Ваби-саби: величие несовершенства | Шерил Хантер | TEDxSantaMonica
-
0:03 - 0:07Есть разный опыт, которым мы делимся,
-
0:08 - 0:12тот, который мы получаем, будучи людьми.
-
0:13 - 0:17Опыт, которым мы делимся, объединяет нас.
-
0:17 - 0:21И, возможно, никакой опыт
не объединяет нас больше, -
0:21 - 0:26чем опыт прохождения
через тяжёлые обстоятельства, -
0:26 - 0:29трудные ситуации в нашей жизни.
-
0:30 - 0:33Иногда, когда возникают эти ситуации,
-
0:33 - 0:37в голове лишь крутятся вопросы:
«За что? Почему я?», -
0:39 - 0:42так как мы пытаемся понять смысл жизни.
-
0:43 - 0:48Думаю, что тяжёлые обстоятельства
объединяют нас, как ничто другое, -
0:48 - 0:52потому что мы все сталкиваемся с ними.
-
0:53 - 0:56В каком-то месте в какое-то время мы все
-
0:57 - 1:01можем попасть в такие ситуации,
и я не исключение. -
1:02 - 1:04Когда я была ребёнком,
мне очень хотелось перемен. -
1:04 - 1:08Я выросла на конном ранчо
в глуши гористого Колорадо. -
1:08 - 1:12Мы жили на самом верху горы,
-
1:13 - 1:17и в любом направлении, кроме одного,
далеко за многие километры -
1:17 - 1:21не было вообще признаков цивилизации.
-
1:22 - 1:24Я любила это место, оно было идеальным,
-
1:24 - 1:28я проводила своё детство верхом на лошади,
но мне очень были нужны перемены. -
1:28 - 1:31Меня тянуло к цивилизации, к культуре,
-
1:31 - 1:35мне хотелось одеваться так,
как я видела в журналах, -
1:35 - 1:38во что-то другое, кроме джинсов Wrangler.
-
1:38 - 1:40(Смех)
-
1:41 - 1:46И меня тянуло уехать туда, где были люди,
-
1:47 - 1:51я хотела встречаться с ними,
видеть их или узнавать их, -
1:51 - 1:54любого, кто не был родственником.
-
1:55 - 1:57(Смех)
-
1:57 - 2:01Город просто звал меня,
и я должна была откликнуться на его зов. -
2:01 - 2:04Однажды, когда я прогуливала школу,
-
2:04 - 2:06чтобы придумать план, меня осенило.
-
2:06 - 2:10Я прыгнула на свой мопед
и через час и пятнадцать минут -
2:10 - 2:14я была в городе Колорадо,
ближайшем, где был универмаг. -
2:15 - 2:19Я выбрала журнал «Гламур»
своим путеводителем -
2:19 - 2:23и прямо на его страницах достаточно чётко
-
2:23 - 2:26увидела план своей жизни, ясный как день.
-
2:27 - 2:30Я могла бы стать моделью,
так как была достаточно высокой -
2:30 - 2:34и уже играла в баскетбол с мальчишками.
-
2:34 - 2:39Просто нужно было поехать куда-то,
где были нужны модели. -
2:40 - 2:41(Смех)
-
2:42 - 2:46Я выбрала Европу и уговорила
свою подругу Лиззи ехать со мной. -
2:46 - 2:50Мы обе нашли пару работ,
заработали деньги. -
2:50 - 2:53И вот наконец наступил большой день.
-
2:54 - 2:57Как только мы приземлились во Франции,
-
2:57 - 3:02какой-то человек с камерой
вокруг шеи подошёл ко мне. -
3:02 - 3:06Он спросил, не модель ли я, и сказал,
что мог бы сделать меня моделью, -
3:06 - 3:10если я пойду с ним и его другом,
стоящим неподалёку. -
3:11 - 3:13Вот как легко стать моделью во Франции!
-
3:15 - 3:18Лиззи сказала: «Ни за что!»
-
3:18 - 3:23Но Лиззи не знала ничего про мой
главный план, и я просто бросила её, -
3:23 - 3:27пошла за парнем с камерой и его другом...
-
3:31 - 3:36Они напоили меня чем-то,
отвезли на заброшенную стройку -
3:37 - 3:39и безжалостно избили.
-
3:40 - 3:44Даже не помню, кричала ли я,
когда меня избивали. -
3:46 - 3:49Они снова поили меня чем-то
и периодически насиловали. -
3:50 - 3:52И они меня резали.
