:12 - 4:14Про це я також чув раніше.
-
4:14 - 4:17Я б назвав це "всетеорією",
-
4:17 - 4:19або ж ВНС: Все На Світі.
-
4:19 - 4:21Але ж ми також розуміємо,
-
4:21 - 4:24що, займаючись окремими процесами та проблемами,
-
4:24 - 4:27нема потреби займатись усім відразу.
-
4:27 - 4:30Тож у мене склалося враження,
-
4:30 - 4:32що у цьому місці є велика прогалина.
-
4:32 - 4:35Проблему насильства досі не розв'язали,
-
4:35 - 4:37але в історії було
-
4:37 - 4:38чимало таких проблем.
-
4:38 - 4:40Проблему шлунково-кишкових захворювань не могли розв'язати.
-
4:40 - 4:41Проблему малярії також.
-
4:41 - 4:44Найчастіше доводилося переосмислювати стратегію.
-
4:44 - 4:47Ні, я не мав жодного уявлення, як це зробити,
-
4:47 - 4:50однак розумів, що нам доведеться
-
4:50 - 4:53створити якісь нові категорії робітників,
-
4:53 - 4:55якось змінити поведінку,
-
4:55 - 4:59чи може зробити якісь зміни в освіті громадян.
-
4:59 - 5:01Я почав ставити запитання
-
5:01 - 5:04і досліджувати звичні речі,
-
5:04 - 5:06які вивчав і раніше,
-
5:06 - 5:07на кшталт - як виглядає мапа?
-
5:07 - 5:09Як виглядають графіки?
-
5:09 - 5:11Який вид мають дані?
-
5:11 - 5:13Карти випадків насильства
-
5:13 - 5:15у більшості міст Сполучених Штатів
-
5:15 - 5:17виглядали ось так.
-
5:17 - 5:19Там був осередок.
-
5:19 - 5:22І це нагадало мені осередки, які ми бачили
-
5:22 - 5:24при інфекційних епідеміях,
-
5:24 - 5:26наприклад, холери.
-
5:26 - 5:28А потім ми подивились на карти,
-
5:28 - 5:31де побачили типові хвилі,
-
5:31 - 5:33що йдуть одна за одною,
-
5:33 - 5:34тому що всі епідемії
-
5:34 - 5:37є поєднанням багатьох епідемій.
-
5:37 - 5:40І це також виглядало мов епідемія.
-
5:40 - 5:41А потім ми запитали,
-
5:41 - 5:45то що ж таки може попередити випадок насильства?
-
5:45 - 5:47Виявилося, що найкращий провісник
-
5:47 - 5:50випадків насильства - це попередній випадок насильства.
-
5:50 - 5:54Це схоже на захворювання на грип,
-
5:54 - 5:56коли хтось заразив іншого грипом або застудою.
-
5:56 - 5:59Найбільший фактор ризику захворювання на туберкульоз -
-
5:59 - 6:02це контакт із хворим.
-
6:02 - 6:05Так само і з насильством,
-
6:05 - 6:08воно - як інфекційна хвороба.
-
6:08 - 6:09Так чи так, нам відомо
-
6:09 - 6:11навіть з нашого загального досвіду
-
6:11 - 6:13чи з газетних статей
-
6:13 - 6:16про розповсюдження насильства від бійок
-
6:16 - 6:20до бандитських або громадянських війн
-
6:20 - 6:22або навіть до геноцидів.
-
6:22 - 6:25Проте є і хороші новини,
-
6:25 - 6:27тому що існує спосіб загасити епідемію.
-
6:27 - 6:29Всього існує три шляхи,
-
6:29 - 6:31як згасити епідемію,
-
6:31 - 6:34і перший з них - зупинити розповсюдження хвороби.
-
6:34 - 6:36А для того, щоб це зробити,
-
6:36 - 6:39необхідно відстежити та вивчити перші випадки.
-
6:39 - 6:42Іншими словами, у випадку з туберкульозом, треба знайти того,
-
6:42 - 6:46хто хворіє на нього і заражає інших людей.
-
6:46 - 6:47Розумієте?
-
6:47 - 6:49Існують спеціальні робітники, які займаються цим.
