Κατασκευές που θα ταίριαζαν απόλυτα στον πυθμένα του ωκεανού
-
0:01 - 0:03Γεννήθηκα στην Ταϊβάν.
-
0:03 - 0:07Μεγάλωσα περιστοιχιζόμενος
από διάφορα μαγαζιά με είδη κιγκαλερίας -
0:07 - 0:09και μου αρέσει
να πηγαίνω σε νυχτερινές αγορές. -
0:09 - 0:12Μου αρέσει η ενέργεια
των νυχτερινών αγορών, -
0:12 - 0:14τα χρώματα, τα φώτα, τα παιχνίδια,
-
0:14 - 0:17καθώς και όλα τα απροσδόκητα πράγματα
που βρίσκω κάθε φορά που πηγαίνω, -
0:17 - 0:21πράγματα όπως
ένα καρπούζι με καλαμάκια ως κεραίες -
0:21 - 0:24ή κουταβάκια με κούρεμα μοϊκάνα.
-
0:24 - 0:27Μεγαλώνοντας μου άρεσε
να αποσυναρμολογώ παιχνίδια, -
0:27 - 0:29κάθε παιχνίδι που έβρισκα στο σπίτι,
-
0:29 - 0:32όπως το αεροβόλο του αδελφού μου
όταν δεν ήταν σπίτι. -
0:32 - 0:36Μου άρεσε επίσης να δημιουργώ περιβάλλοντα
όπου οι άνθρωποι ερευνούσαν κι έπαιζαν. -
0:36 - 0:40Σε αυτές τις αρχικές δημιουργίες
έπαιρνα πλαστικά φύλλα, πλαστικές σακούλες -
0:40 - 0:43και πράγματα που έβρισκα
σε είδη κιγκαλερίας ή τριγύρω στο σπίτι. -
0:43 - 0:46Έπαιρνα πράγματα
όπως μαρκαδόρους υπογράμμισης, -
0:46 - 0:49τους έβαζα μέσα σε νερό που μετά διοχέτευα
μέσα από πλαστικά σωληνάκια, -
0:49 - 0:52δημιουργώντας αυτά τα λαμπερά
κυκλοφορικά συστήματα -
0:52 - 0:54που οι άνθρωποι απολάμβαναν να εξερευνούν.
-
0:54 - 0:58Μου αρέσουν αυτά τα υλικά
λόγω της εμφάνισής τους, της υφής τους, -
0:58 - 1:00και λόγω της προσιτής τους τιμής.
-
1:00 - 1:03Μου άρεσε να φτιάχνω συσκευές
που λειτουργούσαν με μέλη σώματος. -
1:03 - 1:05Έπαιρνα τα λαμπάκια LED από τις κάμερες
-
1:05 - 1:07και με ένα λάστιχο τα έδενα στη μέση μου
-
1:07 - 1:09και βιντεοσκοπούσα τον αφαλό μου,
-
1:09 - 1:13ώστε να έχω μια διαφορετική άποψη
και να δω τι μπορεί να κάνει. -
1:13 - 1:15(Γέλια)
-
1:15 - 1:17Μου αρέσει επίσης
να τροποποιώ οικιακές συσκευές. -
1:17 - 1:19Αυτό είναι ένα αυτόματο φως νυκτός.
-
1:19 - 1:21Κάποιοι ίσως να έχετε σπίτι σας.
-
1:21 - 1:24Αποσύνδεα τον αισθητήρα φωτός,
πρόσθετα ένα καλώδιο επέκτασης, -
1:24 - 1:27το κολλούσα στην τηλεόραση
χρησιμοποιώντας πλαστελίνη, -
1:27 - 1:29και έπειτα βιντεοσκοπούσα το μάτι μου
-
1:29 - 1:32και με το μαύρο της κόρης του ματιού μου
ξεγελούσα τον αισθητήρα -
1:32 - 1:35για να νομίσει ότι είναι νύκτα
και να ανάψει η λάμπα. -
1:35 - 1:37Το λευκό του ματιού και το βλέφαρο
-
1:37 - 1:39έκαναν τον αισθητήρα
να νομίσει ότι είναι ημέρα, -
1:39 - 1:41οπότε και έσβηνε τη λάμπα.
-
1:42 - 1:44Ήθελα να συλλέξω
περισσότερους τύπους ματιών, -
1:44 - 1:47οπότε κατασκεύασα αυτή τη συσκευή
χρησιμοποιώντας κράνη ποδηλάτων, -
1:47 - 1:49κάποιους λαμπτήρες και τηλεοράσεις.
-
1:49 - 1:52Ήταν πιο εύκολο για τους ανθρώπους
να φορέσουν το κράνος -
1:52 - 1:54και να βιντεοσκοπήσουν τα μάτια τους.
