Một dự án vì hòa bình, được sơn trên 50 tòa nhà
-
0:01 - 0:04Khi tôi quyết định tạo ra một tác phẩm
ở Manshiyat Naser, -
0:04 - 0:07khu vực lân cận bãi phế thải tập trung
tại Cairo ở Ai Cập, -
0:07 - 0:09Tôi không hề nghĩ rằng dự án này
-
0:09 - 0:12lại là trải nghiệm con người
tuyệt vời nhất mà tôi có. -
0:13 - 0:15Là một nghệ sĩ,
tôi luôn hướng nhân -
0:15 - 0:18theo cách tô đẹp thêm
cho khu dân cư nghèo lạc hậu -
0:18 - 0:23bằng việc mang nghệ thuật đến và hi vọng
nó sẽ tỏa sáng cộng đồng bị cô lập này. -
0:24 - 0:28Lần đầu tiên tôi được nghe
về cộng đồng Công Giáo Ai Cập này -
0:28 - 0:33là vào năm 2009 khi các nhà chức trách
Ai Cập dưới quyền Hosni Mubarak -
0:33 - 0:39quyết định giết 300,000 con heo
vì sợ lây nhiễm virut H1N1. -
0:40 - 0:41Họ từng là người nhân giống heo.
-
0:42 - 0:45Heo và các động vật khác
được nuôi bằng chất thải hữu cơ -
0:45 - 0:47mà họ thu thập hàng ngày.
-
0:47 - 0:48Sự kiện này
làm mất nguồn sống của họ. -
0:49 - 0:53Khi đặt chân tới Manshiyat Naser lần đầu,
nó giống như mê cung vậy. -
0:53 - 0:56Tôi đi tìm Tu viện Thánh Simon
trên đỉnh núi Muqattam. -
0:56 - 0:59Nếu bạn rẽ phải, đi thằng,
lại rẽ phải, rồi rẽ trái -
0:59 - 1:01bạn sẽ lên tới đỉnh núi.
-
1:01 - 1:06Nhưng để tới đó, bạn phải né
giữa các xe tải chở đầy rác -
1:06 - 1:07và những xe tuk-tuk lao vun vút,
-
1:07 - 1:10loại xe chạy nhanh nhất
trong cả khu vực đó. -
1:11 - 1:14Mùi rác trên xe tải
bốc lên rất nặng, -
1:14 - 1:18và xe cộ ồn ào tới mức
không thể chịu được. -
1:18 - 1:22Thêm tiếng ồn đinh tai từ máy nghiền
trong các khu nhà xưởng dọc đường nữa. -
1:23 - 1:27Từ ngoài nhìn vào chỉ thấy hỗn loạn,
những mọi thứ được sắp xếp rất trật tự. -
1:29 - 1:31Họ tự gọi mình
là người Zaraeeb, -
1:31 - 1:33là những người phối giống heo,
-
1:33 - 1:35đã thu gom rác thải ở khắp Cairo
-
1:35 - 1:38và tự phân loại
vài thập kỉ nay rồi. -
1:38 - 1:40Họ đã phát triển
một trong những hệ thống -
1:40 - 1:43hiệu quả và mang lại lợi nhuận nhất
trên quy mô toàn cầu. -
1:43 - 1:48Thế nhưng chỗ này vẫn được coi
là bẩn thỉu, nhỏ bé và cách biệt -
1:48 - 1:50bởi họ làm việc với rác thải.
-
1:51 - 1:54Ý tưởng ban đầu của tôi
là tạo một bức hình ghép, -
1:54 - 1:57bức hình bạn chỉ có thể nhìn trọn vẹn
từ một điểm duy nhất. -
1:57 - 2:01Tôi muốn tự thử thách bản thân
bằng cách vẽ hình lên vài tòa nhà -
2:01 - 2:06và bức tranh tổng thể chỉ thấy được
từ một điểm trên núi Muqattam. -
2:06 - 2:09Núi Muqattam là niềm tự hào
của cộng đồng dân cư ở đó. -
2:09 - 2:11Đó là nơi họ xây dựng
Tu viện Thánh Simon, -
2:11 - 2:17một nhà thờ 10,000 chỗ ngồi
được đục đẽo trong lòng núi. -
2:17 - 2:21Lần đầu tiên
tôi đứng trên đỉnh núi -
2:21 - 2:23và nhìn xuống khu dân cư,
-
2:23 - 2:26Tôi tự hỏi, làm sao tôi có thể
thuyết phục tất cả -
2:26 - 2:28người chủ của những tòa nhà đó
cho tôi vẽ lên? -
2:28 - 2:29Và rồi Magd tới.
