Return to Video

Проект миру, що простягся на 50 будинків

  • 0:01 - 0:04
    Коли я вирішив створити витвір мистецтва
    у Маншият-Насір,
  • 0:04 - 0:07
    районі сміттярів у Каїрі, що в Єгипті,
  • 0:07 - 0:09
    я й уявити не міг, що цей проект стане
  • 0:09 - 0:12
    найкращим досвідом мого життя.
  • 0:13 - 0:15
    Будучи митцем, я мав ці
    гуманістичні прагнення
  • 0:15 - 0:18
    прикрасити бідний та занедбаний район
  • 0:18 - 0:23
    та, можливо, привернути до нього увагу
    людей за допомогою мистецтва.
  • 0:24 - 0:28
    Вперше я почув про цю громаду
    християн коптів
  • 0:28 - 0:33
    у 2009 році, коли єгипетський уряд за
    режиму Хосні Мубарака
  • 0:33 - 0:39
    вирішив убити 300 000 свиней
    під приводом вірусу H1N1.
  • 0:40 - 0:41
    Здебільшого, це були
    селекціонери свиней.
  • 0:42 - 0:45
    Вони годували свиней та інших тварин
    органічними відходами,
  • 0:45 - 0:47
    що їх збирали кожного дня.
  • 0:47 - 0:49
    Ця подія звела нанівець
    їхні засоби до існування.
  • 0:49 - 0:53
    Коли я вперше увійшов до Маншият-Насір,
    я почувався мов у лабіринті.
  • 0:53 - 0:56
    Я шукав Монастир Св. Симона на вершині
    гори Мукаттам.
  • 0:56 - 0:59
    Повертаєте направо, йдете прямо,
    знову поворот направо, потім наліво
  • 0:59 - 1:01
    і ось ви вже на вершечку.
  • 1:01 - 1:06
    Але щоб дійти туди, потрібно протиснутися
    між вантажівками зі сміттям
  • 1:06 - 1:07
    та прослизнути між тук-туками,
  • 1:07 - 1:10
    найшвидшим транспортом
    для пересування районом.
  • 1:11 - 1:14
    Сміття, яке вивантажували
    з вантажівок, жахливо смерділо,
  • 1:14 - 1:18
    а машини гучно й нестерпно гуділи.
  • 1:18 - 1:22
    Додайте сюди гуркіт дробарок у
    тих сховищах уздовж вулиць.
  • 1:23 - 1:27
    Ззовні все вилядає хаотично,
    та насправді все працює злагоджено.
  • 1:29 - 1:31
    Зараіб, як вони себе називають,
  • 1:31 - 1:33
    що означає селекціонери свиней,
  • 1:33 - 1:35
    збирають сміття по всьому Каїрі
  • 1:35 - 1:38
    та сортують його у власному районі
    вже протягом багатьох десятиліть.
  • 1:38 - 1:40
    Вони розробили одну з найдієвіших
  • 1:40 - 1:43
    та найприбутковіших систем у світі.
  • 1:43 - 1:48
    І тим не менше, це місце вважають брудним,
    маргінальним та ізольованим
  • 1:48 - 1:50
    через асоціацію зі сміттям.
  • 1:51 - 1:54
    Я хотів створити анаморфний малюнок,
  • 1:54 - 1:57
    який можна побачити лише з одного місця.
  • 1:57 - 2:01
    Я кидав собі виклик, бажаючи розмістити
    малюнок на багатьох будівлях
  • 2:01 - 2:06
    так, щоб його було видно лише з
    гори Мукаттам.
  • 2:06 - 2:09
    Гора Мукаттам - це гордість громади.
  • 2:09 - 2:11
    Саме тут звели монастир Св. Симона,
  • 2:11 - 2:17
    церкву, висічену в печері,
    що вміщує 10 000 людей.
  • 2:17 - 2:21
    Тож, коли я вперше вийшов на вершину гори
  • 2:21 - 2:23
    і поглянув на район,
  • 2:23 - 2:26
    я запитав себе, яким чудом я зможу
    переконати усіх жителів
  • 2:26 - 2:28
    дозволити мені розмалювати їхні будинки?
