WEBVTT 00:00:00.940 --> 00:00:04.142 Öt évvel ezelőtt megvolt az álommunkám. 00:00:04.653 --> 00:00:07.051 Külföldi tudósító voltam a Közel-Keleten 00:00:07.051 --> 00:00:09.215 az ABC News alkalmazásában. 00:00:09.215 --> 00:00:11.309 De volt egy repedés a falban, 00:00:11.313 --> 00:00:13.695 egy probléma az iparágunkkal, 00:00:13.699 --> 00:00:15.768 melyet érzésem szerint meg kellett oldanunk. 00:00:16.581 --> 00:00:20.722 Éppen 2007 vége felé kerültem a Közel-Keletre, 00:00:20.726 --> 00:00:22.997 nagyjából 00:00:22.997 --> 00:00:24.721 az iraki háború közepén. 00:00:24.721 --> 00:00:28.194 De mire odakerültem, már szinte lehetetlen volt 00:00:28.194 --> 00:00:30.752 Irakról szóló híreket találni a közvetítésekben. 00:00:31.525 --> 00:00:33.775 Csökkent a lefedettség a határ mentén 00:00:33.779 --> 00:00:35.096 a hálózatok között. 00:00:35.096 --> 00:00:37.176 És a mégis átjutó történetek 00:00:37.176 --> 00:00:40.531 több mint 80 százalékban rólunk szóltak. 00:00:40.531 --> 00:00:43.108 Nem volt hírünk Irakról, 00:00:43.108 --> 00:00:45.225 az ott élő emberekről, 00:00:45.225 --> 00:00:48.163 hogy mi történt velük a háború nyomása alatt. NOTE Paragraph 00:00:49.054 --> 00:00:52.810 Afganisztán már lekerült a napirendről. 00:00:52.814 --> 00:00:56.449 2008-ban a híreknek kevesebb, mint egy százaléka 00:00:56.449 --> 00:00:58.702 szólt az afganisztáni háborúról. 00:00:58.702 --> 00:01:01.649 Ez volt az USA történetének leghosszabb háborúja, 00:01:01.649 --> 00:01:03.685 de annyira kevés információnk volt róla, 00:01:03.685 --> 00:01:05.944 hogy a megkérdezett tanárok 00:01:05.944 --> 00:01:09.101 azt mondták, gondot jelent elmagyarázni a diákoknak, 00:01:09.105 --> 00:01:10.659 mit is csinálunk mi ott. 00:01:10.659 --> 00:01:12.696 Mindeközben voltak diákok, akiknek szülei 00:01:12.696 --> 00:01:16.143 ott harcoltak és néha meg is haltak a tengerentúlon. NOTE Paragraph 00:01:17.177 --> 00:01:18.841 Lehúztuk a rolót, 00:01:18.845 --> 00:01:21.647 és nemcsak Irak és Afganisztán vonatkozásában. 00:01:21.661 --> 00:01:24.344 A konfliktuszónáktól a klímaváltozáson át, 00:01:24.348 --> 00:01:28.648 a legkülönbözőbb témákig az egészségügyi válsággal kapcsolatban, 00:01:28.648 --> 00:01:32.068 hiányoztak az általam fajmeghatározónak titulált problémák, 00:01:32.068 --> 00:01:35.614 mivel emberi fajként ezek miatt a süllyesztőbe is kerülhetünk. 00:01:35.614 --> 00:01:40.377 És ha nem értjük meg napjaink összetett problémáit, 00:01:40.377 --> 00:01:43.741 komoly gyakorlati következményekkel kell szembenéznünk. 00:01:43.745 --> 00:01:45.511 Hogyan oldunk meg olyan problémákat, 00:01:45.511 --> 00:01:47.806 melyeket alapjaiban nem értünk, 00:01:47.806 --> 00:01:50.084 amiket nem követhetünk nyomon valós időben, 00:01:50.084 --> 00:01:52.438 és az emberek, akik ezeken dolgoznak, 00:01:52.442 --> 00:01:53.799 láthatatlanok számunkra, 00:01:53.799 --> 00:01:56.394 és néha egymás számára is? NOTE Paragraph 00:01:57.640 --> 00:01:59.624 Ha visszagondolunk Irakra, 00:01:59.628 --> 00:02:03.061 az érdemi hír nélküli évek voltak 00:02:03.061 --> 00:02:05.857 a társadalom széthullásának évei, 00:02:05.857 --> 00:02:09.816 amikor éppen megteremtettük a feltételeit az Iszlám Állam későbbi felemelkedésének, 00:02:09.816 --> 00:02:12.008 Moszul ISIS általi elfoglalásának, 00:02:12.012 --> 00:02:14.075 és a terrorhullámnak, 00:02:14.079 --> 00:02:16.600 ami túlterjedt Irak határain, és szét a világban. NOTE Paragraph 00:02:17.757 --> 00:02:21.058 Akkoriban, amikor erre a megállapításra jutottam, 00:02:21.058 --> 00:02:22.894 kicsit túltekintettem Irak határain 00:02:22.894 --> 00:02:25.987 és észrevettem, hogy egy másik történet elkerülte a figyelmünket: 00:02:25.987 --> 00:02:27.533 a szír háború. 00:02:27.533 --> 00:02:32.263 A közel-kelet-szakértők tudták, hogy Szíria nagyon fontos volt 00:02:32.263 --> 00:02:33.552 már a kezdetektől. 00:02:33.552 --> 00:02:35.116 De a végén mégis egyike lett 00:02:35.116 --> 00:02:38.084 az Arab Tavasz elfelejtett történeteinek. 00:02:38.846 --> 00:02:41.492 Rögtön láttam, mit jelent ez. 00:02:42.244 --> 00:02:45.595 Szíria szorosan kötődik a regionális biztonsághoz, 00:02:45.595 --> 00:02:47.566 a globális stabilitáshoz. 00:02:47.566 --> 00:02:49.489 Úgy éreztem, nem hagyhatjuk, 00:02:49.489 --> 00:02:51.978 hogy ez is az elfeledett történetek egyike legyen. NOTE Paragraph 00:02:52.502 --> 00:02:58.265 Otthagytam a tévés állást és weboldalt indítottam "Szíriáról elmélyülten" címmel. 00:02:58.265 --> 00:03:01.055 Információs és hírforrásnak szántam, 00:03:01.059 --> 00:03:04.412 amely segít eligazodni egy összetett kérdésben, 00:03:04.412 --> 00:03:06.805 és az elmúlt négy évben forrásul szolgált 00:03:06.805 --> 00:03:11.444 a szír konfliktussal foglalkozó politikusok és szakemberek számára is. 00:03:11.940 --> 00:03:13.357 Üzleti modellt készítettünk 00:03:13.357 --> 00:03:16.642 konzisztens és megbízható információk alapján, 00:03:16.646 --> 00:03:19.677 összehívva a legnagyobb koponyákat a témában. 00:03:20.407 --> 00:03:23.231 A modell általános sikert aratott. 00:03:23.231 --> 00:03:27.035 Az emberek hevesen igényelték, hogy más dolgokról is tudósítsunk "elmélyülten". 00:03:27.035 --> 00:03:30.319 Úgyhogy elkezdtük átrágni magunkat a kívánságlistán. NOTE Paragraph 00:03:31.167 --> 00:03:34.123 Én csak egy vagyok a sok vállalkozó közül, 00:03:34.123 --> 00:03:36.769 a cégünk pedig csak egy a sok start-up cég között, 00:03:36.769 --> 00:03:39.634 akik próbálják helyrehozni, ami nem jól működik a hírekben. 00:03:39.634 --> 00:03:41.624 Ebben a lövészárokban mind tudjuk, 00:03:41.624 --> 00:03:44.123 hogy valami nem stimmel a hírmédiával. 00:03:44.123 --> 00:03:45.368 Valami elromlott. 00:03:46.556 --> 00:03:49.887 Még soha nem volt ilyen alacsony a médiába vetett bizalom. 00:03:49.887 --> 00:03:53.316 És az itt látható szeptemberi statisztikai adatok szerint 00:03:53.316 --> 00:03:55.342 a helyzet vitathatatlanul rosszabbodott. 00:03:56.104 --> 00:03:57.576 De rendbe lehet hozni. 00:03:57.580 --> 00:03:59.318 Helyre tudjuk hozni a híripart. 00:04:00.263 --> 00:04:02.076 Tudom, hogy így van. 00:04:02.076 --> 00:04:07.389 Mondhatják, hogy idealista vagyok; én magamat hivatásos optimistának tartom. 00:04:07.389 --> 00:04:09.848 Tudom, hogy sokan vagyunk ilyenek. 00:04:09.848 --> 00:04:12.324 Vannak ötleteink, hogyan kéne jobbá tenni a dolgokat, 00:04:12.324 --> 00:04:16.372 és meg is osztok most ezekből hármat, melyeket munkánk során tanultunk. NOTE Paragraph 00:04:16.848 --> 00:04:18.611 Első ötlet: 00:04:18.611 --> 00:04:22.318 olyan hírek kellenek, amelyek elmélyült tudáson alapulnak. 