Kunnen we de taal van dolfijnen spreken?
-
0:01 - 0:03We gaan nu naar de Bahama's
-
0:03 - 0:06naar een bijzondere groep dolfijnen
waarmee ik heb gewerkt -
0:06 - 0:09in het wild, de laatste 28 jaar.
-
0:09 - 0:12Ik ben geïnteresseerd in dolfijnen
vanwege hun grote hersenen -
0:12 - 0:15en wat ze met al die denkkracht
doen in het wild. -
0:15 - 0:18Een deel daarvan gebruiken ze
-
0:18 - 0:20om hun complexe levens te leiden,
-
0:20 - 0:23maar wat weten we nou eigenlijk
over de intelligentie van dolfijnen? -
0:23 - 0:27We weten bijvoorbeeld dat de verhouding
tussen hun hersenen en hun lichaam, -
0:27 - 0:29een fysiek meetpunt voor intelligentie,
-
0:29 - 0:31alleen kleiner is dan die van mensen.
-
0:31 - 0:35Op cognitief vlak kunnen zij
kunstmatig gecreëerde talen begrijpen. -
0:35 - 0:38Ze slagen voor zelfbewustzijn-tests met spiegels.
-
0:38 - 0:40Op sommige plekken
gebruiken ze gereedschappen, -
0:40 - 0:43zoals sponzen, om op vissen te jagen.
-
0:43 - 0:45Maar er staat nog één grote vraag open:
-
0:45 - 0:47hebben ze een taal, en zo ja,
-
0:47 - 0:49waar hebben ze het over?
-
0:49 - 0:53Tientallen jaren geleden --
niet slechts jaren geleden -- -
0:53 - 0:55ging ik op zoek naar een plek in de wereld
-
0:55 - 0:57waar ik dolfijnen onder water kon observeren,
-
0:57 - 1:00om de code te kraken
van hun communicatiesysteem. -
1:00 - 1:03In de meeste delen van de wereld
is het water troebel, -
1:03 - 1:06dus het is moeilijk om dieren
onder water te observeren, -
1:06 - 1:08maar ik vond een groep dolfijnen die leeft
-
1:08 - 1:11in prachtige, heldere, ondiepe
zandbanken van de Bahama's, -
1:11 - 1:13net ten oosten van Florida.
-
1:13 - 1:16Ze brengen hun dagen door
met rusten en met elkaar -
1:16 - 1:17in de veiligheid van het ondiepe,
-
1:17 - 1:21maar 's nachts gaan ze de diepte in om te jagen.
-
1:21 - 1:25Dit is natuurlijk ook geen slechte plek
voor een onderzoeker. -
1:25 - 1:27We gaan er elke zomer vijf maanden heen
-
1:27 - 1:31in een 20 meter lange katamaran,
en we leven, slapen en werken -
1:31 - 1:33weken achtereen op zee.
-
1:33 - 1:36Mijn belangrijkste instrument is een
onderwatercamera met een hydrofoon. -
1:36 - 1:38Dat is een onderwatermicrofoon,
-
1:38 - 1:40waarmee ik geluid en gedrag kan combineren.
-
1:40 - 1:42Meestal werken we terughoudend.
-
1:42 - 1:45We proberen ons te houden
aan dolfijn-etiquette in het water, -
1:45 - 1:48want daar zijn we fysiek tijdens observatie.
-
1:48 - 1:53De Atlantische vlekdolfijn is een heel fijne soort
om mee te werken, om een aantal redenen. -
1:53 - 1:56Bij hun geboorte hebben ze geen vlekken,
die komen met de leeftijd. -
1:56 - 1:59Ze gaan door vrij duidelijke ontwikkelingsfases,
-
1:59 - 2:01dus het is leuk om hun gedrag te volgen.
-
2:01 - 2:04Tegen hun 15e zijn ze volledig
zwart-wit gestippeld. -
2:04 - 2:07De moeder die je hier ziet is Mugsy.
-
2:07 - 2:09Ze is 35 jaar oud op deze foto,
-
2:09 - 2:12maar dolfijnen kunnen wel 50 worden.
-
2:12 - 2:15Net als alle dolfijnen in de gemeenschap
-
2:15 - 2:18fotografeerden we Mugsy en letten we op de vlekken
-
2:18 - 2:20en sneetjes in haar rugvin,
-
2:20 - 2:22en ook het unieke patroon van de vlekken,
-
2:22 - 2:24naarmate ze ouder werd.
