Return to Video

ชาวสวนกองโจรในเซาธ์ เซนทรัล แอล.เอ.

  • 0:00 - 0:04
    ผมอาศัยอยู่ในย่านเซาธ์ เซนทรัล
  • 0:04 - 0:06
    นี่คือเซาธ์ เซนทรัล
  • 0:06 - 0:09
    ร้านขายเหล้า
  • 0:09 - 0:11
    อาหารจานด่วน
  • 0:11 - 0:13
    ที่ดินรกร้าง
  • 0:13 - 0:15
    พวกนักวางผังเมืองก็เลยคุยกัน แล้วคิดว่า
  • 0:15 - 0:18
    จะเปลี่ยนชื่อย่านเซาธ์ เซนทรัล
    ให้มันสะท้อนอะไรอย่างอื่น
  • 0:18 - 0:21
    เขาเลยให้ชื่อมันใหม่ว่า เซาธ์ ลอสแองเจลิส
  • 0:21 - 0:25
    ราวกับว่ามันจะแก้ปัญหาที่มีอยู่ในเมืองนี้ได้
  • 0:25 - 0:29
    และนี่คือ เซาธ์ ลอสแองเจลิส (เสียงหัวเราะ)
  • 0:29 - 0:31
    ร้านขายเหล้า
  • 0:31 - 0:34
    อาหารจานด่วน
  • 0:34 - 0:36
    ที่ดินรกร้าง
  • 0:36 - 0:40
    ผมก็เหมือนคนอเมริกันอีก 26.5 ล้านคน
  • 0:40 - 0:42
    ที่อยู่ในทะเลทรายของอาหาร
  • 0:42 - 0:44
    ในเซาธ์ ลอสแองเจลิส
  • 0:44 - 0:49
    เมืองแห่งร้านอาหารแบบขับรถเข้าไปซื้อ (drive-thru)
    และคดีขับรถผ่านแล้วยิงกัน (drive-by)
  • 0:49 - 0:54
    ที่ตลกคือ ร้านอาหารแบบขับรถเข้าไปซื้อ
    ฆ่าคนตายมากกว่าพวกที่ขับรถผ่านแล้วยิงกันเสียอีก
  • 0:54 - 0:56
    โรคที่รักษาได้ กำลังคร่าชีวิตผู้คน
  • 0:56 - 0:59
    ในเซาธ์ เซนทรัล ลอสแองเจลิส
  • 0:59 - 1:02
    เช่น อัตราคนเป็นโรคอ้วนในชุมชนที่ผมอยู่
  • 1:02 - 1:05
    สูงกว่าชุมชนอย่างเบเวอร์ลีฮิลส์ถึงห้าเท่า
  • 1:05 - 1:09
    ทั้งที่อยู่ห่างกันแค่ 8-10 ไมล์
  • 1:09 - 1:12
    ผมเห็นปรากฏการณ์นี้แล้วก็สุดจะทน
  • 1:12 - 1:14
    ผมสงสัยขึ้นมาว่า คุณจะรู้สึกอย่างไร
  • 1:14 - 1:18
    ถ้าคุณไม่ทางเข้าถึงอาหารที่ดีต่อสุขภาพเลย
  • 1:18 - 1:20
    ถ้าทุกครั้งที่คุณก้าวออกจากประตูบ้าน
    คุณเห็นความป่วยไข้
  • 1:20 - 1:24
    ที่เป็นผลของระบบอาหารในปัจจุบัน
    ที่มีต่อชุมชนของคุณ
  • 1:24 - 1:27
    ผมเห็นคนซื้อขายเก้าอี้รถเข็น
  • 1:27 - 1:29
    ราวกับรถมือสอง
  • 1:29 - 1:33
    ผมเห็นศูนย์ฟอกล้างไตผุดขึ้นเหมือนร้านสตาร์บัคส์
  • 1:33 - 1:36
    ผมเลยคิดว่า เราต้องหยุดสิ่งเหล่านี้
  • 1:36 - 1:42
    ผมคิดว่า ตัวปัญหานั่นแหละ คือทางแก้
  • 1:42 - 1:46
    อาหารเป็นปัญหา และอาหารก็เป็นทางแก้
  • 1:46 - 1:49