-
6:49 - 6:51Зумисне для цієї роботи
-
6:51 - 6:53ми створили нову категорію робітників,
-
6:53 - 6:55які - як їхні колеги, що стежать за захворюваннями на атипову пневмонію
-
6:55 - 6:57або пташиний грип -
-
6:57 - 6:58фіксують перші випадки зараження насильством.
-
6:58 - 7:01У цьому випадку - це хтось дуже злий,
-
7:01 - 7:02через те, що хтось подивився на його дівчину
-
7:02 - 7:04або винен йому гроші.
-
7:04 - 7:07Ви шукаєте робітників та навчаєте їх
-
7:07 - 7:10розпізнавати ці категорії людей.
-
7:10 - 7:11Друга спосіб боротися з епідемією -
-
7:11 - 7:13попередити подальше розповсюдження.
-
7:13 - 7:16Це означає - знайти тих, хто вже контактував із "хворим",
-
7:16 - 7:19але ще не передає хворобу далі.
-
7:19 - 7:21Як, наприклад, хворий на легку форму туберкульозу,
-
7:21 - 7:24або хтось, хто просто волочиться околицями
-
7:24 - 7:26в одній і тій же групі.
-
7:26 - 7:28Ними потрібно певною мірою
-
7:28 - 7:30керувати,
-
7:30 - 7:33особливо на деяких характерних стадіях захворювання.
-
7:33 - 7:36І нарешті третій спосіб - це зміна норм,
-
7:36 - 7:39що означає цілу купу суспільних заходів,
-
7:39 - 7:42зміну поглядів, суспільне виховання,
-
7:42 - 7:44Таким чином можна отримати так званий
-
7:44 - 7:45груповий імунітет.
-
7:45 - 7:47За допомогою поєднання усіх цих способів
-
7:47 - 7:49було успішно подолано
-
7:49 - 7:52епідемію СНІДу в Уганді.
-
7:52 - 7:54Отже, у 2000 році ми вирішили
-
7:54 - 7:56застосувати всі ці заходи,
-
7:56 - 7:59залучивши нові категорії робітників,
-
7:59 - 8:01перші з яких запобігали б насильству.
-
8:01 - 8:04А потім ми зібрали їх усіх в одному місці
-
8:04 - 8:06в одному районі,
-
8:06 - 8:08що за даними поліції був найгіршим
-
8:08 - 8:10у Сполучених Штатах на той час.
-
8:10 - 8:13Запобігачів насильства наймали з тіє ж групи населення -
-
8:13 - 8:16бо це дає довіру і доступ -
-
8:16 - 8:18так само як у випадку з медичними працівниками у Сомалі.
-
8:18 - 8:20Проте вони належали до різних категорій
-
8:20 - 8:22і навчались умінню переконувати,
-
8:22 - 8:26заспокоювати людей, вигравати час, змінювати погляди.
-
8:26 - 8:28Ще одна категорія робітників -
-
8:28 - 8:31майстри пропаганди - мали проводити людям
-
8:31 - 8:34своєрідну терапію від 6 до 24 місяців.
-
8:34 - 8:38Точно так само, як із туберкульозом, тільки тут ішлося про зміну поведінки.
-
8:38 - 8:40А далі - ціла купа суспільних заходів
-
8:40 - 8:41задля зміни усталених норм.
-
8:41 - 8:44На даний момент наш перший експеримент
-
8:44 - 8:46дав результат: кількість випадків стрілянини та вбивств
-
8:46 - 8:48у районі Вест Ґарфілд, що в Чикаго,
-
8:48 - 8:50зменшилася на 67 відсотків.
-
8:50 - 8:52(Оплески)
-
8:52 - 8:54Чудовий показник
-
8:54 - 8:55для самого району,
-
8:55 - 8:58який тримався перші 50 або 60 днів, потім 90 днів,
-
8:58 - 9:00а потім, на жаль, знову трапилася стрілянина
-
9:00 - 9:02у наступні 90 днів.
-
9:02 - 9:04Однак матусі почали виходити на прогулянки по обіді.
-
9:04 - 9:06Вони ходили до парків, де раніше не з'являлись.