-
2:24 - 2:27Jonge dolfijnen leren een hoop tijdens hun jeugd.
-
2:27 - 2:30Tijdens hun tienerjaren oefenen ze
hun sociale vaardigheden. -
2:30 - 2:32Rond hun 9e worden de vrouwen
-
2:32 - 2:35seksueel volwassen,
zodat ze zwanger kunnen worden. -
2:35 - 2:37De mannen zijn een stuk later,
-
2:37 - 2:39zo rond hun 15e.
-
2:39 - 2:41Dolfijnen zijn erg promiscue,
-
2:41 - 2:43dus we moeten uitvinden wie de vaders zijn
-
2:43 - 2:47door in het water
fecaliën te verzamelen -
2:47 - 2:49en hieruit DNA te halen.
-
2:49 - 2:51Dit betekent dat we na 28 jaar
-
2:51 - 2:54drie generaties volgen,
-
2:54 - 2:56inclusief oma's en opa's.
-
2:56 - 2:59Dolfijnen zijn van nature akoestici.
-
2:59 - 3:03Ze produceren en horen
10 maal zo hoge geluiden als wij. -
3:03 - 3:06Ze gebruiken ook andere communicatiesignalen.
-
3:06 - 3:09Ze kunnen goed zien, dus ze gebruiken lichaamstaal.
-
3:09 - 3:11Ze kunnen proeven, maar niet ruiken.
-
3:11 - 3:13En ze kunnen voelen.
-
3:13 - 3:15Geluid kan gevoeld worden in water,
-
3:15 - 3:19doordat weefsel en water
akoestisch even goed geleiden. -
3:19 - 3:22Ze kunnen elkaar op afstand
'buzzen' en kietelen. -
3:22 - 3:26We weten al ongeveer hoe geluid
gebruikt wordt bij bepaald gedrag. -
3:26 - 3:28Het kenmerkende gefluit
-
3:28 - 3:33is een fluitje dat hoort bij een bepaalde dolfijn,
zoals een naam. (Dolfijn-fluitgeluid) -
3:33 - 3:37Dit geluid is het best onderzocht,
omdat het makkelijk te meten is. -
3:37 - 3:41Je hoort dit geluid bijvoorbeeld wanneer
een moeder en haar kalf samenkomen. -
3:41 - 3:44Een ander goed onderzocht geluid,
zijn de echolocatie-kliks. -
3:44 - 3:47Dit is de sonar van de dolfijn.
(Dolfijn-klikgeluid) -
3:47 - 3:50Ze gebruiken deze kliks
om te jagen en te eten. -
3:50 - 3:55Heel snelle kliks worden gezoem
dat sociaal wordt gebruikt. -
3:55 - 3:57Mannen kunnen bijvoorbeeld een vrouw stimuleren
-
3:57 - 3:59als ze haar het hof willen maken.
-
3:59 - 4:02Ik ben zelf ook wel eens 'gebuzzed' in het water.
-
4:02 - 4:04(Gelach)
-
4:04 - 4:06Niet doorvertellen, geheimpje.
-
4:06 - 4:09Je voelde echt het geluid.
Dat was mijn punt. -
4:09 - 4:12(Gelach)
-
4:12 - 4:15Dolfijnen zijn ook politieke dieren.
-
4:15 - 4:17Ze moeten conflicten oplossen.
-
4:17 - 4:19(Dolfijn-geluiden)
-
4:19 - 4:23Deze geluiden gebruiken ze ook als ze vechten.
-
4:23 - 4:28Ze zijn niet goed onderzocht,
want ze zijn moeilijk te meten. -
4:28 - 4:30Dit is een filmpje van een typisch dolfijn-gevecht.
-
4:30 - 4:32(Dolfijn geluiden)
-
4:32 - 4:34Je ziet twee groepen,
-
4:34 - 4:37en je ziet de hoofden tegen elkaar gaan.
-
4:37 - 4:39Sommige met hun bek open,
-
4:40 - 4:41een hoop gekwetter.
-
4:42 - 4:44Daar is een luchtbel.
-
4:45 - 4:48Een van de groepen neemt uiteindelijk afstand,
-
4:48 - 4:50waarna alles weer is opgelost.