00:04:22.318 --> 00:04:26.100 A hírszobákat országszerte érintő leépítési hullámok között 00:04:26.100 --> 00:04:28.392 elvesztettük a szakosodás művészetét. 00:04:28.392 --> 00:04:31.109 A szaktudósítás veszélyeztetett műfaj. 00:04:31.109 --> 00:04:33.380 Külföldi hírek esetében 00:04:33.380 --> 00:04:36.565 ezt több helyi újságíró bevonásával orvosolhatjuk, 00:04:36.565 --> 00:04:38.976 ha őket partnerként, szövetségesként, 00:04:38.980 --> 00:04:42.837 és nem telefonszámokat és hangbevágásokat szállító mindenesként kezeljük. 00:04:42.837 --> 00:04:47.077 Helyi tudósítóink Szíriában, Afrikában és Ázsiában 00:04:47.077 --> 00:04:51.078 olyan történeteket adnak nekünk, melyekre nélkülük nem leltünk volna rá. 00:04:51.078 --> 00:04:55.328 Mint pl. ez a kerekesszék-versenyről szóló történet Damaszkusz külvárosából, 00:04:55.328 --> 00:04:57.831 ami reményt adott a háborús sebesülteknek. 00:04:58.243 --> 00:05:00.116 Vagy ez itt Sierra Leonéből, 00:05:00.120 --> 00:05:03.581 egy helyi törzsfőnökről, aki megakadályozta az ebola terjedését 00:05:03.581 --> 00:05:06.844 saját szervezésű karanténnel a körzetében. 00:05:07.526 --> 00:05:09.652 Vagy ez itt a pakisztáni határról, 00:05:09.656 --> 00:05:13.579 ahol afgán menekülteket idő előtt kényszerítenek a hazatérésre, 00:05:13.579 --> 00:05:16.086 rendőri megfélemlítéssel. 00:05:16.705 --> 00:05:18.753 A helyi tudósítók a mi mentoraink. 00:05:18.753 --> 00:05:20.879 Minden nap tanítanak nekünk valami újat, 00:05:20.879 --> 00:05:24.939 és olyan sztorikat szállítanak nekünk, melyekről mindannyiunknak fontos tudnunk. NOTE Paragraph 00:05:25.630 --> 00:05:27.408 Második ötlet: 00:05:27.408 --> 00:05:31.081 kell egy hippokratészi eskü a híriparban, 00:05:31.081 --> 00:05:34.698 egy fogadalom, mely szerint a legfontosabb: nem ártani. NOTE Paragraph 00:05:34.698 --> 00:05:36.349 (Taps) NOTE Paragraph 00:05:36.353 --> 00:05:37.875 Újságírónak lenni kemény. 00:05:37.875 --> 00:05:39.821 Meg kell mondanunk az igazságot, 00:05:39.821 --> 00:05:41.936 de felelősnek is kell lennünk. 00:05:41.936 --> 00:05:44.304 Fel kell nőnünk a saját eszményképünkhöz, 00:05:44.304 --> 00:05:46.269 és fel kell ismernünk, 00:05:46.269 --> 00:05:50.182 hogy amit teszünk, az árthat is a társadalomnak, 00:05:50.182 --> 00:05:53.266 ha megfeledkezünk az újságírás közszolgálati jellegéről. NOTE Paragraph 00:05:54.133 --> 00:05:56.092 Néztem, mi történt az ebolaválság alatt. 00:05:56.092 --> 00:05:58.978 Elindítottuk az "Eboláról elmélyülten"-t. Mindent megtettünk. 00:05:58.978 --> 00:06:00.678 De végül a nyilvánosságot 00:06:00.682 --> 00:06:04.283 elárasztották a hisztériakeltő és szenzációhajhász tudósítások, 00:06:04.283 --> 00:06:07.488 néha csak pontatlanul, de néha teljesen melléfogva. 00:06:07.492 --> 00:06:12.114 A közegészségügyi szakértők szerint ez bizony emberéletekbe került, 00:06:12.114 --> 00:06:16.831 mert a pánikkeltés és a tények elferdítése 00:06:16.831 --> 00:06:19.033 megnehezítette, hogy az emberek kezeljék, 00:06:19.037 --> 00:06:21.121 ami a valóságban zajlott. 