Return to Video

Három módja az elromlott híripar helyrehozásának

  • 0:01 - 0:04
    Öt évvel ezelőtt megvolt az álommunkám.
  • 0:05 - 0:07
    Külföldi tudósító voltam a Közel-Keleten
  • 0:07 - 0:09
    az ABC News alkalmazásában.
  • 0:09 - 0:11
    De volt egy repedés a falban,
  • 0:11 - 0:14
    egy probléma az iparágunkkal,
  • 0:14 - 0:16
    melyet érzésem szerint
    meg kellett oldanunk.
  • 0:17 - 0:21
    Éppen 2007 vége felé kerültem
    a Közel-Keletre,
  • 0:21 - 0:23
    nagyjából
  • 0:23 - 0:25
    az iraki háború közepén.
  • 0:25 - 0:28
    De mire odakerültem,
    már szinte lehetetlen volt
  • 0:28 - 0:31
    Irakról szóló híreket találni
    a közvetítésekben.
  • 0:32 - 0:34
    Csökkent a lefedettség a határ mentén
  • 0:34 - 0:35
    a hálózatok között.
  • 0:35 - 0:37
    És a mégis átjutó történetek
  • 0:37 - 0:41
    több mint 80 százalékban rólunk szóltak.
  • 0:41 - 0:43
    Nem volt hírünk Irakról,
  • 0:43 - 0:45
    az ott élő emberekről,
  • 0:45 - 0:48
    hogy mi történt velük
    a háború nyomása alatt.
  • 0:49 - 0:53
    Afganisztán már lekerült a napirendről.
  • 0:53 - 0:56
    2008-ban a híreknek kevesebb,
    mint egy százaléka
  • 0:56 - 0:59
    szólt az afganisztáni háborúról.
  • 0:59 - 1:02
    Ez volt az USA történetének
    leghosszabb háborúja,
  • 1:02 - 1:04
    de annyira kevés információnk volt róla,
  • 1:04 - 1:06
    hogy a megkérdezett tanárok
  • 1:06 - 1:09
    azt mondták, gondot jelent
    elmagyarázni a diákoknak,
  • 1:09 - 1:11
    mit is csinálunk mi ott.
  • 1:11 - 1:13
    Mindeközben voltak diákok, akiknek szülei
  • 1:13 - 1:16
    ott harcoltak és néha meg is haltak
    a tengerentúlon.
  • 1:17 - 1:19
    Lehúztuk a rolót,
  • 1:19 - 1:22
    és nemcsak Irak és Afganisztán
    vonatkozásában.
  • 1:22 - 1:24
    A konfliktuszónáktól a klímaváltozáson át,
  • 1:24 - 1:29
    a legkülönbözőbb témákig
    az egészségügyi válsággal kapcsolatban,
  • 1:29 - 1:32
    hiányoztak az általam fajmeghatározónak
    titulált problémák,
  • 1:32 - 1:36
    mivel emberi fajként ezek miatt
    a süllyesztőbe is kerülhetünk.
  • 1:36 - 1:40
    És ha nem értjük meg napjaink
    összetett problémáit,
  • 1:40 - 1:44
    komoly gyakorlati következményekkel
    kell szembenéznünk.
  • 1:44 - 1:46
    Hogyan oldunk meg olyan problémákat,
  • 1:46 - 1:48
    melyeket alapjaiban nem értünk,
  • 1:48 - 1:50
    amiket nem követhetünk nyomon
    valós időben,
  • 1:50 - 1:52
    és az emberek, akik ezeken dolgoznak,
  • 1:52 - 1:54
    láthatatlanok számunkra,
  • 1:54 - 1:56
    és néha egymás számára is?
  • 1:58 - 2:00
    Ha visszagondolunk Irakra,
  • 2:00 - 2:03
    az érdemi hír nélküli évek voltak
  • 2:03 - 2:06
    a társadalom széthullásának évei,
  • 2:06 - 2:10
    amikor éppen megteremtettük a feltételeit
    az Iszlám Állam későbbi felemelkedésének,
  • 2:10 - 2:12
    Moszul ISIS általi elfoglalásának,
  • 2:12 - 2:14
    és a terrorhullámnak,
  • 2:14 - 2:17
    ami túlterjedt Irak határain,
    és szét a világban.