  • 2:28 - 2:29
    Тоді до мене підійшов Маґд.
  • 2:29 - 2:32
    Маґд проводить екскурсії церквою.
  • 2:32 - 2:36
    Він сказав, що єдина людина, яку мені
    потрібно переконати - це отець Самаан,
  • 2:36 - 2:38
    лідер громади.
  • 2:38 - 2:42
    Але щоб переконати отця Самаана,
    я мушу переконати Маріо,
  • 2:42 - 2:45
    польського митця, який 20 років тому
    переїхав у Каїр
  • 2:45 - 2:49
    і є автором усіх витворів церкви у горі.
  • 2:49 - 2:52
    Я безмежно вдячний Маріо.
    Він був ключем до реалізації цього проекту.
  • 2:52 - 2:55
    Він зумів організувати мені зустріч
    з отцем Самааном,
  • 2:55 - 2:56
    і той, на диво, був
    у захваті від моєї ідеї.
  • 2:56 - 2:59
    Він запитав, де я малював до цього
  • 2:59 - 3:00
    і як я втілю проект у життя.
  • 3:00 - 3:03
    Він переживав за те, що я напишу.
  • 3:05 - 3:07
    У кожній своїй роботі
    я залишаю послання
  • 3:07 - 3:09
    у стилі арабської каліграфії.
  • 3:09 - 3:12
    Для мене важливо, щоб ці послання
    відповідали місцю, де я їх малюю,
  • 3:12 - 3:14
    і водночас були універсальні,
  • 3:14 - 3:17
    щоб у цілому світі їх розуміли.
  • 3:18 - 3:19
    Для Маншият-Насір
  • 3:19 - 3:24
    я обрав слова Афанасія Великого
    з Александрії,
  • 3:24 - 3:26
    коптського єпископа у третьому столітті.
  • 3:26 - 3:30
    Він сказав: (Арабською),
  • 3:30 - 3:31
    що по-українськи означає:
  • 3:31 - 3:34
    "Усі, хто хоче чітко бачити сонячне світло
  • 3:34 - 3:35
    повинен спочатку протерти свої очі".
  • 3:36 - 3:38
    Мені було важливо,
  • 3:38 - 3:40
    щоб громада відчула
    актуальність цих слів.
  • 3:41 - 3:44
    Як на мене, ця фраза ідеально
    відображала суть проекту.
  • 3:44 - 3:47
    Тож отець Самаан благословив проект,
  • 3:47 - 3:50
    завдяки чому до нього приєдналися
    усі мешканці району.
  • 3:51 - 3:55
    Сотні літрів фарби,
    десятки блакитних підйомників,
  • 3:55 - 3:57
    численні поїздки в Каїр,
  • 3:57 - 4:01
    потужна команда з Франції,
    Північної Африки, Близького Сходу та США,
  • 4:01 - 4:05
    і після року планувань та
    постачань, нарешті,
  • 4:05 - 4:07
    моя команда та члени місцевої спільноти
  • 4:07 - 4:11
    почали створювали картину,
    що простягнеться на 50-ох будинках.
  • 4:11 - 4:14
    Дехто замальовував частинки каліграфії,
  • 4:14 - 4:15
    які я вивів фарбами.
  • 4:15 - 4:18
    Трохи блакитного, жовтого, помаранчевого.
  • 4:18 - 4:20
    Інші - носили мішки з піском
  • 4:21 - 4:23
    та складали їх на дахах будинків,
  • 4:23 - 4:24
    щоб притримувати підйомники.
  • 4:24 - 4:27
    Ще хтось збирав і розбирав
    ті самі ж підймники
  • 4:27 - 4:29
    та переносив їх до інших будинків.
  • 4:30 - 4:32
    На початку проекту
  • 4:32 - 4:36
    всі ці будинки я позначив
    номерами на моєму ескізі,
  • 4:36 - 4:38
    і ніяк не спілкувався з громадою.