-
2:29 - 2:32Magd là người hướng dẫn của Nhà thờ.
-
2:32 - 2:36Anh ta nói người duy nhất tôi cần
thuyết phục là Cha Samaan, -
2:36 - 2:38là người lãnh đạo cả cộng đồng.
-
2:38 - 2:42Nhưng để thuyết phục Cha Samaan,
tôi cần thuyết phục Mario, -
2:42 - 2:45một nghệ sĩ người Ba Lan
chuyển tới sống ở Cairo 20 năm trước -
2:45 - 2:49và là người vẽ tất cả các tác phẩm
của Nhà thờ trong Hang. -
2:49 - 2:52Tôi rất biết ơn Mario.
Anh ấy là trụ cột của dự án. -
2:52 - 2:55Anh ấy sắp xếp cho tôi
gặp mặt Cha Samaan, -
2:55 - 2:56và bất ngờ là Cha thích ý tưởng đó.
-
2:56 - 2:59Cha hỏi tôi đã từng vẽ ở những đâu
-
2:59 - 3:00và kế hoạch của tôi thế nào.
-
3:00 - 3:03Ông chỉ lo lắng
về những gì tôi định viết. -
3:05 - 3:07Trong mọi tác phẩm,
tôi viết những lời nhắn -
3:07 - 3:09với thư pháp Ả rập.
-
3:09 - 3:12Tôi đảm bảo rằng những tin nhắn đó
có nội dung liên quan tới nơi tôi vẽ -
3:12 - 3:14nhưng có tầm nhìn rộng hơn,
-
3:14 - 3:17để bất cứ ai trên thế giới
cũng hiểu được nghĩa của nó. -
3:18 - 3:19Nên với Manshiyat Naser,
-
3:19 - 3:24tôi quyết định viết chữ Ả rập
với ngôn từ của St. Athanasius Alexandria -
3:24 - 3:26một giám mục ở thế kỷ 13,
-
3:26 - 3:30người từng nói: (Ả rập),
-
3:30 - 3:31trong tiếng Anh nghĩa là,
-
3:31 - 3:34"Ai muốn nhìn rõ
ánh mặt trời -
3:34 - 3:35cần phải lau sạch mắt trước."
-
3:36 - 3:38Điều thực sự quan trọng
-
3:38 - 3:40là cả cộng đồng
thấy gắn kết với câu nói đó. -
3:41 - 3:44Và với tôi lời dẫn này hoàn toàn
phản ánh tinh thần của dự án. -
3:44 - 3:47Cha Samaan ban phước lành cho dự án,
-
3:47 - 3:50và sự chấp thuận của ông
được người dân hưởng ứng. -
3:51 - 3:55Hàng trăm thùng sơn,
một tá thang kéo tay, -
3:55 - 3:57vài chuyến đi và về từ Cairo,
-
3:57 - 4:01một đội xuất chúng từ Pháp,
Bắc Phi, Trung Đông và Hoa Kỳ, -
4:01 - 4:05và mất một năm lên kế hoạch
và làm công tác hậu cần, giờ đây, -
4:05 - 4:07đội của tôi và vài thành viên
từ cộng đồng địa phương -
4:07 - 4:11đã làm nên bức vẽ lớn
trải dài 50 tòa nhà, -
4:11 - 4:14và với các chữ thư pháp
-
4:14 - 4:15tôi dùng màu sắc nổi bật lên.
-
4:15 - 4:18Chỗ này xanh, chỗ kia vàng,
rồi cam nữa. -
4:18 - 4:20Vài người khác mang các bao tải cát
-
4:21 - 4:23và đặt chúng lên đỉnh các tòa nhà
-
4:23 - 4:24để giữ các thang kéo tay này
-
4:24 - 4:27một vài người khác lắp đặt
và tháo dỡ các thang nâng -
4:27 - 4:29di chuyển chúng từ tòa nhà này
qua tòa nhà khác -
4:30 - 4:32Ban đầu,
-
4:32 - 4:36tôi đánh số các tòa nhà
trên bản vẽ của tôi, -
4:36 - 4:38mà không tương tác gì
với người dân cả. -
4:38 - 4:40Mọi người không hiểu
tại sao phải làm vậy. -
4:40 - 4:45Nhưng rồi, những con số đó
thân thuộc như tên gọi trong nhà. -
4:45 - 4:47Tòa nhà đầu tiên
là nhà của Chú Ibrahim. -
4:48 - 4:50Chú là một người rất có đam mê.
