Skulpture kojima bi dom bilo dno oceana
-
0:01 - 0:03Rođen sam na Tajvanu.
-
0:03 - 0:04Odrastao sam okružen trgovinama
-
0:04 - 0:07građevinskim materijalom i kućanskom opremom,
-
0:07 - 0:09volim posjećivati noćne tržnice.
-
0:09 - 0:11Volim njihovu energiju,
-
0:11 - 0:14boje, svijetla, igračke,
-
0:14 - 0:17i sve ono neočekivano na što mogu naići kada odem tamo,
-
0:17 - 0:21kao što je lubenica sa slamkama kao antenama
-
0:21 - 0:23ili psići s indijanskom frizurom.
-
0:24 - 0:27Kada sam odrastao
volio sam rastavljati igračke, -
0:27 - 0:29sve koje sam pronašao u kući,
-
0:29 - 0:32kao što je bratov zračni
pištolj, dok nije bio kod kuće. -
0:32 - 0:34Volio sam stvarati scenografiju
-
0:34 - 0:36za istraživanje i igru.
-
0:36 - 0:38U ranim instalacijama,
-
0:38 - 0:40uzeo bih plastične plahte i vrećice,
-
0:40 - 0:42i druge stvari koje bih pronašao u trgovini
-
0:42 - 0:43ili oko kuće.
-
0:43 - 0:46Uzeo bih markere,
-
0:46 - 0:49pomiješao s vodom,
pustio kroz plastične cijevi, -
0:49 - 0:52i stvorio ove svijetleće
cirkulatorne sustave -
0:52 - 0:54kroz koje bi ljudi hodali i uživali.
-
0:54 - 0:57Volim te materijale zbog
toga kako izgledaju, -
0:57 - 1:00kakvi su na dodir i jer su dostupni.
-
1:00 - 1:03Isto tako, volio sam izrađivati
uređaje za neke dijelove tijela. -
1:03 - 1:05Tako bih uzeo kameru, LED svijećice
-
1:05 - 1:07i uže za bungee jumping i
povezao to oko struka, -
1:07 - 1:09i snimao bih svoj pupak,
-
1:09 - 1:10kako bih dobio drugačiju perspektivu
-
1:10 - 1:13i vidio što čini.
-
1:13 - 1:15(Smijeh)
-
1:15 - 1:18Volio sam i modificirati kućanske aparate.
-
1:18 - 1:19Ovo je automatska noćna svjetiljka.
-
1:19 - 1:20Neki od vas ih možda imaju kod kuće.
-
1:20 - 1:22Izrezao bih senzor za svijetlost,
-
1:22 - 1:24dodao produžni kabl,
-
1:24 - 1:25omotao masom za modeliranje,
-
1:25 - 1:27i pričvrstio na televiziju,
-
1:27 - 1:29i onda bih snimio svoje oko,
-
1:29 - 1:31i usmjeravajući taman
dio oka -
1:31 - 1:33prevario bih senzor da misli da je noć,
-
1:33 - 1:35i tako palio žarulju.
-
1:35 - 1:37Bjeloočnica i kapak
-
1:37 - 1:39bi ga varali da misli da je dan,
-
1:39 - 1:42pa bi gasio svijetlo.
-
1:42 - 1:44Želio sam skupiti više tipova očiju,
-
1:44 - 1:46pa sam napravio ovaj uređaj
koristeći biciklističke kacige, -
1:46 - 1:49nekoliko žarulja i televizora.
-
1:49 - 1:51Tako je bilo jednostavno
drugima nositi kacigu -
1:51 - 1:54i snimati oči.
-
1:54 - 1:57Taj uređaj mi omogućuje da simbolički
-
1:57 - 1:58uzmem oči nekoga drugog,
-
1:58 - 2:00tako da imam različite
oči koje mogu koristiti -
2:00 - 2:03za svoje druge skulpture.
-
2:09 - 2:11Ova ima četvore oči.
-
2:11 - 2:13Svako oko upravlja različitim uređajem.