-
1:54 - 1:58Αυτή η συσκευή μου επιτρέπει συμβολικά
να «εξάγω» τα μάτια των ανθρώπων, -
1:58 - 2:03έτσι έχω μια ποικιλία ματιών προς χρήση
στις άλλες καλλιτεχνικές κατασκευές μου. -
2:09 - 2:11Αυτή η κατασκευή έχει τέσσερα μάτια.
-
2:11 - 2:13Κάθε μάτι ελέγχει μια διαφορετική συσκευή.
-
2:13 - 2:16Αυτό το μάτι γυρνά γύρω από μια τηλεόραση.
-
2:16 - 2:19Αυτό το μάτι φουσκώνει
έναν πλαστικό σωλήνα. -
2:19 - 2:22Αυτό το μάτι παρακολουθεί ένα βίντεο
όπου δημιουργείται κάτι διαφορετικό. -
2:22 - 2:25Και αυτά τα δύο μάτια
ενεργοποιούν νερό που λάμπει. -
2:26 - 2:28Πολλές από αυτές τις κατασκευές
-
2:28 - 2:29εκτίθενται αργότερα σε μουσεία,
-
2:29 - 2:32σε διετείς ή τριετείς εκθέσεις μπιενάλε
σε όλο τον κόσμο. -
2:33 - 2:35Λατρεύω την επιστήμη και τη βιολογία.
-
2:35 - 2:40Το 2007 έκανα μια ερευνητική υποτροφία
στο Μουσείο Φυσικής Ιστορίας Σμιθσόνιαν -
2:40 - 2:43εξετάζοντας βιοφωταυγείς
οργανισμούς στον ωκεανό. -
2:43 - 2:46Λατρεύω αυτά τα πλάσματα.
Μου αρέσει η όψη και η υφή τους. -
2:46 - 2:49Είναι μαλακά και γλοιώδη και με γοήτευε
-
2:49 - 2:52ο τρόπος που χρησιμοποιούν
το φως στο περιβάλλον τους, -
2:52 - 2:54για να προσελκύσουν συντρόφους,
για αυτοάμυνα, -
2:54 - 2:56ή για να προσελκύσουν τροφή.
-
2:57 - 3:00Αυτή η έρευνα ενέπνευσε τη δουλειά μου
με ποικίλους τρόπους, -
3:00 - 3:04πράγματα όπως η κίνηση
ή τα διαφορετικά σχέδια φωτός. -
3:06 - 3:10Έτσι λοιπόν άρχισα να συλλέγω
πολλά διαφορετικά υλικά στο εργαστήρι μου, -
3:10 - 3:13πειραματιζόμενος απλώς,
δοκιμάζοντας το ένα ή το άλλο, -
3:13 - 3:16και βλέποντας τι είδους πλάσματα
μπορώ να επινοήσω. -
3:16 - 3:18Χρησιμοποίησα πολλά
ανεμιστηράκια υπολογιστών -
3:18 - 3:21τα οποία απλώς τοποθέτησα όλα μαζί
παρατηρώντας τι θα συμβεί. -
3:22 - 3:26Αυτή είναι μια κατασκευή έκτασης 743 τ.μ.
αποτελούμενη από διαφορετικά πλάσματα, -
3:26 - 3:29κάποια κρέμονται από το ταβάνι
και κάποια βρίσκονται στο έδαφος. -
3:29 - 3:32Από μακριά μοιάζουν σαν εξωγήινοι
αλλά αν κοιτάξεις από κοντά, -
3:32 - 3:35είναι φτιαγμένα από μαύρες σακούλες
σκουπιδιών ή δοχεία τάπερ. -
3:35 - 3:38Θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας
πώς συνηθισμένα πράγματα -
3:38 - 3:43μπορούν να μετατραπούν σε κάτι
εξωπραγματικό και θαυμαστό. -
3:54 - 4:00(Χειροκρότημα)
-
4:53 - 4:54Σας ευχαριστώ.
-
4:54 - 4:56(Χειροκρότημα)
- Title:
- Κατασκευές που θα ταίριαζαν απόλυτα στον πυθμένα του ωκεανού
- Speaker:
- ΣιΤσέι Χουάνγκ
- Description:
-
Όταν ήταν μικρός, ο καλλιτέχνης ΣιΤσέι Χουάνγκ αγαπούσε να αποσυναρμολογεί τα παιχνίδια και να περιφέρεται στα δρομάκια των νυχτερινών μάρκετ στην Ταϊβάν, ψάχνοντας για απροσδόκητα αντικείμενα. Σήμερα αυτός ο υπότροφος του TED δημιουργεί θεότρελες κατασκευές οι οποίες φαίνεται να έχουν ζωή από μόνες τους — με μάτια που βλεφαρίζουν, πλοκάμια που ξεδιπλώνουν και μέλη που ανάβουν σαν βιοφωταυγή πλάσματα της θάλασσας.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:14
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Lucas Kaimaras accepted Greek subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Sculptures that’d be at home in the deep sea |