-
4:50 - 4:54Het escaleert bijna nooit tot geweld.
-
4:54 - 4:56In de Bahama's zijn er ook lokale tuimelaars
-
4:56 - 4:59die sociale interactie hebben met gevlekte dolfijnen.
-
4:59 - 5:02Ze passen bijvoorbeeld op elkaars kalfjes.
-
5:02 - 5:06De mannetjes vertonen imponeergedrag
als ze elkaars vrouwen achterna gaan. -
5:06 - 5:11En de twee groepen vormen tijdelijke allianties
als ze haaien wegjagen. -
5:11 - 5:14Een van de mechanismes die ze
gebruiken om te communiceren -
5:14 - 5:16en te coördineren, is gelijktijdigheid.
-
5:16 - 5:19Ze synchroniseren hun geluiden
met hun lichaamshoudingen, -
5:19 - 5:21om groter te lijken en sterker te klinken.
-
5:21 - 5:23(Dolfijn-geluiden)
-
5:23 - 5:25Dit zijn de tuimelaars,
-
5:25 - 5:29je zult zien dat ze hun gedrag
en geluid gaan synchroniseren. -
5:29 - 5:33(Dolfijn-geluiden)
-
5:33 - 5:39Je ziet dat ze met hun partner synchroniseren,
evenals in andere duo's. -
5:39 - 5:43Ik zou willen dat ik zo goed kon coördineren.
-
5:44 - 5:50Bedenk wel dat wij alleen datgene horen
wat voor mensen te horen is. -
5:50 - 5:52Dolfijnen maken ultrasoon geluid,
-
5:52 - 5:55en we gebruiken speciale apparatuur
om deze geluiden op te vangen. -
5:55 - 5:58Onderzoekers hebben de complexiteit
van het gefluit gemeten, -
5:58 - 6:00op basis van informatietheorie,
-
6:00 - 6:04en het gefluit lijkt veel op menselijke talen.
-
6:04 - 6:08Maar de bromtonen zijn nog steeds een mysterie.
-
6:08 - 6:11Dit zijn drie spectagrammen.
-
6:11 - 6:14Twee ervan zijn menselijke woorden,
eentje is van een dolfijn. -
6:14 - 6:17Raad maar welke van de dolfijn is.
-
6:19 - 6:24Het blijkt dat de bromtonen een beetje lijken
op menselijke fonemen. -
6:24 - 6:28Je kunt deze code kraken
door de signalen te ontrafelen, -
6:28 - 6:32maar het is heel lastig,
en we hebben nog geen steen van Rosetta. -
6:32 - 6:36Een tweede manier
is door technologie te ontwikkelen, -
6:36 - 6:38een communicatie-interface,
-
6:38 - 6:41en dat hebben we geprobeerd op de Bahama's
-
6:41 - 6:43in real-time.
-
6:43 - 6:46Wetenschappers hebben toetsenborden gebruikt
-
6:46 - 6:48om de kloof met andere soorten te overbruggen,
-
6:48 - 6:50zoals chimpansees en dolfijnen.
-
6:50 - 6:53Dit onderwater-toetsenbord in Orlando, Florida,
-
6:53 - 6:55in het Epcot Center, was zelfs
-
6:55 - 6:58de meest geavanceerde interface ooit gemaakt
-
6:58 - 7:02voor mensen en dolfijnen om onder water
ervaringen en informatie uit te wisselen. -
7:02 - 7:05We wilden een soortgelijke opstelling
-
7:05 - 7:08in de Bahama's,
maar in een natuurlijkere setting. -
7:08 - 7:09We achtten dit mogelijk,
-
7:09 - 7:11want de dolfijnen gaven ons blijk van
-
7:11 - 7:13wederzijdse nieuwsgierigheid.
-
7:13 - 7:16Ze deden spontaan onze geluiden na,
-
7:16 - 7:18en onze houdingen, en ze nodigden ons uit
-
7:18 - 7:21voor hun spelletjes.
-
7:21 - 7:24Dolfijnen zijn sociale dieren,
dus ze zijn gek op spelen. -
7:24 - 7:27Een van hun favoriete spelletjes
is het meesleuren van zeewier, -
7:27 - 7:30of sargassowier in dit geval.
-
7:30 - 7:32Ze zijn er goed in en vinden het leuk
om het van vin naar vin te laten vallen. -
7:36 - 7:39Op deze beelden zie je Caroh.