    และผมเองก็เบื่อเต็มทนที่ต้องขับรถไปกลับ 45 นาที
  • 1:49 - 1:53
    เพื่อหาซื้อแอปเปิ้ลที่ไม่อาบยาฆ่าแมลง
  • 1:53 - 1:58
    ผมก็เลยปลูกป่าอาหารตรงหน้าบ้านผม
  • 1:58 - 2:00
    บนพื้นที่เล็กๆ บนฟุตบาทหน้าบ้านผม
  • 2:00 - 2:03
    เป็นพื้นที่ยาว 150 ฟุต กว้าง 10 ฟุต
  • 2:03 - 2:06
    พื้นที่นี้เป็นกรรมสิทธิ์ของเมือง
  • 2:06 - 2:08
    แต่คุณต้องดูแลมัน
  • 2:08 - 2:13
    ผมเลยคิดว่า "เจ๋งเลย งั้นผมจะทำอะไรกับมันก็ได้
  • 2:13 - 2:17
    เพราะมันเป็นความรับผิดชอบของผมที่ต้องดูแลมัน"
  • 2:17 - 2:20
    และนี่คือวิธีดูแลพื้นที่หน้าบ้านของผม
  • 2:20 - 2:23
    ผมกับพรรคพวก ชื่อกลุ่ม แอล. เอ. กรีน กราวด์
    เรามารวมตัวกัน
  • 2:23 - 2:25
    และเริ่มปลูกป่าอาหาร ไม้ผล
  • 2:25 - 2:27
    และผักนานาชนิด
  • 2:27 - 2:30
    สิ่งที่เราทำ ถือหลักส่งต่อน้ำใจต่อไปเป็นทอดๆ
  • 2:30 - 2:35
    กลุ่มของเรามีชาวสวนจากทุกสาขาอาชีพ
  • 2:35 - 2:37
    จากทั่วเมือง และเป็นอาสาสมัครล้วนๆ
  • 2:37 - 2:39
    ทุกอย่างที่เราทำนั้นให้ฟรีหมด
  • 2:39 - 2:42
    และสวนของเราก็สวยงาม
  • 2:42 - 2:45
    จนมีใครคนหนึ่งไปร้องเรียน
  • 2:45 - 2:47
    แล้วเจ้าหน้าที่ของเมืองก็มาหาผม
  • 2:47 - 2:51
    และออกใบสั่งให้ผมรื้อสวนของผมทิ้ง
  • 2:51 - 2:54
    แล้วใบสั่งนี้ก็กลายเป็นหมายจับ
  • 2:54 - 2:56
    ผมงงเลย แบบ "อะไร จริงเหรอ?
  • 2:56 - 2:59
    หมายจับข้อหาปลูกพืชที่เป็นอาหาร บนพื้นที่
  • 2:59 - 3:03
    ที่คุณไม่เคยเห็นค่าเลยเนี่ยนะ? (เสียงหัวเราะ)
  • 3:03 - 3:05
    ผมเลยบอกว่า "ได้ เอาหมายจับมาเลย"
  • 3:05 - 3:08
    เพราะคราวนี้เขาทำอะไรไม่ได้หรอก
  • 3:08 - 3:13
    หนังสือพิมพ์ แอล. เอ. ไทม์รู้เรื่องนี้
    สตีฟ โลเปซเสนอข่าวเรื่องนี้
  • 3:13 - 3:16
    และไปพูดกับสมาชิกสภาของเมือง
  • 3:16 - 3:18
    สมาชิกกลุ่มกรีน กราวด์ของเราคนหนึ่ง
  • 3:18 - 3:21
    ไปสร้างฎีกาล่ารายชื่อผู้สนับสนุนที่เว็บไซต์ Change.org
  • 3:21 - 3:23
    มีคนมาลงชื่อ 900 รายชื่อ
    เราประสบความสำเร็จ
  • 3:23 - 3:26
    ชัยชนะอยู่ในกำมือเรา
  • 3:26 - 3:29
    ขนาดสมาชิกสภาของเมืองยังโทรมา
    และบอกว่าเขาสนับสนุน
  • 3:29 - 3:32
    และชอบสิ่งที่เราทำมากแค่ไหน
  • 3:32 - 3:34
    แหม ทำไมเขาจะไม่ชอบล่ะครับ?