-
9:06 - 9:08Сонце сяяло, і всі були щасливі.
-
9:08 - 9:12Але, звичайно ж, спонсори сказали: "Та заждіть,
-
9:12 - 9:13чи зможете ви це повторити?"
-
9:13 - 9:16На щастя, нам вдалося отримати кошти
-
9:16 - 9:19і повторити успіх,
-
9:19 - 9:21але вже в інших районах,
-
9:21 - 9:24де кількість випадків стрілянини та вбивств знизилась на 45 відсотків.
-
9:24 - 9:27Відтоді ми повторили цю програму
-
9:27 - 9:2920 разів.
-
9:29 - 9:31Університет Джона Гопкінса провів незалежне оцінювання
-
9:31 - 9:33за підтримки Міністерства юстиції
-
9:33 - 9:35та Міністерства охорони здоров'я.
-
9:35 - 9:39Згідно з результатами дослідження, кількість випадків
-
9:39 - 9:41стрілянини та вбивств знизилася з 30 до 50 та з 40 до 70 відсотків відповідно,
-
9:41 - 9:43завдяки цьому новому методу.
-
9:43 - 9:45Наразі існує три незалежні
-
9:45 - 9:47оцінювання цього методу.
-
9:47 - 9:49Наша робота отримала чималий розголос,
-
9:49 - 9:51зокрема публікацію
-
9:51 - 9:55на першій сторінці недільного випуску "Нью Йорк Таймз".
-
9:55 - 9:58У 2009 році журнал "Економіст"
-
9:58 - 10:00написав, що "це підхід, що веде до популярності".
-
10:00 - 10:02На цю тему навіть зняли фільм.
-
10:02 - 10:04[Переривачі]
-
10:04 - 10:06Однак не все так гладко.
-
10:06 - 10:08Багато людей не згодні
-
10:08 - 10:10з таким шляхом розв'язання проблеми.
-
10:10 - 10:12Ми отримали багато критики,
-
10:12 - 10:14чимало заперечень
-
10:14 - 10:15і силу-силенну супротивників.
-
10:15 - 10:18Мовляв, що ви розумієте під проблемами зі здоров'ям?
-
10:18 - 10:21Що ви вважаєте епідемією?
-
10:21 - 10:24Що ви маєте на увазі, коли кажете "не буде поганих хлопців"?
-
10:24 - 10:26Але ж існують цілі галузі,
-
10:26 - 10:29які вчать управляти поганими людьми.
-
10:29 - 10:32Що ви маєте на увазі, коли кажете "наймати людей
-
10:32 - 10:34з минулим"?
-
10:34 - 10:38Мої друзі-бізнесмени сказали:
-
10:38 - 10:42"Ґері, тебе нещадно критикують.
-
10:42 - 10:44Мабуть, ти робиш щось дійсно правильне".
-
10:44 - 10:46(Сміх)
-
10:46 - 10:49Мої друзі-музиканти ще додали слово "чувак".
-
10:49 - 10:53Так що, у будь-якому випадку,
-
10:53 - 10:54проблема і досі залишалась.
-
10:54 - 10:57І нас ущент розкритикували за те,
-
10:57 - 11:01що ми не займалися усіма іншими проблемами.
-
11:01 - 11:04Проте ми змогли справитися з малярією
-
11:04 - 11:07і знизити захворювання на ВІЛ та кишково-шлункові хвороби
-
11:07 - 11:08у місцях із жахливою економікою,
-
11:08 - 11:10не виліковуючи при цьому саму економіку.
-
11:10 - 11:13Насправді,
-
11:13 - 11:15хоча у нас досі є противники,
-
11:15 - 11:17наш рух набуває сили.
-
11:17 - 11:19Багато великих міст у Сполучених Штатах,
-
11:19 - 11:21зокрема Нью-Йорк і Балтимор,
-
11:21 - 11:23а також Канзас-Сіті,
-
11:23 - 11:25запровадили цей метод у своїх відділах охорони здоров'я.
-
11:25 - 11:27Відділи охорони здоров'я у Чикаго та Новому Орлеані
-
11:27 - 11:30також зацікавилися цією програмою.