-
7:39 - 7:43Ze is 25 jaar oud, en dit is haar jong, Cobalt.
-
7:43 - 7:46Hij leert dit spelletje voor het eerst.
-
7:46 - 7:47(Dolfijn geluiden)
-
7:47 - 7:52Ze plaagt hem en daagt hem uit.
-
7:52 - 7:56Hij wil echt het sargassowier.
-
7:56 - 7:59Wanneer dolfijnen je uitnodigen voor dit spel,
-
7:59 - 8:02laten ze zich vaak verticaal zakken in het water.
-
8:02 - 8:05Ze nemen wat sargassowier op hun vin,
-
8:05 - 8:08duwen het weg, en laten het
soms op de bodem vallen -
8:08 - 8:11zodat wij het oprapen
en meedoen met hun zeewier-spelletje. -
8:11 - 8:13Als we het niet oppakken van de bodem,
-
8:13 - 8:15brengen ze het naar de oppervlakte,
-
8:15 - 8:18zwaaien ze ermee op hun staart,
-
8:18 - 8:20laten het vallen,
-
8:20 - 8:22en dan pakken wij het weer op.
-
8:22 - 8:25Dus we dachten:
zou het niet mooi zijn -
8:25 - 8:28om een technologie te bouwen
die de dolfijnen in staat stelt -
8:28 - 8:31om hun favoriete speelgoed aan te vragen?
-
8:31 - 8:33Het idee was om een toetsenbord
-
8:33 - 8:35te hangen aan de boot,
gekoppeld aan een computer. -
8:35 - 8:38De duikers en de dolfijnen
zouden de toetsen indrukken, -
8:38 - 8:42vrolijk informatie uitwisselen
en elkaar om speelgoed vragen. -
8:42 - 8:44Maar we merkten snel
-
8:44 - 8:48dat dolfijnen niet blijven hangen
rond een boot met een toetsenbord. -
8:48 - 8:50Ze hebben betere dingen te doen in het wild.
-
8:50 - 8:52In gevangenschap wellicht, maar in het wild --
-
8:52 - 8:55Dus duwden we een draadloos
toetsenbord door het water. -
8:55 - 8:58We onderscheidden vier speeltjes:
-
8:58 - 9:00een sjaal, een touw, sargassowier,
en een boottochtje, -
9:00 - 9:02wat een leuke activiteit is voor dolfijnen. (Gefluit)
-
9:02 - 9:04Dat is het fluitje voor de sjaal,
-
9:04 - 9:08dat ook gekoppeld is aan een symbool.
-
9:08 - 9:10Dit zijn kunstmatig gecreëerde geluiden.
-
9:10 - 9:12Normaal gesproken gebruikt een dolfijn die niet,
-
9:12 - 9:15maar ze kunnen ze eenvoudig nadoen.
-
9:15 - 9:19Ik heb vier jaar lang met mijn collega's
Adam Pack en Fabienne Delfour -
9:19 - 9:21in de praktijk gewerkt met dit toetsenbord.
-
9:21 - 9:24We vroegen elkaar om speelgoed
-
9:24 - 9:26terwijl de dolfijnen toekeken.
-
9:26 - 9:27De dolfijnen konden meedoen.
-
9:27 - 9:29Ze konden naar een object wijzen,
-
9:29 - 9:31of het fluitje nadoen.
-
9:31 - 9:35Dit zijn beelden van een sessie.
-
9:35 - 9:37De duiker heeft het touw.
-
9:37 - 9:39Ik zit op het toetsenbord, links.
-
9:39 - 9:45Ik heb net de toets ingedrukt voor het touw,
en dat is het verzoek voor het speelgoed. -
9:45 - 9:48Ik heb nu het touw, ik duik naar beneden,
-
9:48 - 9:51en ik probeer de aandacht te trekken van de dolfijn.
-
9:51 - 9:52Het zijn net kleine kinderen.
Je moet hun aandacht erbij houden. -
9:52 - 9:55Het zijn net kleine kinderen.
Je moet hun aandacht erbij houden. -
9:55 - 9:59Ik laat het touw vallen om te kijken of ze komen.
-
9:59 - 10:02Daar komen ze.