00:06:21.121 --> 00:06:24.195 A hírverés megnehezítette a helyes döntések meghozatalát. NOTE Paragraph 00:06:25.060 --> 00:06:27.231 Iparágként jobbak is lehetünk, 00:06:27.231 --> 00:06:31.600 de ehhez fel kell ismernünk, mit rontottunk el eddig, 00:06:31.600 --> 00:06:34.869 és el kell határoznunk, hogy többé nem követjük el ugyanazt a hibát. 00:06:35.021 --> 00:06:36.231 Ez választás kérdése. 00:06:36.231 --> 00:06:40.553 Ellen kell állnunk a kísértésnek, hogy a félelem árán növeljük a népszerűséget. 00:06:40.553 --> 00:06:43.484 Ennek a döntésnek az egyes hírszobákban, 00:06:43.484 --> 00:06:45.679 az egyes hírigazgatóknál kell megszületnie. 00:06:45.679 --> 00:06:48.364 Mert a következő halálos vírus 00:06:48.368 --> 00:06:52.153 sokkal rosszabb is lehet, sokkal súlyosabb következményekkel, 00:06:52.153 --> 00:06:54.128 ha úgy járunk el, mint legutóbb; 00:06:54.132 --> 00:06:57.728 ha tudósításaink nem megbízhatóak, és ez így nincs rendjén. NOTE Paragraph 00:06:59.192 --> 00:07:00.737 És a harmadik ötlet? 00:07:00.737 --> 00:07:02.898 Be kell fogadnunk a komplexitást, 00:07:02.902 --> 00:07:05.640 ha egy komplex világot akarunk megértetni. 00:07:06.136 --> 00:07:08.012 Befogadni a komplexitást - NOTE Paragraph 00:07:08.012 --> 00:07:09.503 (Taps) NOTE Paragraph 00:07:09.503 --> 00:07:14.914 nem leegyszerűsíteni a világot, mert ami egyszerű, az nem lehet alapos. 00:07:14.918 --> 00:07:16.930 Összetett világban élünk. 00:07:17.461 --> 00:07:19.405 A híradás igazából felnőttoktatás. 00:07:19.405 --> 00:07:22.894 Újságírókként a mi feladatunk, hogy könyékig túrjunk e komplexitásba, 00:07:22.894 --> 00:07:26.961 és megtaláljuk a módját, hogy mindenki számára érthetőbbé tegyük. 00:07:27.627 --> 00:07:28.780 Ha nem így csináljuk, 00:07:28.780 --> 00:07:31.624 hanem úgy teszünk, mintha csak egyszerű válaszok léteznének, 00:07:31.624 --> 00:07:34.618 azzal mindenkit a szakadékba vezetünk. 00:07:35.144 --> 00:07:38.825 A komplexitás megértése az egyetlen módja, hogy lássuk a valós veszélyeket, 00:07:38.825 --> 00:07:40.106 melyek ránk leselkednek. 00:07:40.106 --> 00:07:42.815 A mi felelősségünk, hogy értelmezzük ezeket a veszélyeket, 00:07:42.815 --> 00:07:45.370 és másoknak is segítsünk megérteni, mi az, ami reális, 00:07:45.370 --> 00:07:48.311 hogy tudatosan felkészülhessenek arra, 00:07:48.311 --> 00:07:49.768 ami ezután jöhet. NOTE Paragraph 00:07:51.005 --> 00:07:52.556 Én hivatásos optimista vagyok. 00:07:52.556 --> 00:07:55.146 Hiszek abban, hogy ami elromlott, meg tudjuk javítani. 00:07:55.678 --> 00:07:56.855 Mind ezt akarjuk. 00:07:56.855 --> 00:07:59.653 Remek újságírók vannak a terepen, csodás munkát végeznek - 00:07:59.653 --> 00:08:01.516 csupán új kereteket kell találnunk. 00:08:02.042 --> 00:08:05.763 Őszintén hiszek abban, hogy itt az újra felébredés ideje, 00:08:05.767 --> 00:08:07.716 amikor újragondolhatjuk, mit tehetünk. 00:08:08.079 --> 00:08:10.145 Hiszem, hogy megjavíthatjuk, ami elromlott. 00:08:10.616 --> 00:08:12.542 Tudom, hogy jobbá tehetjük a híripart. 00:08:12.542 --> 00:08:14.392 Tudom, hogy érdemes megpróbálni, 00:08:14.392 --> 00:08:16.559 és őszintén hiszem, 00:08:16.559 --> 00:08:18.201 hogy végül sikerrel járunk. NOTE Paragraph 00:08:18.201 --> 00:08:19.373 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:08:19.373 --> 00:08:24.158 (Taps)