-
3:52 - 3:55Единственное, что я тогда могла делать,
-
3:55 - 3:57это отвернуться от них
как можно дальше вправо -
3:57 - 4:01и просто уставиться на стену.
-
4:01 - 4:07Там было что-то танцующее,
какое-то пятно света на стене. -
4:07 - 4:13Должно быть, что-то отражалось снаружи,
и что бы это ни было, оно было свободно. -
4:13 - 4:17Изо всех сил я уставилась
на это маленькое пятно света, -
4:17 - 4:23и чем пристальнее я всматривалась,
тем больше сама становилась им. -
4:25 - 4:28Не какой-то там девкой с помойки,
разодранной в клочья, -
4:28 - 4:32а просто танцующим, маленьким
мерцающим «светлячком», -
4:32 - 4:36способным улететь в любой
момент, куда захочет. -
4:39 - 4:43Они выбросили меня где-то
на парковке спустя три дня. -
4:43 - 4:48И тогда в голове засели вопросы «Почему?»
-
4:48 - 4:50«Зачем я вообще приехала сюда?»
-
4:50 - 4:55«Почему я не могла просто быть
счастливой, оставаясь дома, как другие?» -
4:56 - 4:58«Почему Бог допустил,
чтобы это случилось со мной?» -
5:00 - 5:03Я никому не сказала об этом, я не могла.
-
5:03 - 5:09Ведь я стала грязной и мерзкой,
испорченной и использованной. -
5:09 - 5:14И если бы я рассказала кому-то, если бы
кто-то узнал, что со мной произошло, -
5:14 - 5:18они бы узнали всё это, поэтому я молчала.
-
5:19 - 5:24Никто не знал. Я схоронила это в себе.
-
5:25 - 5:30Я стала очень, очень
отчуждённой и отдалённой -
5:31 - 5:34и совсем одинокой.
-
5:36 - 5:38И всё-таки я стала моделью.
-
5:38 - 5:41Эта профессия очень мне подходила.
-
5:41 - 5:45Ни разу за все годы работы моделью
со мной никто не говорил по душам. -
5:46 - 5:48Мы все были одного поля ягодами!
-
5:48 - 5:50(Смех)
-
5:50 - 5:53Выражение «хорошо там, где нас нет»
-
5:53 - 5:55отлично отражает модельный мир.
-
5:55 - 5:57Куда бы я ни попадала, они могли
-
5:57 - 6:00вскоре отправить меня ещё куда-нибудь,
-
6:00 - 6:02потому что там, где мы не были,
-
6:02 - 6:06нам кажется лучше, чем там, где мы есть.
-
6:06 - 6:10Из Парижа меня посылали в Нью-Йорк,
из Милана в Париж, из Лондона в Японию. -
6:12 - 6:16Именно в Японии начался
следующий этап моего пути. -
6:16 - 6:20За исключением времени съёмок
я проводила всё остальное время -
6:20 - 6:23пребывания в Японии в самом агентстве.
-
6:23 - 6:27У них был огромный, совсем
не используемый конференц-зал. -
6:27 - 6:29Там вообще никого не было,
-
6:29 - 6:33кроме дедушки и бабушки
собственников этого агентства. -
6:33 - 6:36В Японии есть потрясающая традиция.
-
6:36 - 6:40Они включают своих стариков в свой бизнес
-
6:41 - 6:45и в личную жизнь, считая их кладезем
-
6:45 - 6:50мудрости и знаний. Вот это идея.
-
6:50 - 6:54И однажды я забрела в тот конференц-зал,
-
6:55 - 6:58честно говоря, просто помечтать о том,
-
6:58 - 7:01как бы отомстить тем парням из Франции.
-
7:01 - 7:04Но я собиралась читать книгу
-
7:04 - 7:06и, задумавшись, села за большой,
деревянный стол -
7:06 - 7:08для конференций, стоявший там.
-
7:08 - 7:10Он был около трёх метров в длину
-
7:10 - 7:14и вырезан из одного цельного куска дерева.
-
7:14 - 7:17Стол был прекрасный, но имел много
-
7:17 - 7:21вмятин и зазубрин, да ещё сужался
-
7:21 - 7:26к одному краю там, где сужалось дерево.