  • 4:38 - 4:40
    Люди не розуміли суті цього проекту.
  • 4:40 - 4:45
    Але досить швидко
    номери стали прізвищами.
  • 4:45 - 4:47
    Будинок №1 - дім дядька Ібрагіма.
  • 4:48 - 4:50
    Дядько Ібрагім надзвичайно
    запальна людина.
  • 4:50 - 4:52
    Він постійно співав та жартував,
  • 4:52 - 4:57
    а його доньки та сини врятували мене
    від його бика,
  • 4:57 - 4:59
    який хотів напасти на мене
    на четвертому поверсі.
  • 4:59 - 5:00
    (Сміх)
  • 5:00 - 5:04
    Взагалі-то, бик побачив мене з вікна і
    вийшов на балкон.
  • 5:04 - 5:05
    (Сміх)
  • 5:05 - 5:06
    Так.
  • 5:10 - 5:12
    Дядько Ібрагім завжди сидів на балконі
  • 5:12 - 5:14
    та розмовляв зі мною, поки я малював.
  • 5:14 - 5:18
    Я пам'ятаю, як він сказав, що не
    піднімався на гору вже протягом 10 років,
  • 5:18 - 5:20
    і що в нього ніколи немає вихідних.
  • 5:20 - 5:24
    Він сказав, хто зупинить потік сміття,
    якщо він візьме вихідний?
  • 5:24 - 5:27
    Але, на диво, вкінці проекту,
  • 5:27 - 5:30
    він піднявся на гору,
    щоб подивитися на результат проекту.
  • 5:30 - 5:33
    Він дуже пишався,
    коли побачив малюнок на своєму будинку,
  • 5:33 - 5:37
    і сказав, що це проект миру та -
  • 5:38 - 5:40
    вибачте --
  • 5:41 - 5:44
    (Оплески)
  • 5:54 - 5:56
    Дякую.
  • 5:56 - 6:01
    ВІн сказав, що це проект миру та єдності,
  • 6:01 - 6:03
    і що він об'єднав людей.
  • 6:04 - 6:07
    Він змінив своє ставлення до проекту,
  • 6:07 - 6:11
    а я змінив своє ставлення до спільноти
  • 6:11 - 6:13
    та до того, чим ці люди займаються.
  • 6:13 - 6:17
    І все сміття, яке викликає стільки огиди
    - воно не їхнє.
  • 6:17 - 6:19
    Це лише їхня сировина.
  • 6:19 - 6:22
    Насправді, вони не живуть у смітті.
    Вони живуть за рахунок сміття.
  • 6:22 - 6:24
    Тож я почав сумніватися і задумався
  • 6:24 - 6:28
    над справжньою суттю цього проекту.
  • 6:28 - 6:32
    Метою не було прикрасити цей район
    за допомогою мистецтва.
  • 6:32 - 6:35
    Метою було змінити світоляд та сприйняття
  • 6:35 - 6:39
    громад, про які нам мало що відомо.
  • 6:40 - 6:41
    Тож день за днем
  • 6:41 - 6:43
    коло з краснопису набирало своїх обрисів,
  • 6:43 - 6:47
    і ми з задоволенням піднімалися на гору,
    щоб подивитися на цілу картину.
  • 6:47 - 6:50
    І коли я щодня стояв на тому самому місці,
    то усвідомлював
  • 6:50 - 6:53
    символізм цієї анаморфної картини.
  • 6:53 - 6:55
    Якщо бажаєш побачити когось справжнім,
  • 6:55 - 6:57
    спробуй змінити точку спостереження.
  • 6:58 - 7:00
    Були сумніви та складнощі,
  • 7:00 - 7:02
    як і страхи та переживання.
  • 7:02 - 7:04
    Було не легко працювати за умов,
  • 7:04 - 7:06
    коли між ногами бігають свині
  • 7:06 - 7:09
    чи коли потрібно лізти по горах сміття,
    щоб добратися до підйомника.