  • 2:18 - 2:21
    Akkoriban, amikor erre
    a megállapításra jutottam,
  • 2:21 - 2:23
    kicsit túltekintettem Irak határain
  • 2:23 - 2:26
    és észrevettem, hogy egy másik
    történet elkerülte a figyelmünket:
  • 2:26 - 2:28
    a szír háború.
  • 2:28 - 2:32
    A közel-kelet-szakértők tudták,
    hogy Szíria nagyon fontos volt
  • 2:32 - 2:34
    már a kezdetektől.
  • 2:34 - 2:35
    De a végén mégis egyike lett
  • 2:35 - 2:38
    az Arab Tavasz elfelejtett történeteinek.
  • 2:39 - 2:41
    Rögtön láttam, mit jelent ez.
  • 2:42 - 2:46
    Szíria szorosan kötődik
    a regionális biztonsághoz,
  • 2:46 - 2:48
    a globális stabilitáshoz.
  • 2:48 - 2:49
    Úgy éreztem, nem hagyhatjuk,
  • 2:49 - 2:52
    hogy ez is az elfeledett
    történetek egyike legyen.
  • 2:53 - 2:58
    Otthagytam a tévés állást és weboldalt
    indítottam "Szíriáról elmélyülten" címmel.
  • 2:58 - 3:01
    Információs és hírforrásnak szántam,
  • 3:01 - 3:04
    amely segít eligazodni
    egy összetett kérdésben,
  • 3:04 - 3:07
    és az elmúlt négy évben forrásul szolgált
  • 3:07 - 3:11
    a szír konfliktussal foglalkozó
    politikusok és szakemberek számára is.
  • 3:12 - 3:13
    Üzleti modellt készítettünk
  • 3:13 - 3:17
    konzisztens és megbízható
    információk alapján,
  • 3:17 - 3:20
    összehívva a legnagyobb
    koponyákat a témában.
  • 3:20 - 3:23
    A modell általános sikert aratott.
  • 3:23 - 3:27
    Az emberek hevesen igényelték, hogy más
    dolgokról is tudósítsunk "elmélyülten".
  • 3:27 - 3:30
    Úgyhogy elkezdtük átrágni
    magunkat a kívánságlistán.
  • 3:31 - 3:34
    Én csak egy vagyok
    a sok vállalkozó közül,
  • 3:34 - 3:37
    a cégünk pedig csak egy
    a sok start-up cég között,
  • 3:37 - 3:40
    akik próbálják helyrehozni,
    ami nem jól működik a hírekben.
  • 3:40 - 3:42
    Ebben a lövészárokban mind tudjuk,
  • 3:42 - 3:44
    hogy valami nem stimmel
    a hírmédiával.
  • 3:44 - 3:45
    Valami elromlott.
  • 3:47 - 3:50
    Még soha nem volt ilyen alacsony
    a médiába vetett bizalom.
  • 3:50 - 3:53
    És az itt látható szeptemberi
    statisztikai adatok szerint
  • 3:53 - 3:55
    a helyzet vitathatatlanul rosszabbodott.
  • 3:56 - 3:58
    De rendbe lehet hozni.
  • 3:58 - 3:59
    Helyre tudjuk hozni a híripart.
  • 4:00 - 4:02
    Tudom, hogy így van.
  • 4:02 - 4:07
    Mondhatják, hogy idealista vagyok;
    én magamat hivatásos optimistának tartom.
  • 4:07 - 4:10
    Tudom, hogy sokan vagyunk ilyenek.
  • 4:10 - 4:12
    Vannak ötleteink, hogyan kéne
    jobbá tenni a dolgokat,
  • 4:12 - 4:16
    és meg is osztok most ezekből hármat,
    melyeket munkánk során tanultunk.
  • 4:17 - 4:19
    Első ötlet:
  • 4:19 - 4:22
    olyan hírek kellenek, amelyek
    elmélyült tudáson alapulnak.
  • 4:22 - 4:26
    A hírszobákat országszerte érintő
    leépítési hullámok között
  • 4:26 - 4:28
    elvesztettük a szakosodás művészetét.