-
10:02 - 10:03Ze pakken het touw op
en sleuren het mee. -
10:03 - 10:05Ze pakken het touw op
en sleuren het mee. -
10:05 - 10:06ik zit op het toetsenbord, links,
-
10:06 - 10:09en dit is de eerste keer dat we dit probeerden.
-
10:09 - 10:12Ik ga de dolfijnen vragen om het touw,
-
10:12 - 10:14door het geluidje voor het touw te gebruiken.
-
10:14 - 10:18Eens zien of ze begrijpen wat dat betekent.
-
10:20 - 10:21(Gefluit)
-
10:21 - 10:24Dat is het fluitje voor het touw.
-
10:24 - 10:25Daar komen de dolfijnen,
-
10:25 - 10:29en laat het touw maar los.
-
10:29 - 10:32(Applaus)
-
10:32 - 10:33Dit was maar één keer.
-
10:33 - 10:36We weten niet zeker of ze de fluitjes echt begrijpen.
-
10:36 - 10:39Dit is het tweede speeltje in het water.
-
10:39 - 10:40Dit is de sjaal, en ik probeer de dolfijn mee te nemen
-
10:40 - 10:43naar het toetsenbord, om haar
-
10:43 - 10:46het visuele en akoestische signaal te laten zien.
-
10:46 - 10:49Deze dolfijn noemen we de 'sjaaldief',
-
10:49 - 10:53want door de jaren heen
is ze er vandoor gegaan -
10:53 - 10:55met ongeveer 12 sjaals.
-
10:55 - 10:59We denken dat ze een boetiek heeft,
ergens in de Bahama's. -
10:59 - 11:03Ik kom haar kant op. Ze houdt de sjaal rechts.
-
11:03 - 11:04We proberen de dieren niet te veel aan te raken.
-
11:04 - 11:06We willen ze er niet te veel
aan laten wennen. -
11:06 - 11:09Ik probeer haar terug te leiden
naar het toetsenbord. -
11:09 - 11:12De duiker gaat het geluidje
voor de sjaal activeren, -
11:12 - 11:14om de sjaal aan te vragen.
-
11:14 - 11:17Ik probeer haar de sjaal te geven.
-
11:17 - 11:20Oeps. Bijna kwijt.
-
11:20 - 11:23Vanaf dit moment is alles mogelijk.
-
11:23 - 11:25De dolfijn is bij het toetsenbord.
-
11:25 - 11:26Je hebt de volle aandacht.
-
11:26 - 11:28Dit ging soms urenlang door.
-
11:28 - 11:30Ik wilde dit filmpje met je delen,
-
11:30 - 11:32niet vanwege een grote doorbraak,
-
11:32 - 11:33want die is er nog niet,
-
11:33 - 11:36maar om je de intentie en focus
van deze dolfijnen te tonen -
11:36 - 11:38en hun interesse in het systeem.
-
11:38 - 11:42We hadden daarom behoefte aan
geavanceerdere technologie. -
11:42 - 11:47We bundelden onze krachten met Georgia Tech,
met Thad Warners 'draagbare computers' groep, -
11:47 - 11:51om voor ons zo'n computer te bouwen,
die we CHAT noemden. -
11:51 - 11:53In plaats van een toetsenbord te duwen,
-
11:53 - 11:57draagt de duiker het hele systeem,
en het is volledig akoestisch. -
11:57 - 12:01De duiker activeert de geluiden
op een toetsenbord op de voorarm. -
12:01 - 12:03De geluiden gaan naar buiten
via een onderwater-speaker. -
12:03 - 12:05Als een dolfijn het fluitje nadoet,
-
12:05 - 12:07of als een mens het fluitje speelt,
komen de geluiden binnen -
12:07 - 12:09en worden gelokaliseerd
door twee hydrofoons. -
12:09 - 12:13De computer kan opsporen
wie om het speeltje vroeg -
12:13 - 12:15als de woorden overeenkomen.
-
12:15 - 12:18De kracht van het systeem ligt
in de directe herkenning van geluid -
12:18 - 12:21waardoor we snel en accuraat
kunnen reageren op de dolfijnen. -
12:21 - 12:26Het is nog maar een prototype,
maar we hopen dat het zo uitpakt. -
12:26 - 12:29Duiker A en Duiker B hebben beiden
een draagbare computer. -
12:29 - 12:32De dolfijn hoort het fluitje als een fluitje,
-
12:32 - 12:34de duiker hoort het fluitje
als een fluitje in het water, -
12:34 - 12:36maar ook als een woord door botgeleiding.