-
2:13 - 2:16Ovo oko upravlja zakretanjem
televizora na kojem se nalazi. -
2:16 - 2:19Ovo oko napuhuje plastičnu cijev.
-
2:19 - 2:22Ovo oko gleda video kako
se stvara još jedna skulptura. -
2:22 - 2:26A ova dva oka aktiviraju svijetleću vodu.
-
2:26 - 2:28Mnoge od ovih skulptura su poslije prikazane
-
2:28 - 2:30u muzejima, bijenalima, trijenalima, izložbama
-
2:30 - 2:33diljem svijeta.
-
2:33 - 2:35Volim znanost i biologiju.
-
2:35 - 2:38Tijekom 2007. dobio sam
stipendiju za istraživanje -
2:38 - 2:40pri Prirodoslovnom muzeju Smithsonian
-
2:40 - 2:43za istraživanje bioluminescentnih
organizama u oceanu. -
2:43 - 2:46Volim ta stvorenja. Volim kako
izgledaju, kakvi su kada ih dodirneš. -
2:46 - 2:49Mekani su i sluzavi,
-
2:49 - 2:51i fasciniralo me na koji
način koriste svjetlost -
2:51 - 2:52u svom okolišu,
-
2:52 - 2:54za privlačenje partnera, samoobranu
-
2:54 - 2:57ili za privlačenje hrane.
-
2:57 - 2:59To istraživanje je utjecalo
na moj rad na različite načine, -
2:59 - 3:04kao što je pokret ili
različiti svjetlosni uzorci. -
3:06 - 3:08Počeo sam skupljati puno
-
3:08 - 3:10različitih tipova materijala u svom studiju,
-
3:10 - 3:12pa eksperimentirati
-
3:12 - 3:13i isprobavati ovo i ono,
-
3:13 - 3:16da vidim kakve stvorove mogu smisliti.
-
3:16 - 3:18Koristio sam puno računalnih ventilatora
-
3:18 - 3:22pa ih sastavio da vidim što će se dogoditi.
-
3:22 - 3:24Ova instalacija, velika gotovo
2, 5 kilometra kvadratna, -
3:24 - 3:25je sastavljena od različitih stvorenja,
-
3:25 - 3:29od kojih neka vise sa stropa,
druga leže na podu. -
3:29 - 3:30Izdaleka, izgledaju izvanzemaljski,
-
3:30 - 3:32ali kada pogledate izbliza,
-
3:32 - 3:33vidite da su napravljene od vreća za smeće
-
3:33 - 3:35ili Tupperware posuda.
-
3:35 - 3:38Želio bih podijeliti s vama
kako obične stvari -
3:38 - 3:43mogu postati nešto
magično i čudesno. -
3:55 - 4:01(Pljesak)
-
4:53 - 4:55Hvala Vam.
-
4:55 - 4:58(Pljesak)
- Title:
- Skulpture kojima bi dom bilo dno oceana
- Speaker:
- ShihChieh Huang
- Description:
-
Kada je bio mlad, umjetnik ShihChieh Huang volio je rastavljati igračke i pretraživati tajvanske noćne tržnice u potrazi za neobičnim objektima.
Danas, ovaj TED Fellow stvara nestašne skulpture koje, čini se da imaju svoj vlastiti život - s očima koje trepću, ticalima koja se razmotavaju i dijelovima koji svijetle kao bioluminescentna morska stvorenja. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:14
Retired user approved Croatian subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Retired user commented on Croatian subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Retired user edited Croatian subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Izidora Zganjer edited Croatian subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Izidora Zganjer edited Croatian subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea |
Retired user
Pozdrav,
par napomena: linije se razlamaju ako imaju više od 42 znaka. Uporaba 3 točke je nepotrebno jer je sasvim jasno na što se koji titl veže i nije konstrukcija koja se koristi inače.Ukoliko trebaš dodatne informacije, možeš ih potražiti na ovom linku:
http://translations.ted.org/wiki/Getting_Started