-
7:26 - 7:31Я сидела там, машинально водя пальцами
-
7:31 - 7:35вдоль одной из вмятин в древесине,
когда появилась бабушка -
7:35 - 7:41и, уставившись на меня,
сказала: «А-а, ваби-саби!» -
7:42 - 7:48Она вывела меня из ступора.
«Что-что? Ваби Саа? Типа васаби?» -
7:49 - 7:53Из смежной комнаты мой агент Миоко,
-
7:53 - 7:57прикрыв телефон рукой, смеялась: «Не-ет!»
-
7:57 - 8:01Я обернулась к старушке:
«Простите, ваби-саби — -
8:01 - 8:06это что-то вроде стола
для конференций? Дерево?» -
8:06 - 8:09Из другой комнаты Миоко
снова вступила в разговор: -
8:09 - 8:13«Нет, нет, нет! Ваби-саби —
это японская эстетика!» -
8:15 - 8:19«Ага», — сказала я, совсем запутавшись.
-
8:20 - 8:25Через какое-то время Миоко вошла
в зал вместе со своим дедушкой, -
8:25 - 8:27и уже втроём они по очереди рассказали мне
-
8:27 - 8:30свою версию того, что означает ваби-саби.
-
8:30 - 8:33По словам дедушки, ваби-саби —
-
8:33 - 8:37важнейший из всех японских принципов.
-
8:38 - 8:43Ваби-саби утверждает, что красота
любого объекта лежит в его недостатках, -
8:45 - 8:50таких как ошибки и повреждения
-
8:53 - 8:56или испорченные части,
-
8:56 - 8:58которые принадлежат именно ему.
-
8:59 - 9:03Бабушка сказала, что красота
познаётся в контрастах, -
9:04 - 9:07поэтому лишь тогда можно увидеть
что-то в воплощённом совершенстве, -
9:07 - 9:12когда в него включена также
некоторая доля несовершенства. -
9:12 - 9:15Эти люди совсем затуманили мою голову.
-
9:15 - 9:17Мне надо было выйти на воздух.
-
9:17 - 9:20Собрав своё барахло, я вышла прогуляться.
-
9:22 - 9:24Этого не может быть.
-
9:25 - 9:30Значит ли это, что ваби-саби
можно применить даже ко мне? -
9:31 - 9:34Вряд ли. Я продолжала идти.
-
9:35 - 9:40Подойдя к уличному кафе,
я заказала себе обед, -
9:40 - 9:44села за столик и принялась читать.
-
9:45 - 9:47Но вскоре я услышала крики.
-
9:47 - 9:50Подняв глаза, я увидела
растрёпанную женщину, -
9:50 - 9:54которая, как оказалось,
кричала на меня и вопила: -
9:54 - 10:01«Naze! Sensô Nihon! Sensô Nihon!»
-
10:02 - 10:04Я заёрзала на месте и стала оглядываться.
-
10:04 - 10:06Меня определённо с кем-то перепутали,
-
10:06 - 10:09но вне всякого сомнения
её слова были обращены ко мне! -
10:10 - 10:13Мужчина за соседним столиком
наклонился и сказал мне -
10:13 - 10:17«Она спрашивает, почему
ты развязала в Японии войну?» -
10:18 - 10:23(Смех)
-
10:25 - 10:29Я не развязывала войну в Японии.
Мне мало лет. Развязала в Японии войну. -
10:29 - 10:34Думаете. я похожа на какого-то пижона
шестидесяти лет в армейской униформе? -
10:34 - 10:37Я же не президент, мне совсем мало лет.
-
10:37 - 10:40Я вообще против войны!
-
10:40 - 10:45Уткнувшись в книгу, я попыталась
делать вид, что ничего на происходит. -
10:45 - 10:50Но женщина не успокаивалась:
«Naze! Sensô Nihon! Sensô Nihon!» -
10:52 - 10:57Она достала из одной из своих сумок
конверт и осторожно открыла его. -
10:58 - 11:02В конверте были две фотографии.
-
11:02 - 11:06Обе чёрно-белые, рваные и пожелтевшие.
-
11:07 - 11:10На одной был мужчина, на другой — женщина.
-
11:10 - 11:13Сжав фотографии в руке,
она подняла их над головой -
11:13 - 11:15и теперь начала плакать.
-
11:17 - 11:21Я больше не могла игнорировать её.