  • 7:09 - 7:12
    Але ми всі перебороли свої страхи висоти,
    ліфтів, що хитаються,
  • 7:12 - 7:13
    сильний сморід,
  • 7:13 - 7:16
    а також страх не встигнути
    завершити проект вчасно.
  • 7:16 - 7:19
    Завдяки доброті всіх цих людей,
    ми забули про свої страхи.
  • 7:20 - 7:24
    Будинок номер 3 - дім дядька Бакхіта та
    тітоньки Фаріди.
  • 7:24 - 7:27
    У Єгипті є вислів "Ahsen Nas" ,
  • 7:27 - 7:29
    що означає "найкращі люди".
  • 7:29 - 7:30
    Вони були найкращими людьми.
  • 7:30 - 7:33
    Ми проводили свої перерви
    біля їхнього будинку,
  • 7:33 - 7:35
    і до нас приєднувалися
  • 7:35 - 7:37
    всі сусіди.
  • 7:37 - 7:41
    Я дивуюся і захоплююся дітьми
    Маншият-Насіру.
  • 7:41 - 7:45
    Перші декілька днів вони відмовлялися від
    усього, що ми їм пропонували,
  • 7:45 - 7:47
    чи то перекус, чи напій.
  • 7:47 - 7:49
    Тож я запитав тітоньку Фаріду, чому.
  • 7:49 - 7:53
    І вона розповіла, що вони вчать
    своїх дітей відмовлятися від будь-чого,
  • 7:53 - 7:55
    що їм пропонують незнайомці,
  • 7:55 - 7:58
    оскільки тій людині це потрібно більше,
    ніж їм.
  • 7:59 - 8:03
    У цю мить я насправді зрозумів,
  • 8:03 - 8:05
    що громада Зараіб була ідеальним місцем,
  • 8:05 - 8:07
    щоб порушити тему сприйняття.
  • 8:07 - 8:11
    Нам потрібно задуматися над рівнем нашого
    помилкового сприйняття
  • 8:11 - 8:13
    та осуду, що з ними ми,
    як суспільство, ставимося
  • 8:13 - 8:16
    до несхожих на нас громад.
  • 8:17 - 8:20
    Пам'ятаю, як роботи над будинком
    дядька Ібрагіма затягнулися,
  • 8:20 - 8:23
    бо свині, яких розводили на даху,
  • 8:23 - 8:25
    їли мішки з піском, якими фіксували
    підйомники.
  • 8:25 - 8:27
    (Сміх)
  • 8:28 - 8:31
    Дім дядька Бакхіта та тітоньки Фаріди
  • 8:31 - 8:32
    був місцем зістрічі.
  • 8:32 - 8:34
    Всі завжди там збиралися.
  • 8:34 - 8:36
    Я думаю, що саме це і мав на увазі
    дядько Ібрагім,
  • 8:36 - 8:39
    коли казав, що це проект миру та єдності,
  • 8:39 - 8:42
    тому що я насправді відчув,
    як люди об'єднувалися.
  • 8:42 - 8:45
    Нас усі вітали з посмішками,
    пропонували випити
  • 8:46 - 8:50
    чи запрошували до своїх будинків на обід.
  • 8:50 - 8:53
    Інколи, коли ти працюєш на першому
    будинку,
  • 8:53 - 8:55
    хтось відкриває вікно і пропонує тобі чай.
  • 8:55 - 8:58
    Потім те ж саме
    відбувається на другому поверсі.
  • 8:58 - 9:00
    І так геть до самого верху.
  • 9:00 - 9:01
    (Оплески)
  • 9:01 - 9:02
    (Сміх)
  • 9:02 - 9:05
    Я, напевно, ніколи не пив так багато чаю,
    як у Єгипті.
  • 9:05 - 9:07
    (Сміх)
  • 9:07 - 9:09
    Буду з вами відвертим,
    ми могли б закінчити раніше,
  • 9:09 - 9:13
    але, думаю, лише на перерви на чай
    пішло десь зо три тижні.
