العبقرية اللغوية عند البالغين | ديبورا فالوز | TEDxMidwest
-
0:07 - 0:09لقد استمعتم كثيراً خلال هذه الجلسات
-
0:09 - 0:14عن الدماغ واللغة، وبعض الإشارات إلى الصين.
-
0:14 - 0:16سأحاول أن أدمجها جميعاً
-
0:16 - 0:18في خبر صحفي،
-
0:18 - 0:22حول إمكانية استخدامك
لدماغك البالغ والقوي جداً -
0:22 - 0:27لتتعلم شيئاً صعباً نوعاً ما ومدهشًا أيضاً،
-
0:27 - 0:30لغة أجنبية؛ هي اللغة الصينية تحديداً.
-
0:30 - 0:34أنا لغويّة شغفاً وتدريباً.
-
0:34 - 0:39لذا عندما انتقلت مع زوجي إلى الصين
لنستقر فيها لثلاث سنوات -
0:39 - 0:45كان جزء من الصفقة العائلية أنني
سأتعلم شيئاً من الصينية. -
0:46 - 0:51أعلم بأنه سيكون التزاماً صعباً
بالنسبة لشخص بالغ، -
0:51 - 0:56لأننا نعلم بأن أدمغة البالغين
عرضة للنسيان والتشتت، -
0:56 - 0:58وتواجه صعوبة الاستذكار.
-
0:58 - 1:02وهناك مشكلة خاصة باللكنة،
-
1:02 - 1:06حيث يصبح صعباً للغاية بالنسبة للبالغين
إتقان لكنة لغة أجنبية على نحو جيد. -
1:06 - 1:09لكنة جيدة مثل متحدثي اللغة الأم،
لا يمكنك أن تصل إليها. -
1:09 - 1:12ولكنني تمعنت في الأمر، إن لم يقلق
هنري كسنجر من هذا الجانب، -
1:12 - 1:14فالأحرى ألا نقلق نحن إطلاقاً.
-
1:14 - 1:15(ضحك)
-
1:15 - 1:18يوجد أيضاً أخبار مفرحة عند الدماغ.
-
1:18 - 1:22كنا نعتقد بأنه متى ما تجاوزت عمر الطفلولة،
-
1:22 - 1:24فإنك تصبح غير قادر على تعلم لغة أجنبية،
-
1:24 - 1:27إلا أن علماء الأعصاب واللغة
ناقشوا هذه القضية كثيراً، -
1:27 - 1:32وقالوا بأن دماغك لا يتوقف
أو يثبت عند حد معين، -
1:32 - 1:36ويصبح مفيداً لتعلم لغة أجنبية.
-
1:36 - 1:38يستطيع العقل الناضج القيام بأشياء كثيرة،
-
1:38 - 1:42والكثير منها تنطبق على فهمنا للغة،
-
1:42 - 1:44وطريقة عملها.
-
1:44 - 1:47لدينا القوة على استيعاب مستوى
عال جداً من العلميات -
1:47 - 1:50المتاحة لنا.
-
1:50 - 1:53إن كان بإمكان الأطفال استيعاب
اللغات مثلما الإسفنج، -
1:53 - 1:58فإن البالغين قادرون على الانغماس
في عملية تعلم اللغة الأجنبية. -
1:58 - 2:03مثلاً، لو نظرت إلى علامات كهذه،
-
2:03 - 2:09بمقدورك تفسيرها على أنها تدل على تحذير،
ولكن من خلال النظر الدقيق، -
2:09 - 2:12تخرج من قالب التحذير
-
2:12 - 2:17وتدعونا في الحقيقة إلى نوع
من الكارثة أو ما شابه. -
2:18 - 2:21ولأننا نعرف الكثير عن اللغات،
-
2:21 - 2:24أنماط اللغات، والأسماء والأفعال،
-
2:24 - 2:28قد تظن أن كلمة 'smoking' [التدخين] ممكنة،
لكن لماذا 'photoing' [التصوير]؟ -
2:28 - 2:33يمكن للأفعال أن تكون مثل 'do' [افعل]،
و'undo' [ألغ] أو'tie' [اربط] و'untie' [فك] -
2:33 - 2:35لكن 'recycle' [يعيد تدوير]
و'unrecycle' للعكس؟ -
2:35 - 2:39أو'enterness' [دخول]؟ ينبغي أن تكون اسماً،
مثل 'entry' [دخول] أو'entranc' [مدخل] -
2:41 - 2:46الدخول إلى عالم الدلالات، أنت تقريباً تعرف
معنى "في ستين داهية"، -
2:46 - 2:48وقد تنظر إلى ذلك وتضحك،
-
2:48 - 2:49ولكن السبب وراء معرفتك
-
2:49 - 2:52يكمن في أن هذا الداهية له صفات مميزة
-
2:52 - 2:54التي غالباً ما تشير إلى شخصية
ذات خلق سيء، -
2:54 - 2:57بينما لا يوجد علاقة بين "النفاية"
وسوء الأخلاق. -
2:57 - 2:59ذات الشيء يقال عن الخضروات، لديك خضروات
-
2:59 - 3:02ولكنها لا تدخل في نطاق الخصوصيات.