  • 4:28 - 4:31
    A szaktudósítás veszélyeztetett műfaj.
  • 4:31 - 4:33
    Külföldi hírek esetében
  • 4:33 - 4:37
    ezt több helyi újságíró
    bevonásával orvosolhatjuk,
  • 4:37 - 4:39
    ha őket partnerként, szövetségesként,
  • 4:39 - 4:43
    és nem telefonszámokat és hangbevágásokat
    szállító mindenesként kezeljük.
  • 4:43 - 4:47
    Helyi tudósítóink Szíriában,
    Afrikában és Ázsiában
  • 4:47 - 4:51
    olyan történeteket adnak nekünk,
    melyekre nélkülük nem leltünk volna rá.
  • 4:51 - 4:55
    Mint pl. ez a kerekesszék-versenyről
    szóló történet Damaszkusz külvárosából,
  • 4:55 - 4:58
    ami reményt adott a háborús sebesülteknek.
  • 4:58 - 5:00
    Vagy ez itt Sierra Leonéből,
  • 5:00 - 5:04
    egy helyi törzsfőnökről,
    aki megakadályozta az ebola terjedését
  • 5:04 - 5:07
    saját szervezésű karanténnel a körzetében.
  • 5:08 - 5:10
    Vagy ez itt a pakisztáni határról,
  • 5:10 - 5:14
    ahol afgán menekülteket idő előtt
    kényszerítenek a hazatérésre,
  • 5:14 - 5:16
    rendőri megfélemlítéssel.
  • 5:17 - 5:19
    A helyi tudósítók a mi mentoraink.
  • 5:19 - 5:21
    Minden nap tanítanak nekünk valami újat,
  • 5:21 - 5:25
    és olyan sztorikat szállítanak nekünk,
    melyekről mindannyiunknak fontos tudnunk.
  • 5:26 - 5:27
    Második ötlet:
  • 5:27 - 5:31
    kell egy hippokratészi eskü a híriparban,
  • 5:31 - 5:35
    egy fogadalom, mely szerint
    a legfontosabb: nem ártani.
  • 5:35 - 5:36
    (Taps)
  • 5:36 - 5:38
    Újságírónak lenni kemény.
  • 5:38 - 5:40
    Meg kell mondanunk az igazságot,
  • 5:40 - 5:42
    de felelősnek is kell lennünk.
  • 5:42 - 5:44
    Fel kell nőnünk a saját eszményképünkhöz,
  • 5:44 - 5:46
    és fel kell ismernünk,
  • 5:46 - 5:50
    hogy amit teszünk,
    az árthat is a társadalomnak,
  • 5:50 - 5:53
    ha megfeledkezünk az újságírás
    közszolgálati jellegéről.
  • 5:54 - 5:56
    Néztem, mi történt az ebolaválság alatt.
  • 5:56 - 5:59
    Elindítottuk az "Eboláról elmélyülten"-t.
    Mindent megtettünk.
  • 5:59 - 6:01
    De végül a nyilvánosságot
  • 6:01 - 6:04
    elárasztották a hisztériakeltő
    és szenzációhajhász tudósítások,
  • 6:04 - 6:07
    néha csak pontatlanul,
    de néha teljesen melléfogva.
  • 6:07 - 6:12
    A közegészségügyi szakértők szerint
    ez bizony emberéletekbe került,
  • 6:12 - 6:17
    mert a pánikkeltés és a tények elferdítése
  • 6:17 - 6:19
    megnehezítette, hogy az emberek kezeljék,
  • 6:19 - 6:21
    ami a valóságban zajlott.
  • 6:21 - 6:24
    A hírverés megnehezítette
    a helyes döntések meghozatalát.
  • 6:25 - 6:27
    Iparágként jobbak is lehetünk,
  • 6:27 - 6:32
    de ehhez fel kell ismernünk,
    mit rontottunk el eddig,
  • 6:32 - 6:35
    és el kell határoznunk, hogy többé
    nem követjük el ugyanazt a hibát.
  • 6:35 - 6:36
    Ez választás kérdése.
  • 6:36 - 6:41
    Ellen kell állnunk a kísértésnek, hogy
    a félelem árán növeljük a népszerűséget.