-
4:50 - 4:52Luôn luôn hát và cười đùa vui vẻ,
-
4:52 - 4:57và các con của chú ấy
cứu tôi khỏi con bò tót -
4:57 - 4:59khi nó tấn công tôi
trên lầu bốn. -
4:59 - 5:00(tiếng cười)
-
5:00 - 5:04Thực ra, con bò thấy tôi bên cửa sổ
và nó lao ra ban công. -
5:04 - 5:05(tiếng cười)
-
5:05 - 5:06Vậy đó.
-
5:10 - 5:12Chú Ibrahim luôn đứng
ngoài ban công -
5:12 - 5:14và nói chuyện với tôi
khi tôi đang vẽ. -
5:14 - 5:18Tôi nhớ chú từng kể
chú đã không lên núi 10 năm rồi, -
5:18 - 5:20rằng chú chưa bao giờ có ngày nghỉ.
-
5:20 - 5:24Chú nói nếu chú nghỉ làm,
ai sẽ xử lý rác thải? -
5:24 - 5:27Ngạc nhiên thay,
khi dự án kết thúc, -
5:27 - 5:30chú leo lên tận đỉnh núi
để ngắm nhìn tác phẩm. -
5:30 - 5:33Chú nói chú tự hào
khi nhà chú được vẽ lên, -
5:33 - 5:37và chú nói dự án này
là dự án vì hòa bình và -- -
5:38 - 5:40xin lỗi --
-
5:41 - 5:44(vỗ tay)
-
5:54 - 5:56Cảm ơn các bạn.
-
5:56 - 6:01Chú nói đây là dự án vì hòa bình
và vì sự đoàn kết -
6:01 - 6:03nó mang mọi người lại gần nhau hơn.
-
6:04 - 6:07Cách chú nhìn dự án thay đổi hoàn toàn,
-
6:07 - 6:11và cách tôi nhìn người dân cũng vậy,
-
6:11 - 6:13dựa vào công sức họ đóng góp.
-
6:13 - 6:17Rác thải mà ai cũng ghê tởm ấy
không phải là của họ. -
6:17 - 6:19Họ chỉ kiếm sống nhờ nó thôi.
-
6:19 - 6:22Họ không sống trong bãi rác.
Họ sống nhờ bãi rác. -
6:22 - 6:24Tôi tự vấn bản thân và băn khoăn
-
6:24 - 6:28thực sự dự án này
có mục đích gì? -
6:28 - 6:32Không phải làm nơi này đẹp lên
bằng cách mang nghệ thuật tới đây. -
6:32 - 6:35Mà là để thay đổi cách nhìn
và mở ra những kênh đối thoại -
6:35 - 6:39để kết nối với các cộng đồng
ta không hề biết đến. -
6:40 - 6:41Ngày qua ngày,
-
6:41 - 6:43bức thư pháp đang dần thành hình,
-
6:43 - 6:47và chúng tôi vẫn luôn háo hức
leo lên đỉnh núi và ngắm hình nó. -
6:47 - 6:50Đứng ngay tại điểm đó mỗi ngày
giúp tôi nhận ra -
6:50 - 6:53biểu tượng phía sau bức tranh lớn này.
-
6:53 - 6:55Nếu bạn muốn
nhìn thấu ai đó, -
6:55 - 6:57có lẽ bạn nên thay đổi góc nhìn.
-
6:58 - 7:00Có những nghi ngờ và khó khăn,
-
7:00 - 7:02như sợ hãi và căng thẳng.
-
7:02 - 7:04Không đơn giản
để làm việc với môi trường này, -
7:04 - 7:06đôi khi có những con heo ở bên dưới
khi bạn vẽ -
7:06 - 7:09hoặc trèo qua khỏi đống rác
để đi vào thang kéo. -
7:09 - 7:12Nhưng chúng tôi vượt qua
nỗi sợ độ cao, thang chòng chành, -
7:12 - 7:13mùi nồng nặc của rác
-
7:13 - 7:16và cả áp lực về thời gian nữa.