  • 3:34 - 3:39
    แอล. เอ. เป็นเมืองที่มีพื้นที่รกร้าง
    ไม่ได้ใช้ประโยชน์มากที่สุดในอเมริกา
  • 3:39 - 3:44
    มีพื้นที่รกร้างเปล่าประโยชน์อยู่ 26 ตารางไมล์
  • 3:44 - 3:47
    นั่นคือ 20 เท่าของเซนทรัล พาร์ค
  • 3:47 - 3:55
    ซึ่งเพียงพอที่จะปลูกมะเขือเทศ 725 ล้านต้น
  • 3:55 - 4:00
    พวกเขาจะไม่โอเคกับงานนี้ได้ยังไง?
  • 4:00 - 4:04
    การปลูกพืชต้นหนึ่ง
    จะให้เมล็ดพันธุ์ 1,000 ถึง 10,000 เมล็ด
  • 4:04 - 4:07
    เมล็ดถั่วแขกมูลค่า 1 ดอลลาร์
  • 4:07 - 4:10
    จะให้ผลผลิตมูลค่า 75 ดอลลาร์
  • 4:10 - 4:14
    มันเหมือนบทสวดเลย เวลาผมบอกผู้คนว่า
    จงปลูกอาหารของคุณเอง
  • 4:14 - 4:17
    การปลูกอาหารของคุณเอง ก็เหมือนคุณพิมพ์เงินเอง
  • 4:17 - 4:24
    (เสียงปรบมือ)
  • 4:24 - 4:27
    เห็นไหมครับ ผมสร้างตำนานไว้ในเซาธ์ เซนทรัล
  • 4:27 - 4:32
    ผมโตที่นั่น เลี้ยงลูกชายของผมที่นั่น
  • 4:32 - 4:36
    และผมปฏิเสธที่จะเป็นส่วนหนึ่งของความจริงสังเคราะห์
  • 4:36 - 4:39
    ที่ใครก็ไม่รู้สร้างขึ้นมาให้ผม
  • 4:39 - 4:41
    ผมกำลังสร้างความจริงของผมเอง
  • 4:41 - 4:44
    เห็นไหมครับ ผมเป็นศิลปิน
  • 4:44 - 4:48
    การทำสวนคือภาพกราฟฟิติของผม
    ผมปลูกงานศิลปะ
  • 4:48 - 4:52
    เหมือนศิลปินภาพกราฟฟิติที่วาดกำแพงให้สวยงาม
  • 4:52 - 4:56
    ส่วนผม ทำสนามหญ้าและฟุตบาทให้สวยงาม
  • 4:56 - 5:00
    ผมใช้สวนและดินเป็นผืนผ้า
  • 5:00 - 5:02
    ใช้พืชและต้นไม้
  • 5:02 - 5:06
    เป็นเครื่องประดับบนผืนผ้า
  • 5:06 - 5:12
    คุณจะประหลาดใจว่าผืนดินทำอะไรได้บ้าง
  • 5:12 - 5:13
    ถ้าคุณปล่อยให้มันกลายเป็นผืนผ้าใบ
  • 5:13 - 5:17
    คุณอาจจินตนาการไม่ออกเลย
    ว่าดอกทานตะวันน่าทึ่งแค่ไหน
  • 5:17 - 5:20
    และมันส่งอิทธิพลต่อผู้คนอย่างไร
  • 5:20 - 5:22
    เกิดอะไรขึ้นน่ะหรือครับ
  • 5:22 - 5:28
    ผมได้เห็นกับตาว่าสวนของผม
    กลายเป็นสื่อการเรียนการสอน
  • 5:28 - 5:31
    เป็นเครื่องมือในการปฏิรูปชุมชนของผม
  • 5:31 - 5:35
    การเปลี่ยนแปลงชุมชมนั้น
    คุณต้องเปลี่ยนองค์ประกอบของดิน
  • 5:35 - 5:40