-
3:02 - 3:05أو "التشتت"، فـ "التشتت" كلمة جيدة
-
3:05 - 3:08لكنك تتخيل أرجلاً كثيرة تفرّ بأقصى سرعتها،
-
3:08 - 3:11وليس مجرد ساقين متوثبة للجلوس بوضعية
القرفصاء فوق المرحاض. -
3:11 - 3:13(ضحك)
-
3:13 - 3:16وكذلك بمقدور العقل الناضج أن يستفيد منك
طوال فترة حياتك -
3:16 - 3:17من ثروتك وخبرتك
-
3:17 - 3:20لتساعدك في معالجة اللغة لما وراء
المعنى الحرفي. -
3:20 - 3:24بمقدورنا وضع اللغة في سياقات أكبر أوالتعرف
عن المصدر والمجاز، -
3:24 - 3:27ونعرف الدعاية عندما نراها.
-
3:27 - 3:30يمكننا فهم أسلوب الرسائل.
-
3:30 - 3:34في الصين، قبيل الأولمبيات عندما كنت هناك،
-
3:34 - 3:37كان هناك حملة تسمى "لنتمدّن!"
-
3:37 - 3:40في محاولة لتشجيع الناس
-
3:40 - 3:44على التصرف بأسلوب أكثر مدنية لإبراز دولتهم
في مظهر رائع. -
3:44 - 3:48كان يوجد الكثير من اللغة الإنجليزية
الصينية خلال الحملة داخل الحمامات، -
3:48 - 3:51بالرغم من أن بعض المفردات المستخدمة
نقلت رسائل عكس ما أريد بها. -
3:51 - 3:54(ضحك)
-
3:54 - 3:58باستخدام أدمغتنا، يمكننا فهم المجاز.
-
3:58 - 4:03اللغة الصينية جافة حقاً، ولكنهم قادرون
على التلميح في الكلام، -
4:03 - 4:05لإيصال رسالة بأسلوب رقيق.
-
4:05 - 4:09وبطريقة لطيفة يمكن قول: ابتعد عن العشب.
-
4:09 - 4:11وفي بعض الأحيان إحساسهم باللغة
-
4:11 - 4:14يخبرنا فقط بأن هناك الكثير
من التفاهات حولنا. -
4:14 - 4:17سنكتفي بالنظر إلى هذه الصور،
ثم نستكمل حديثنا. -
4:17 - 4:19(ضحك)
-
4:19 - 4:23الآن الجزء الصعب، الآن حان وقت الدرس الأول
في اللغة الصينية. -
4:23 - 4:26كيف يمكنك تطبيق بعض هذه القوة
لدى دماغك فائق القوة -
4:26 - 4:29لتعلم اللغة الصينية؟ لدي درسان لكم اليوم.
-
4:29 - 4:33أولها تعلّم المفردات الصينية بسرعة والآخر
-
4:33 - 4:36يُعنى بحروف الجرّ المحيرة،
في اللغة الصينية. -
4:36 - 4:38أولاً، المفردات.
-
4:38 - 4:43أحد الطرق التي يمكن للغة أن تستوعب
مفردات جديدة -
4:43 - 4:47عندما تحتاج إيجاد كلمة لمفهوم
أو فكرة جديدين، -
4:47 - 4:51وذلك بدمج كلمتين قصيرتين معاً.
-
4:51 - 4:55وغالباً ما يضعون كلمتين متضادتين معاً.
-
4:57 - 5:01وبذلك نصنع مصطلحاً جديداً كليّاً.
-
5:01 - 5:04تماماً مثل معان اليين واليانغ.
-
5:04 - 5:08الطريقة الأخرى لإيجاد كلمات جديدة يكون
من خلال الالتصاق بين كلمتين، -
5:08 - 5:11"ديان" في اللغة الصينية تعني كهربائي،
-
5:11 - 5:14وبإمكاننا أن نستخدم معها كلمات أخرى عديدة.