-
7:16 - 7:19Sự tận tình của người dân
làm tôi quên đi mọi thứ. -
7:20 - 7:24Tòa nhà thứ 3 là của
Chú Bakheet và Dì Fareeda. -
7:24 - 7:27Ở Ai Cập họ nói thế này,
"Ahsen Nas," -
7:27 - 7:29tức là "những người tuyệt vời."
-
7:29 - 7:30Họ thực sự tuyệt vời
-
7:30 - 7:33Chúng tôi hay nghỉ giải lao
trước nhà của họ -
7:33 - 7:35và đám con nít hàng xóm
-
7:35 - 7:37hay chơi cùng chúng tôi.
-
7:37 - 7:41Tôi bị ấn tượng và kinh ngạc
bởi đám con nít ở Manshiyat Naser. -
7:41 - 7:45Vài ngày đầu, chúng từ chối
mọi thứ mà chúng tôi cho chúng, -
7:45 - 7:47kể cả bánh kẹo hay đồ uống.
-
7:47 - 7:49Tôi hỏi Dì Fareeda, "Tại sao vậy dì?"
-
7:49 - 7:53Dì nói ba mẹ chúng dạy
phải từ chối mọi thứ -
7:53 - 7:55từ người lạ chúng không biết
-
7:55 - 7:58vì họ sợ những người đó
còn khó khăn hơn mình nữa. -
7:59 - 8:03Tới lúc này tôi thực sự nhận ra
-
8:03 - 8:05Cộng đồng Zaraeeb là nơi lý tưởng
-
8:05 - 8:07để đưa ra chủ đề về cách nhìn.
-
8:07 - 8:11Chúng ta phải tự chất vấn
về cái nhìn sai lệch của mình -
8:11 - 8:13và những nhận xét ta đưa ra
-
8:13 - 8:16nhắm vào những cộng đồng
chỉ vì họ khác biệt. -
8:17 - 8:20Chúng tôi nhớ bị trễ giờ
tại nhà Chú Ibrahim -
8:20 - 8:23khi heo của chú phối giống
trên sân thượng -
8:23 - 8:25ăn hết các bao tải cát giữ thang kéo.
-
8:25 - 8:27(tiếng cười)
-
8:28 - 8:31Nhà của Chú Bakheet
và Dì Fareeda -
8:31 - 8:32thường là nơi tụ họp.
-
8:32 - 8:34Mọi người tập trung ở đó.
-
8:34 - 8:36Tôi nghĩ đó là ý của Chú Ibrahim
-
8:36 - 8:39khi chú nói
dự án vì hòa bình và đoàn kết, -
8:39 - 8:42vì tôi thực sự cảm thấy
sự kết nối giữa mọi người. -
8:42 - 8:45Ai cùng cười khi chào chúng tôi,
cho chúng tôi đồ uống -
8:46 - 8:50và mời chúng tôi dùng bữa trưa
với gia đình họ. -
8:50 - 8:53Đôi khi, bạn đang ở tầng trệt,
-
8:53 - 8:55có người mở cửa sổ ra
và cho bạn một ít trà. -
8:55 - 8:58Rồi lên lầu hai cũng vậy.
-
8:58 - 9:00Cứ thế cho tới đỉnh tòa nhà.
-
9:00 - 9:01(tiếng cười)
-
9:01 - 9:02(vỗ tay)
-
9:02 - 9:05Tôi chưa bao giờ uống nhiều trà
như lúc ở Ai Cập. -
9:05 - 9:07(tiếng cười)
-
9:07 - 9:09Và thành thật mà nói,
chúng tôi có thể xong sớm hơn, -
9:09 - 9:13nhưng mất thêm ba tuần
vì cứ nghỉ uống trà như vậy. -
9:13 - 9:14(tiếng cười)
-
9:17 - 9:20Ở Ai Cập họ cũng hay nói, "Nawartouna,"
-
9:20 - 9:22nghĩa là, "Bạn khai sáng chúng tôi."
-
9:23 - 9:26Ở Manshiyat Naser
họ luôn nói vậy với chúng tôi. -
9:26 - 9:28Bức thư pháp này, thực ra --
-
9:28 - 9:32tôi dùng sơn phát quang màu trắng
cho phần chữ -
9:32 - 9:37nên khi hoàn thành dự án,
chúng tôi thuê máy chiếu ánh sắc đen -
9:37 - 9:39và chiếu vào khu dân cư,
-
9:39 - 9:40làm mọi người đều bất ngờ.