    พวกเรานี่แหละคือดิน
  • 5:40 - 5:46
    คุณจะแปลกใจ ว่าสวนพวกนี้มีผลกับเด็กๆ แค่ไหน
  • 5:46 - 5:50
    การทำสวนเป็นกิจกรรมที่มีผลบำบัด
  • 5:50 - 5:53
    และท้าทายที่สุด
  • 5:53 - 5:55
    โดยเฉพาะในย่านชุมชนแออัดในเมือง
  • 5:55 - 5:58
    แถมยังได้สตรอว์เบอร์รีอีก
  • 5:58 - 6:01
    (เสียงหัวเราะ)
  • 6:01 - 6:04
    ผมจำได้ ครั้งหนึ่ง
  • 6:04 - 6:06
    มีแม่กับลูกสาวคู่หนึ่ง
  • 6:06 - 6:10
    ตอนสักสี่ทุ่มครึ่ง พวกเขาเข้ามาในสวนของผม
  • 6:10 - 6:13
    ผมออกมาพอดี พวกเขาท่าทางอายมาก
  • 6:13 - 6:17
    ผมรู้สึกแย่เหมือนกันที่ออกมาเจอเขา
  • 6:17 - 6:19
    ผมบอกเขาไปว่า รู้ไหม คุณไม่ต้องแอบมาแบบนี้ก็ได้
  • 6:19 - 6:21
    สวนนี้อยู่บนถนนก็เพื่อเหตุนี้แหละ
  • 6:21 - 6:25
    ผมรู้สึกแย่ที่เห็นผู้คนที่หิวโหย
  • 6:25 - 6:28
    ยืนอยู่ใกล้ผมแค่นี้
  • 6:28 - 6:31
    และมันยิ่งทำให้ผมอยากทำอย่างนี้ต่อไป
  • 6:31 - 6:34
    มีคนถามผมว่า "ฟิน นายไม่กลัวเหรอ
  • 6:34 - 6:35
    ว่าจะมีคนมาขโมยอาหารของนายไป?"
  • 6:35 - 6:37
    ผมตอบว่า "เฮ้ย ไม่เลย ผมไม่กลัวใครขโมยเลย
  • 6:37 - 6:40
    ผมถึงได้ปลูกมันไว้บนถนนไงล่ะ
  • 6:40 - 6:43
    ผมตั้งใจแบบนั้นอยู่แล้ว
  • 6:43 - 6:44
    ผมอยากให้คนมาเก็บไปกิน และในขณะเดียวกัน
  • 6:44 - 6:48
    ผมอยากให้เขากู้สุขภาพของเขากลับคืนมา
  • 6:48 - 6:51
    มีอยู่ครั้งหนึ่ง
  • 6:51 - 6:56
    ผมไปทำสวนในที่พักพิงของคนไร้บ้าน
    ในใจกลางเมืองลอสแองเจลิส
  • 6:56 - 6:59
    คนเหล่านี้ช่วยผมขนของลงจากรถ
  • 6:59 - 7:02
    มันเจ๋งมาก พวกเขาเล่าให้ผมฟัง
  • 7:02 - 7:05
    ว่าโครงการนี้มีผลกับเขาอย่างไรบ้าง
  • 7:05 - 7:08
    และเล่าว่าเขาเคยทำสวนกับแม่ และยายของเขาด้วย
  • 7:08 - 7:11
    มันเจ๋งมากเลย ที่ได้เห็นว่าโครงการนี้
    เปลี่ยนแปลงพวกเขาไปยังไง
  • 7:11 - 7:17
    แม้ว่าจะแค่ในชั่วขณะนั้น
  • 7:17 - 7:20
    ดังนั้น กลุ่ม กรีน กราวด์ จึงทำสวนต่อไป
  • 7:20 - 7:21
    น่าจะได้ 20 แห่งแล้ว
  • 7:21 - 7:26
    เรามีคนสัก 50 คนที่มาช่วยขุดดิน
  • 7:26 - 7:28
    มาร่วมมือกัน ล้วนแล้วแต่เป็นอาสาสมัคร