-
5:14 - 5:17ما يقدمه لك هذا الشيء بوصفك متعلماً للغة
-
5:17 - 5:19أنه ينتشل الأشياء من الفضاء الاعتباطي
-
5:19 - 5:21ويجعلها أكثر معقولية.
-
5:21 - 5:23وإن كنت محظوظاً فبإمكانك تذكّر كل هذا
-
5:23 - 5:28وبإمكانك تكوين كلمات جديدة ومن المرجح
أن تكون صائباً أحياناً. -
5:28 - 5:31الدرس الثاني في تعلم اللغة.
(ضحك) -
5:31 - 5:35يوجد في اللغة الصينية كلمتان محيرتان:
-
5:35 - 5:38"شانغ" و"تشيا" وهما أضداد.
-
5:38 - 5:42الأولى سهلة جداً، "شانغ" تتعلق بالوقت،
-
5:42 - 5:45ويشار بها إلى الزمن الماضي، أما "تشيا"
فيشار بها إلى زمن المستقبل. -
5:45 - 5:49حسناً لا مشلكة! سهلة!
لكن هنا تكمن المعضلة. -
5:49 - 5:52"شانغ" و"تشيا" يشار بهما إلى المكان أيضاً،
-
5:52 - 5:56حيث تعني "شانغ" في أعلى الشيء بينما تعني
"تشيا" في أسفل الشيء. -
5:56 - 6:00بالنسبة لمتعلمي اللغة الجديدة فلا يمكن
أن يقال عنه سوى أنه محيّر، -
6:00 - 6:05لأنه لا يوجد في عالم لغتي الإنجليزية
وطريقة عمل هذا العالم، -
6:05 - 6:08وهي أن يكون لديك كلمتان تشيران
إلى هذين الشيئين، -
6:08 - 6:10وهما الوقت والمكان.
-
6:10 - 6:13لكن الخبر السار أن بإمكانك استخدام دماغك
البالغ والقوي -
6:13 - 6:16لتكوين ما يشبه أداة مساعدة على التذكر
-
6:17 - 6:20أو وسيلة بصرية لمساعدتك على الاستمرار
في تعلم أشياء من هذا القبيل. -
6:20 - 6:22كانت هذه روابطي.
-
6:22 - 6:25لقد حصلت على الزمان والمكان.
-
6:25 - 6:27إنه الركن الجنوب غربي؛ إنه "تشيا".
-
6:28 - 6:32في كل مرة أقولها، أستطيع تخيل
هذا المساعد البصري. -
6:32 - 6:35في الركن الشمال غربي لديك "شانغ"،
-
6:35 - 6:39مما يعني أعلى بالنسبة للمكان
وخلف بالنسبة للوقت. -
6:39 - 6:40ومتى ما أردت تعلم هذه الكلمات،
-
6:40 - 6:45أستطيع أن أستعين بمساعدي البصري
الرائع جداً واستخدامها. -
6:45 - 6:46والآن، ماذا تعلمنا هنا؟
-
6:46 - 6:50تعلمنا بأننا البالغون نملك أدمغة قوية
ومرنة تماماَ، -
6:50 - 6:54تمكنك من إعمال معالج ترتيب الكلمات
على المستوى العالي -
6:54 - 6:56وخبرتك التراكمية في العالم
-
6:56 - 6:59وإرسالها إلى اللغة لمساعدتك على تعلم
لغة أجنبية، -
6:59 - 7:01حتى لو كانت اللغة الصينية.
-
7:01 - 7:06واليوم، هذه خطوتكم الأولى، وكما قال إيدي:
"الوقت يمضي بسرعة فائقة"، -
7:06 - 7:18ولكنكم بنهاية الأسبوع القادم،
ستتحدثون بطلاقة.
- Title:
- العبقرية اللغوية عند البالغين | ديبورا فالوز | TEDxMidwest
- Description:
-
هناك مغالطة حول العلاقة بين الشيخوخة وتعلم لغة جديدة. تفنّد ديبورا فالوزهذه الخرافة بقولها إن الدماغ الناضج قادر على تجربة مستوى معالجة لغوي أعلى، وذلك من خلال تطبيق نقاط القوة التي تشاركنا إياها في كيفية تسريع تعلم اللغة الصينية بطريقة مبهجة مليئة بروح الدعابة.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:18
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Riyad Altayeb accepted Arabic subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Ahmed Alahmary edited Arabic subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Ahmed Alahmary edited Arabic subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Ahmed Alahmary edited Arabic subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest | ||
Ahmed Alahmary edited Arabic subtitles for The linguistic genius of adults: Deborah Fallows at TEDxMidwest |