  • 6:41 - 6:43
    Ennek a döntésnek az egyes hírszobákban,
  • 6:43 - 6:46
    az egyes hírigazgatóknál
    kell megszületnie.
  • 6:46 - 6:48
    Mert a következő halálos vírus
  • 6:48 - 6:52
    sokkal rosszabb is lehet,
    sokkal súlyosabb következményekkel,
  • 6:52 - 6:54
    ha úgy járunk el, mint legutóbb;
  • 6:54 - 6:58
    ha tudósításaink nem megbízhatóak,
    és ez így nincs rendjén.
  • 6:59 - 7:01
    És a harmadik ötlet?
  • 7:01 - 7:03
    Be kell fogadnunk a komplexitást,
  • 7:03 - 7:06
    ha egy komplex világot akarunk megértetni.
  • 7:06 - 7:08
    Befogadni a komplexitást -
  • 7:08 - 7:10
    (Taps)
  • 7:10 - 7:15
    nem leegyszerűsíteni a világot,
    mert ami egyszerű, az nem lehet alapos.
  • 7:15 - 7:17
    Összetett világban élünk.
  • 7:17 - 7:19
    A híradás igazából felnőttoktatás.
  • 7:19 - 7:23
    Újságírókként a mi feladatunk,
    hogy könyékig túrjunk e komplexitásba,
  • 7:23 - 7:27
    és megtaláljuk a módját, hogy mindenki
    számára érthetőbbé tegyük.
  • 7:28 - 7:29
    Ha nem így csináljuk,
  • 7:29 - 7:32
    hanem úgy teszünk, mintha csak
    egyszerű válaszok léteznének,
  • 7:32 - 7:35
    azzal mindenkit a szakadékba vezetünk.
  • 7:35 - 7:39
    A komplexitás megértése az egyetlen módja,
    hogy lássuk a valós veszélyeket,
  • 7:39 - 7:40
    melyek ránk leselkednek.
  • 7:40 - 7:43
    A mi felelősségünk, hogy értelmezzük
    ezeket a veszélyeket,
  • 7:43 - 7:45
    és másoknak is segítsünk megérteni,
    mi az, ami reális,
  • 7:45 - 7:48
    hogy tudatosan felkészülhessenek arra,
  • 7:48 - 7:50
    ami ezután jöhet.
  • 7:51 - 7:53
    Én hivatásos optimista vagyok.
  • 7:53 - 7:55
    Hiszek abban, hogy ami elromlott,
    meg tudjuk javítani.
  • 7:56 - 7:57
    Mind ezt akarjuk.
  • 7:57 - 8:00
    Remek újságírók vannak a terepen,
    csodás munkát végeznek -
  • 8:00 - 8:02
    csupán új kereteket kell találnunk.
  • 8:02 - 8:06
    Őszintén hiszek abban,
    hogy itt az újra felébredés ideje,
  • 8:06 - 8:08
    amikor újragondolhatjuk, mit tehetünk.
  • 8:08 - 8:10
    Hiszem, hogy megjavíthatjuk,
    ami elromlott.
  • 8:11 - 8:13
    Tudom, hogy jobbá tehetjük a híripart.
  • 8:13 - 8:14
    Tudom, hogy érdemes megpróbálni,
  • 8:14 - 8:17
    és őszintén hiszem,
  • 8:17 - 8:18
    hogy végül sikerrel járunk.
  • 8:18 - 8:19
    Köszönöm.
  • 8:19 - 8:24
    (Taps)
Title:
Három módja az elromlott híripar helyrehozásának
Speaker:
Lara Setrakian
Description:

Valami nagyon elromlott a híriparban. A médiába vetett bizalom negatív rekordokat dönt; elárasztanak minket a szenzációhajhász történetek, ritka a konzisztens, minőségi tudósítás - állítja Lara Setrakian, újságíró és vállalkozó. Lara megoszt velünk három ötletet, melyekkel helyrehozhatjuk a híreket, és megkönnyíthetik napjaink komplex kérdéseinek megértését.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:37
  • Nagyon szép munka. Köszönöm a türelmeteket! :)

Hungarian subtitles

Revisions