Я подняла глаза. -
11:21 - 11:23Теперь все смотрели на нас,
-
11:23 - 11:26на женщину с фотографиями над головой
-
11:26 - 11:28и на меня — единственную неазиатку.
-
11:28 - 11:31Она продолжала вопить и плакать.
-
11:31 - 11:34Мужчина с соседнего столика снова
обернулся ко мне и на этот раз сказал: -
11:34 - 11:39«Она спрашивает, почему?
Почему ты убила её родителей?» -
11:40 - 11:43Теперь это уже было совсем из рук вон.
-
11:43 - 11:47«Убила её родителей».
Женщина не в себе, вот что происходит. -
11:47 - 11:50Захлопнув книгу, я стала
собирать вещи в сумку. -
11:50 - 11:53Гляньте на неё! По лицу текут сопли,
-
11:53 - 11:55надуваясь пузырями, когда она говорит.
-
11:55 - 11:58Посмотрите на её безумные глаза...
-
11:59 - 12:02Я случайно встретилась с ней взглядом.
-
12:04 - 12:09И сразу увидела в них ... смятение
-
12:11 - 12:17и разочарование, а ещё злость,
и ярость, и неистовство, -
12:18 - 12:22и её совершенную неспособность
выразить все эти чувства. -
12:25 - 12:30Я увидела глубинный,
тёмный след её одиночества, -
12:30 - 12:34и я больше не видела сумасшедшую женщину.
-
12:36 - 12:38Я увидела себя.
-
12:40 - 12:45Оставив свои вещи на столе,
я поклонилась этой женщине. -
12:48 - 12:51Она перестала плакать, перестала вопить.
-
12:51 - 12:53Она совсем затихла.
-
12:53 - 12:56Когда, наконец, я подняла глаза,
-
12:57 - 13:00то сказала всего два слова
имевших какой-то смысл: -
13:02 - 13:03«Ваби-саби».
-
13:04 - 13:06(Смех)
-
13:08 - 13:12Спокойно собрав вещи, я встала
-
13:13 - 13:15и поклонилась.
-
13:17 - 13:21Все, от мала до велика,
поклонились в ответ. -
13:24 - 13:27Раньше я молилась,
чтобы ваби-саби было реальностью -
13:27 - 13:31и было как-то применимо и ко мне.
-
13:33 - 13:36Какое-то время я даже считала,
что для исцеления от своих ран -
13:36 - 13:39мне придётся навсегда остаться в Японии.
-
13:40 - 13:42(Смех)
-
13:42 - 13:44Теперь я думаю иначе.
-
13:45 - 13:48Вы все прекрасны.
-
13:49 - 13:52И прекрасными вас делает как раз то,
-
13:52 - 13:57что вы раньше считали своими недостатками.
-
13:59 - 14:02Я оставляю вас с глубочайшим желанием,
-
14:02 - 14:05что вы распознаете свою красоту,
-
14:05 - 14:09что вы поймёте своё величие,
-
14:09 - 14:13что вы проявите своё ваби-саби!
-
14:13 - 14:17(Аплодисменты) (Одобрительные возгласы)
- Title:
- Ваби-саби: величие несовершенства | Шерил Хантер | TEDxSantaMonica
- Description:
-
Шерил Хантер делится своим непростым жизненным опытом, считая, что вовремя и правильно рассказанная история способна научить, дать надежду и оказать мощное воздействие на людей.
Шерил, преподаватель, писатель и тренер высшей квалификации, начиная с 1995 года, провела для более 86 000 человек семинары по персональному развитию.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:19
Retired user approved Russian subtitles for Wabisabi: The magnificence of imperfection: Cheryl Hunter at TEDxSantaMonica | ||
Retired user edited Russian subtitles for Wabisabi: The magnificence of imperfection: Cheryl Hunter at TEDxSantaMonica | ||
Olga Mansurova accepted Russian subtitles for Wabisabi: The magnificence of imperfection: Cheryl Hunter at TEDxSantaMonica | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Wabisabi: The magnificence of imperfection: Cheryl Hunter at TEDxSantaMonica | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Wabisabi: The magnificence of imperfection: Cheryl Hunter at TEDxSantaMonica | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Wabisabi: The magnificence of imperfection: Cheryl Hunter at TEDxSantaMonica | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Wabisabi: The magnificence of imperfection: Cheryl Hunter at TEDxSantaMonica | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Wabisabi: The magnificence of imperfection: Cheryl Hunter at TEDxSantaMonica |