-
11:30 - 11:33Програму активно підтримують
-
11:33 - 11:35органи правопорядку.
-
11:35 - 11:37Травмопункти та лікарні
-
11:37 - 11:39роблять свій внесок у справу.
-
11:39 - 11:41А Конференція мерів США
-
11:41 - 11:43схвалила не тільки цей підхід,
-
11:43 - 11:46а й спеціальну модель.
-
11:46 - 11:49Нашу програму охоче сприйняли
-
11:49 - 11:51на міжнародному рівні:
-
11:51 - 11:53кількість випадків насильства у першому районі в Пуерто-Рико
-
11:53 - 11:55знизилася на 55 відсотків,
-
11:55 - 11:58у Гондурасі програма запобігання лише починається,
-
11:58 - 12:01у Кенії цю стратегію застосували
-
12:01 - 12:04під час нещодавніх виборів,
-
12:04 - 12:07в Іраку попередили 500 злочинів.
-
12:07 - 12:10Тож насильство реагує як хвороба
-
12:10 - 12:12і навіть поводиться як хвороба.
-
12:12 - 12:14Отож спосіб "лікування"
-
12:14 - 12:19підтверджує нашу теорію.
-
12:19 - 12:22Нещодавно Інститут медицини
-
12:22 - 12:24виступив зі стендовою доповіддю,
-
12:24 - 12:26яка подає певні дані,
-
12:26 - 12:27зокрема з неврології,
-
12:27 - 12:31про те, як проблема насильства передається від людини до людини.
-
12:31 - 12:34Тож я думаю, це гарні новини,
-
12:34 - 12:36адже ми маємо можливість
-
12:36 - 12:38вийти з Середньовіччя,
-
12:38 - 12:41на рівні якого перебуває ця проблема.
-
12:41 - 12:44Також ми маємо змогу подумати над тим,
-
12:44 - 12:47щоб на місці окремих в'язниць
-
12:47 - 12:50збудувати дитячі майданчики та парки,
-
12:50 - 12:53і розглянути можливість
-
12:53 - 12:56перетворити усі наші райони,
-
12:56 - 13:00запровадивши там нову стратегію,
-
13:00 - 13:04новий набір методів, залучивши нових робітників.
-
13:04 - 13:07Тобто замінити мораль наукою.
-
13:07 - 13:09Перейти від емоцій
-
13:09 - 13:13до науки -
-
13:13 - 13:17ось ключ до розв'язання проблеми.
-
13:17 - 13:22Я не мав жодного наміру розробляти усю цю концепцію.
-
13:22 - 13:24Взагалі-то,
-
13:24 - 13:26я хотів відпочити.
-
13:26 - 13:30Але ми почали дивитись на мапи і графіки,
-
13:30 - 13:32ставити запитання,
-
13:32 - 13:35пробувати різні методи,
-
13:35 - 13:37які вже використовувались не один раз
-
13:37 - 13:39для розв'язання інших проблем.
-
13:39 - 13:43Я намагався втекти від
-
13:43 - 13:44інфекційних захворювань,
-
13:44 - 13:46але в мене не вийшло.
-
13:46 - 13:48Дякую.
-
13:48 - 13:51(Оплески)
- Title:
- Насильство як інфекційна хвороба
- Speaker:
- Ґері Слаткін
- Description:
-
Лікар Ґері Слаткін десяток років воював із туберкульозом, холерою та епідемією СНІДу в Африці. Коли він повернувся до Сполучених Штатів, то сподівався більше не бачити жорстоких смертей від епідемій. Однак він звернув увагу на насильство із застосування вогнепальної зброї та помітив, що воно схоже на інфекційну хворобу. Він поглянув на вже звичну для багатьох громад проблему під незвичним кутом. "Ми змогли подолати так багато хвороб", - каже Слаткін. "І нам під силу зробити те ж саме з насильством". (Знято на TEDMED)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:08
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Dariia Moskova edited Ukrainian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Dariia Moskova edited Ukrainian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease | ||
Dariia Moskova edited Ukrainian subtitles for Let's treat violence like a contagious disease |