Return to Video

Следующий шаг в нанотехнологии

  • 0:01 - 0:04
    Давайте представим скульптора,
    который создаёт статую,
  • 0:04 - 0:06
    просто откалывает небольшие кусочки
    своим резцом.
  • 0:06 - 0:09
    Микеланджело очень изысканно
    описывал этот процесс, говоря:
  • 0:09 - 0:12
    «Каждый кусок камня
    имеет статую внутри себя
  • 0:12 - 0:15
    и задача скульптора — обнаружить её.»
  • 0:15 - 0:18
    Но что будет,
    если пойти в обратном направлении?
  • 0:18 - 0:20
    Не из целого куска камня,
  • 0:20 - 0:21
    а из груды пыли,
  • 0:21 - 0:26
    каким-то образом склеить миллионы частиц
    и создать из них статую.
  • 0:26 - 0:27
    Я знаю, это звучит абсурдно.
  • 0:27 - 0:29
    И это скорее всего невозможно.
  • 0:29 - 0:32
    Единственный способ
    сделать статую из кучи пыли —
  • 0:32 - 0:34
    это если статуя сама себя создаст —
  • 0:34 - 0:38
    если мы каким-то образом
    смогли бы заставить эти частицы
  • 0:38 - 0:40
    собраться вместе в статую.
  • 0:40 - 0:42
    Как это странно ни звучит,
  • 0:42 - 0:46
    но я работаю в своей лаборатории
    практически с такой проблемой.
  • 0:46 - 0:47
    Я строю не из камня,
  • 0:47 - 0:49
    а из наноматериалов.
  • 0:49 - 0:53
    Эти невероятно крошечные,
    очаровательные маленькие объекты.
  • 0:53 - 0:57
    Они настолько малы, что если бы
    этот контроллер был наночастицей,
  • 0:57 - 1:00
    человеческий волос
    был бы размером с этот зал.
  • 1:00 - 1:02
    Они в самом центре области,
    которую мы называем нанотехнологиями,
  • 1:02 - 1:04
    о которой, я уверен, все мы слышали,
  • 1:04 - 1:08
    и мы слышали о том,
    как они изменят всё вокруг.
  • 1:08 - 1:09
    Когда я был аспирантом,
  • 1:09 - 1:13
    и когда мы работали с нанотехнологиями,
    это был один из самых захватывающих моментов.
  • 1:13 - 1:16
    Научные открытия происходили постоянно,
  • 1:16 - 1:17
    оживлённо обсуждались на конференциях.
  • 1:17 - 1:20
    Финансирующие организации вливали
    огромные деньги в это.
  • 1:21 - 1:22
    Причина в том,
  • 1:22 - 1:24
    что когда объекты
    становятся очень маленькими,
  • 1:24 - 1:27
    они подчиняются другим физическим законам,
    по сравнению с обычными предметами,
  • 1:28 - 1:29
    с которыми мы взаимодействуем.
  • 1:29 - 1:31
    Это квантовая механика.
  • 1:31 - 1:34
    Вы можете точно настроить их поведение
  • 1:34 - 1:36
    просто незначительно их изменяя,
  • 1:37 - 1:39
    например добавляя
    или убирая несколько атомов,
  • 1:39 - 1:41
    или скручивая материал.
  • 1:41 - 1:43
    Это потрясающий инструмент.
  • 1:43 - 1:46
    Вы вдохновляетесь;
    вы чувствуете, что можете всё.
  • 1:46 - 1:47
    И мы этим занимались --
  • 1:47 - 1:50
    под «мы» я подразумеваю
    всё моё поколение аспирантов.
  • 1:50 - 1:54
    Мы пытались сделать
    молниеносно быстрые компьютеры,
    используя наноматериалы.
  • 1:54 - 1:55
    Мы создавали квантовые точки,
  • 1:55 - 1:59
    которые в один прекрасный день
    могли бы оказаться внутри вашего тела,
    чтобы найти и излечить болезнь.
  • 1:59 - 2:02
    Некоторые группы даже пытались
    сделать лифт в космос,
  • 2:02 - 2:03
    с помощью углеродных нанотрубок.
  • 2:04 - 2:06
    Можете проверить, это правда.
  • 2:07 - 2:09
    В любом случае,
    мы думали, что это повлияет
  • 2:09 - 2:12
    на все сферы науки и технологии,
    от компьютеров до медицины.
  • 2:12 - 2:13
    И я должен признать,
  • 2:13 - 2:15
    что выпил весь Kool-Aid.
  • 2:15 - 2:18
    До последней капли.
  • 2:19 - 2:20
    Но это было 15 лет назад,
  • 2:21 - 2:22
    и--
  • 2:22 - 2:25
    была проведена действительно
    важная, невероятная научная работа.
  • 2:25 - 2:26
    Мы многому научились
  • 2:26 - 2:30
    Мы никогда не могли
    воплотить эту науку в новые технологии--
  • 2:30 - 2:33
    в технологии,
    которые могли бы повлиять на людей.
  • 2:33 - 2:35
    Причина состоит в том,
    что наноматериалы --
  • 2:36 - 2:37
    это палка о двух концах.