  • 7:28 - 7:32
    ถ้าเด็กๆ ปลูกคะน้า เขาก็จะกินคะน้า
  • 7:32 - 7:33
    (เสียงหัวเราะ)
  • 7:33 - 7:38
    ถ้าเขาปลูกมะเขือเทศ
    เขาก็จะกินมะเขือเทศ (เสียงปรบมือ)
  • 7:38 - 7:42
    แต่ถ้าไม่มีการทำสวนแบบนี้ให้เขาเห็น
  • 7:42 - 7:45
    ถ้าเขาไม่ได้เห็นว่าอาหาร
    ส่งผลต่อจิตใจและร่างกายอย่างไร
  • 7:45 - 7:50
    พวกเขาก็จะกินอะไรก็ตามที่คุณเอามาวางตรงหน้าเขา
  • 7:50 - 7:52
    ผมเห็นเด็กหนุ่มสาว
  • 7:52 - 7:55
    พวกเขาอยากทำงาน
  • 7:55 - 7:57
    แต่พวกเขาก็ติดอยู่ในกรอบ
  • 7:57 - 8:01
    ผมเห็นเด็กผิวสีที่เดินบนเส้นทาง
  • 8:01 - 8:03
    ที่มีคนออกแบบไว้ให้
  • 8:03 - 8:05
    ซึ่งไม่ได้นำไปสู่ทางเจริญเลย
  • 8:05 - 8:08
    กับการทำสวน ผมเห็นโอกาส
  • 8:08 - 8:10
    ที่เราจะฝึกเด็กๆ เหล่านี้
  • 8:10 - 8:13
    ให้เข้ามาดูแลชุมชนของเขา
  • 8:13 - 8:17
    ให้มีชีวิตที่ยั่งยืน
  • 8:17 - 8:19
    และเมื่อเราทำอย่างนี้ ใครจะไปรู้ครับ
  • 8:19 - 8:22
    เราอาจจะสร้างจอร์จ วอชิงตัน คาร์เวอร์ คนต่อไปก็ได้
    (นักวิทยาศาสตร์ผู้ผลักดันการปลูกพืชทางเลือก)
  • 8:22 - 8:25
    แต่ถ้าเราไม่เปลี่ยนองค์ประกอบของดิน
  • 8:25 - 8:26
    เราจะไม่มีวันทำอย่างนั้นได้เลย
  • 8:26 - 8:29
    และนี่คือหนึ่งในแผนของผม
    นี่คือสิ่งที่ผมอยากทำ
  • 8:29 - 8:33
    ผมอยากทำสวนให้เต็มตลอดช่วงตึก
  • 8:33 - 8:37
    ให้คนในละแวกเดียวกันมาแลกเปลี่ยนอาหารกัน
  • 8:37 - 8:39
    ผมอยากเอาตู้ขนส่งสินค้า
  • 8:39 - 8:42
    มาดัดแปลงเป็นร้านอาหารเพื่อสุขภาพ
  • 8:42 - 8:44
    อย่าเข้าใจผมผิดนะครับ
  • 8:44 - 8:46
    ผมไม่ได้กำลังพูดถึงของฟรี
  • 8:46 - 8:50
    เพราะของฟรีนั้นไม่ยั่งยืน
  • 8:50 - 8:52
    ไอ้ความยั่งยืนนี่ตลกนะ
    มันไม่ได้อยู่ได้ด้วยตัวมันเอง
  • 8:52 - 8:53
    คุณต้องคอยดูแล ทำให้มันยั่งยืน
  • 8:53 - 8:58
    (เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
  • 8:58 - 9:00
    ผมกำลังพูดถึงการทำให้คนมีงานทำ
  • 9:00 - 9:03
    และดึงเด็กๆ ออกจากท้องถนน สอนให้เขารู้จัก
  • 9:03 - 9:08