  • 9:13 - 9:14
    (Сміх)
  • 9:17 - 9:20
    В Єгипті є ще один вираз - "Nawartouna" ,
  • 9:20 - 9:22
    що означає "Ви принесли нам світло".
  • 9:23 - 9:26
    Вони завжди казали нам це в
    Маншият-Насірі.
  • 9:26 - 9:28
    Каліграфія, а насправді
  • 9:28 - 9:32
    для каліграфії я використовував
    люмінесцентну фарбу.
  • 9:32 - 9:37
    Тож, наприкінці проекту ми орендували
    ультрафіолетові проектори
  • 9:37 - 9:39
    і підсвітили ними весь район,
  • 9:39 - 9:40
    дивуючи цим всіх навколо.
  • 9:40 - 9:42
    Ми хотіли донести до них,
  • 9:42 - 9:44
    що це вони принесли світло в наше життя.
  • 9:46 - 9:49
    (Оплески)
  • 9:57 - 10:01
    Громада Зараіб - це сильні, чесні та
    завзяті робітники,
  • 10:01 - 10:03
    і вони знають собі ціну.
  • 10:03 - 10:05
    Люди Каїру називають їх Зарабліїнцями,
  • 10:05 - 10:07
    що означає "люди сміття",
  • 10:07 - 10:10
    але за іронією долю, люди Маншият-Насіру
  • 10:10 - 10:12
    називають Зарабліїнцями людей з Каїру.
  • 10:12 - 10:15
    Вони кажуть, що саме каїряни є
    джерелом всього сміття,а не вони.
  • 10:15 - 10:16
    (Сміх)
  • 10:16 - 10:17
    (Оплески)
  • 10:17 - 10:20
    Метою проекту було залишити
    щось цій громаді,
  • 10:20 - 10:23
    але в мене є відчуття, що це вони
    додали щось до нашого життя.
  • 10:23 - 10:25
    Знаєте, цей проект був лише приводом
  • 10:25 - 10:27
    для неймовірного життєвого досвіду.
  • 10:27 - 10:29
    З часом арт-об'єкт зникне, пропаде.
  • 10:29 - 10:32
    Вже почали будувати другий поверх
    прямо
  • 10:32 - 10:34
    перед будинком дядечка Ібрагіма,
  • 10:34 - 10:35
    так, що він закриває частину малюнку.
  • 10:36 - 10:38
    Тож, можливо, мені доведеться повернутися і
    малювати поверх нього.
  • 10:38 - 10:39
    (Сміх)
  • 10:39 - 10:41
    Все було заради досвіду,
  • 10:41 - 10:42
    історії,
  • 10:42 - 10:43
    миті.
  • 10:45 - 10:46
    Якщо дивитися на малюнок з вулиць району,
  • 10:46 - 10:48
    його видно лиш частинками,
  • 10:48 - 10:50
    які ізольовані одна від одної,
  • 10:50 - 10:51
    як окремі картини.
  • 10:51 - 10:53
    Але вони об'єднані знаком каліграфії,
  • 10:54 - 10:57
    який несе потужне повідомлення,
    над яким усім нам варто задуматися
  • 10:57 - 10:59
    перед тим, як когось у чомусь засуджувати.
  • 11:00 - 11:02
    Хто хоче чітко бачити сонце,
  • 11:02 - 11:03
    повинен спочатку протерти очі.
  • 11:04 - 11:05
    Дякую.
  • 11:05 - 11:13
    (Оплески)
Title:
Проект миру, що простягся на 50 будинків
Speaker:
Ель Сід
Description:

Ель Сід поєднує арабську каліграфію з ґрафіті, створюючи яскраві, химерні повідомлення надії та миру на будинках від Тунісу до Парижу. Митець та стипендіат TED ділиться історією його найамбітнішого проекту: муралк, що простягся на 50 будинків у Маншият-Насірі, районі Каїру в Єгипті. Цей мурал можна побачити повністю лише з гори, що височіє неподалік.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:26

Ukrainian subtitles

Revisions