-
12:36 - 12:39Duiker A speelt het fluitje voor de sjaal,
-
12:39 - 12:41of Duiker B speelt het fluitje
voor het sargassowier, -
12:41 - 12:43om een speeltje aan te vragen.
-
12:43 - 12:46We hopen dat de dolfijn
het fluitje zal nadoen. -
12:46 - 12:49Als duiker A het sargassowier heeft,
als dat het geluid is -
12:49 - 12:52dat werd gespeeld en aangevraagd,
-
12:52 - 12:56dan geeft de duiker
het sargassowier aan die dolfijn, -
12:56 - 13:01waarna ze vrolijk spelend
naar de zonsondergang zwemmen. -
13:01 - 13:04Hoe ver kan deze vorm van communicatie gaan?
-
13:04 - 13:08CHAT is specifiek ontworpen om
dolfijnen de mogelijkheid te geven -
13:08 - 13:10om ons iets te verzoeken.
-
13:10 - 13:12Het is tweezijdig bedoeld.
-
13:12 - 13:15Zullen ze leren om de fluitjes na te doen?
-
13:15 - 13:17We hopen het, en we denken het.
-
13:17 - 13:20Maar terwijl we hun
natuurlijke geluiden ontcijferen, -
13:20 - 13:23zijn we ook van plan ze weer
in de computer te stoppen. -
13:23 - 13:27We kunnen nu bijvoorbeeld
hun kenmerkende gefluit -
13:27 - 13:31in de computer stoppen,
en interactie met een specifieke dolfijn aanvragen. -
13:31 - 13:34We kunnen ook onze eigen fluitjes creëren,
-
13:34 - 13:37onze eigen namen, en de dolfijnen
-
13:37 - 13:39specifieke duikers laten aanvragen.
-
13:39 - 13:42Het zou kunnen dat onze mobiele technologie
-
13:42 - 13:46dezelfde technologie zal zijn die ons later helpt
-
13:46 - 13:49te communiceren met een ander diersoort.
-
13:49 - 13:52De dolfijn is een diersoort dat in veel opzichten
-
13:52 - 13:56dicht in de buurt komt van onze intelligentie.
-
13:56 - 13:58We willen dat misschien niet meteen toegeven,
-
13:58 - 14:00maar ze leven in een andere omgeving,
-
14:00 - 14:05en we moeten nog steeds de kloof met
de sensorische systemen overbruggen. -
14:05 - 14:07Stel je eens voor hoe het zou zijn
-
14:07 - 14:09om werkelijk de geest te begrijpen
-
14:09 - 14:12van een andere intelligente diersoort.
-
14:12 - 14:13Dank je wel.
-
14:13 - 14:17(Applaus)
- Title:
- Kunnen we de taal van dolfijnen spreken?
- Speaker:
- Denise Herzing
- Description:
-
In de afgelopen 28 jaar heeft Denise Herzing elke zomer vijf maanden geleefd met een school Atlantische gevlekte dolfijnen. Ze volgde van drie generaties de familierelaties en gedragingen. Het is duidelijk dat ze met elkaar communiceren -- maar is het ook een taal? Kunnen mensen het ook gebruiken? Ze deelt een fascinerend nieuw experiment met ons, waarmee dit idee wordt getoetst.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:38
Retired user commented on Dutch subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Axel Saffran approved Dutch subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Axel Saffran commented on Dutch subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Could we speak the language of dolphins? | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for Could we speak the language of dolphins? |
Constance Dashorst
Dear Translator, new at this, so I am not sure whether the changes I made (at the beginning only) show (refers to 28 years - syntaxis and living in the wild - natuurlijke omgeving. Can you see, can you agree? Job well done I would say, bye Constance
Axel Saffran
Heb nog wat timing aangepast en kleine dingen gewijzigd. Volgens mij spreken ze voor zich, zeker in combinatie met de video (zie TED.com) Mochten jullie het ergens niet mee eens zijn, kan dat evt. nog gewijzigd worden na publicatie. Axel
Retired user
Ik vind het wat jammer dat ik nu word vermeld als de 'reviewer', terwijl ik toch echt alle oorspronkelijke ondertitels voor m'n rekening heb genomen. Geen big deal verder, maar misschien kan er nog even naar worden gekeken.