-
9:40 - 9:42Chúng tôi muốn nói rằng
-
9:42 - 9:44họ mới là người
mang ánh sáng cho chúng tôi. -
9:46 - 9:49(vỗ tay)
-
9:57 - 10:01Công đồng Zaraeeb rất đoàn kết,
trung thực, và cần cù, -
10:01 - 10:03và họ biết giá trị của mình.
-
10:03 - 10:05Người dân Cairo gọi họ
là "người Zabaleen," -
10:05 - 10:07nghĩa là "người sống trong rác,"
-
10:07 - 10:10nhưng trớ trêu thay,
người dân ở Manshiyat Naser -
10:10 - 10:12gọi người Cairo bằng cái tên đó.
-
10:12 - 10:15Họ nói, chính đám đó
mới xả rác ra, chứ không phải họ. -
10:15 - 10:16(tiếng cười)
-
10:16 - 10:17(vỗ tay)
-
10:17 - 10:20Mục đích là để lại điều gì đó
cho cộng đồng này, -
10:20 - 10:23nhưng tôi cảm thấy chính họ
đã để lại giá trị cho chúng tôi. -
10:23 - 10:25Bạn thấy đấy, dự án nghệ thuật này
chỉ là nền -
10:25 - 10:27cho trải nghiệm tuyệt vời này.
-
10:27 - 10:29Tác phẩm đó rồi cũng biến mất,
thành cát bụi, -
10:29 - 10:32và hiện đang có người xây lấn ra
trên lầu hai -
10:32 - 10:34trước tòa nhà Chú Ibrahim,
-
10:34 - 10:35và nó che mất một phần bức tranh,
-
10:36 - 10:38nên có lẽ tôi phải quay lại
và sơn lại nó. -
10:38 - 10:39(tiếng cười)
-
10:39 - 10:41Nó mang lại trải nghiệm,
-
10:41 - 10:42những câu chuyện,
-
10:42 - 10:43và những khoảng khắc.
-
10:45 - 10:46Nhìn từ dưới những con đường,
-
10:46 - 10:48bức tranh có vẻ rất phân tán,
-
10:48 - 10:50mỗi mảng màu riêng biệt,
-
10:50 - 10:51cô độc.
-
10:51 - 10:53Nhưng kết nối lại thư pháp này
-
10:54 - 10:57hé lộ cho ta lời nhắn đầy sức mạnh
về điều chúng ta cần phải nghĩ -
10:57 - 10:59trước khi đánh giá một ai đó.
-
11:00 - 11:02Ai muốn nhìn rõ
ánh mặt trời -
11:02 - 11:03cần lau sạch mắt trước.
-
11:04 - 11:05Cảm ơn.
-
11:05 - 11:13(vỗ tay)
- Title:
- Một dự án vì hòa bình, được sơn trên 50 tòa nhà
- Speaker:
- eL Seed
- Description:
-
eL Seed kết hợp thư pháp chữ Ả rập với nghệ thuật vẽ tranh đường phố để tạo nên một thông điệp đầy màu sắc xoáy sâu vào lòng người về niềm hi vọng và hòa bình trên các tòa nhà từ Tunisia tới Paris. Nghệ sĩ cũng là Fellow của TED này chia sẻ câu chuyện về dự án mang hoài bão lớn nhất của anh: bức vẽ tranh trên tường của 50 tòa nhà tại Manshiyat Naser, một quận của Cairo, Ai Cập, mà chỉ có thể nhìn thấy toàn cảnh từ một ngọn núi gần đó.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:26
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for A project of peace, painted across 50 buildings | ||
BachMy Nguyen accepted Vietnamese subtitles for A project of peace, painted across 50 buildings | ||
BachMy Nguyen edited Vietnamese subtitles for A project of peace, painted across 50 buildings | ||
BachMy Nguyen edited Vietnamese subtitles for A project of peace, painted across 50 buildings | ||
Anh Pham edited Vietnamese subtitles for A project of peace, painted across 50 buildings | ||
Anh Pham edited Vietnamese subtitles for A project of peace, painted across 50 buildings | ||
Anh Pham edited Vietnamese subtitles for A project of peace, painted across 50 buildings | ||
Anh Pham edited Vietnamese subtitles for A project of peace, painted across 50 buildings |