  • 2:37 - 2:39
    То что делает их такими привлекательными -
  • 2:39 - 2:41
    их малые размеры --
  • 2:41 - 2:43
    также делает невозможным работу с ними.
  • 2:43 - 2:47
    Это в буквальном смысле,
    словно строить статую из кучи пыли.
  • 2:47 - 2:51
    У нас просто нет инструментов
    такого размера, чтобы работать с ними.
  • 2:51 - 2:53
    Но даже если бы они у нас были,
    это было бы не важно,
  • 2:53 - 2:57
    потому что мы не смогли бы
    разместить миллионы частиц вместе подряд,
  • 2:57 - 2:58
    чтобы создать какую-то технологию.
  • 2:59 - 3:00
    Именно поэтому,
  • 3:00 - 3:02
    все надежды
    и весь тот азарт
  • 3:02 - 3:05
    остались просто
    надеждами и азартом.
  • 3:05 - 3:07
    У нас нет никаких нанороботов,
    которые боролись бы с болезнями,
  • 3:07 - 3:09
    нет лифта в космос,
  • 3:09 - 3:13
    и нет того, в чём я больше всего
    заинтересован: новых компьютеров.
  • 3:13 - 3:16
    Это последнее, но очень важное.
  • 3:16 - 3:17
    Мы просто привыкли ожидать,
  • 3:17 - 3:21
    что темпы вычислительного прогресса
    неопределенные.
  • 3:21 - 3:23
    На этой идее мы посроили целые экономики.
  • 3:23 - 3:25
    И этот темп существует
  • 3:25 - 3:28
    благодаря нашей способности
    «упаковывать» всё больше и больше устройств
  • 3:28 - 3:29
    в компьютерный чип.
  • 3:29 - 3:31
    И когда эти устройства уменьшаются,
  • 3:31 - 3:33
    они становятся быстрее,
    потребляют меньше мощности,
  • 3:34 - 3:35
    и дешевеют.
  • 3:35 - 3:40
  • 3:40 - 3:41
  • 3:41 - 3:46
  • 3:46 - 3:48
  • 3:48 - 3:52
  • 3:52 - 3:54
  • 3:54 - 3:56
  • 3:56 - 3:59
  • 3:59 - 4:01
  • 4:01 - 4:03
  • 4:03 - 4:05
  • 4:05 - 4:07
  • 4:07 - 4:09
  • 4:09 - 4:11
  • 4:12 - 4:14
  • 4:14 - 4:15
  • 4:15 - 4:17
  • 4:17 - 4:19
  • 4:19 - 4:20
  • 4:20 - 4:22
  • 4:22 - 4:24
  • 4:25 - 4:26
  • 4:26 - 4:28
  • 4:28 - 4:31
  • 4:31 - 4:34
  • 4:35 - 4:37
  • 4:37 - 4:40
  • 4:40 - 4:42
  • 4:42 - 4:44
  • 4:44 - 4:46
  • 4:46 - 4:49
  • 4:49 - 4:51
  • 4:52 - 4:54
  • 4:54 - 4:56
  • 4:56 - 4:58
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:03
  • 5:03 - 5:07
  • 5:07 - 5:08
  • 5:08 - 5:11
  • 5:11 - 5:14
  • 5:14 - 5:17
  • 5:17 - 5:21
  • 5:21 - 5:24
  • 5:24 - 5:28
  • 5:29 - 5:30
  • 5:30 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:36
  • 5:36 - 5:39
  • 5:41 - 5:43
  • 5:43 - 5:44
  • 5:44 - 5:47
  • 5:47 - 5:51
  • 5:51 - 5:55
  • 5:55 - 5:59
  • 5:59 - 6:01
  • 6:01 - 6:03
  • 6:03 - 6:06
  • 6:06 - 6:07
  • 6:07 - 6:09
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:14
  • 6:14 - 6:15
  • 6:15 - 6:17
  • 6:17 - 6:18
  • 6:18 - 6:20
  • 6:20 - 6:21
  • 6:21 - 6:23
  • 6:23 - 6:25
  • 6:25 - 6:27
  • 6:27 - 6:29
  • 6:29 - 6:30
  • 6:30 - 6:33
  • 6:33 - 6:37
  • 6:37 - 6:39
  • 6:39 - 6:43
  • 6:43 - 6:46
  • 6:46 - 6:50
  • 6:50 - 6:53
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 6:59
  • 7:00 - 7:01
  • 7:01 - 7:03
  • 7:03 - 7:07
  • 7:07 - 7:10
  • 7:10 - 7:12
  • 7:12 - 7:13
  • 7:14 - 7:17
  • 7:17 - 7:18
  • 7:18 - 7:20
  • 7:20 - 7:21
  • 7:22 - 7:25
  • 7:25 - 7:28
  • 7:28 - 7:29
  • 7:29 - 7:32
  • 7:32 - 7:34
  • 7:34 - 7:36
  • 7:37 - 7:39
  • 7:39 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:48
  • 7:48 - 7:50
  • 7:50 - 7:51
  • 7:51 - 7:54
  • 7:54 - 7:57
  • 7:57 - 8:00
  • 8:00 - 8:01
  • 8:02 - 8:04
  • 8:04 - 8:07
  • 8:07 - 8:09
  • 8:09 - 8:11
  • 8:11 - 8:15
  • 8:15 - 8:17
  • 8:17 - 8:19
  • 8:19 - 8:21
  • 8:21 - 8:24
  • 8:24 - 8:26
  • 8:26 - 8:30
  • 8:30 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:33 - 8:37
  • 8:37 - 8:39
  • 8:39 - 8:42
  • 8:42 - 8:46
  • 8:46 - 8:48
  • 8:48 - 8:51
  • 8:51 - 8:53
  • 8:54 - 8:55
  • 8:55 - 8:59
  • 8:59 - 9:01
  • 9:01 - 9:05
  • 9:05 - 9:08
  • 9:08 - 9:10
  • 9:10 - 9:11
  • 9:11 - 9:14
  • 9:14 - 9:17
  • 9:17 - 9:20
  • 9:20 - 9:22
Title:
Следующий шаг в нанотехнологии
Speaker:
Джордж Тулевски
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:35

Russian subtitles

Revisions Compare revisions