    ความสุข ความภาคภูมิใจ และความมีเกียรติ
    จากการปลูกอาหารกินเอง
  • 9:08 - 9:10
    เปิดตลาดนัดเกษตรกร
  • 9:10 - 9:12
    ดังนั้น สิ่งที่ผมอยากทำคือ
  • 9:12 - 9:15
    เราต้องทำให้โครงการนี้มันเซ็กซี่ น่าดึงดูด
  • 9:15 - 9:19
    ผมอยากให้เราทุกคน
    เป็นกบฏนักปฏิวัติทางนิเวศวิทยา
  • 9:19 - 9:21
    เป็นนักเลง นักเลงชาวสวน
  • 9:21 - 9:25
    เราต้องเปลี่ยนกรอบความคิดว่านักเลงคืออะไร
  • 9:25 - 9:27
    ถ้าคุณไม่ทำสวน คุณไม่ใช่นักเลง
  • 9:27 - 9:32
    จงเป็นนักเลงถือพลั่ว โอเคไหม?
  • 9:32 - 9:35
    เลือกพลั่วเป็นอาวุธคู่กาย
  • 9:35 - 9:42
    (เสียงปรบมือ)
  • 9:42 - 9:47
    สรุปคือ ถ้าคุณอยากเจอผม
  • 9:47 - 9:50
    จำไว้ ถ้าอยากเจอผม
  • 9:50 - 9:54
    ไม่ต้องโทรมาเลย ถ้าคุณอยากนั่งเก้าอี้นุ่มสบาย
  • 9:54 - 9:58
    และพูดคุยเกี่ยวกับการทำอะไรสักอย่าง
  • 9:58 - 10:01
    ถ้าคุณได้แต่ "พูด" ว่าอยากทำอะไร
  • 10:01 - 10:04
    ถ้าอยากเจอผม ให้คุณมาที่สวน
  • 10:04 - 10:08
    เอาพลั่วมาด้วย เราจะได้ลงมือปลูกอะไรกันซะเลย
  • 10:08 - 10:11
    แด่สันติภาพ ขอบคุณครับ
  • 10:11 - 10:15
    (เสียงปรบมือ)
  • 10:15 - 10:19
    ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)
Title:
ชาวสวนกองโจรในเซาธ์ เซนทรัล แอล.เอ.
Speaker:
รอน ฟินลีย์ (Ron Finley)
Description:

รอน ฟินลีย์ ปลูกสวนผักในย่านเซาธ์ เซนทรัล แอล. เอ. ในพื้นที่รกร้างว่างเปล่า เกาะกลางถนน ตามแนวฟุตบาท ทำไมล่ะ? เพื่อความสนุก เพื่อความท้าทาย เพื่อความสวยงาม และเพื่อเสนอทางเลือกทางอาหารที่ไม่ใช่อาหารจานด่วนให้แก่ชุมชนที่ "ร้านอาหารจานด่วนแบบขับรถผ่านเข้าไปซื้อ กำลังฆ่าคนมากมายยิ่งกว่าพวกที่ขับรถผ่านแล้วยิงกันเสียอีก"

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:45
  • Thank you for the translation na krub. I added a description of "George Washington Carver" to 8:19 because I think rarely people know about him. Another suggestion is "guerilla gardener" sounds more like "ชาวสวนกองโจร" similar to "นักรบกองโจร" What do you think?

  • thank you both of you for the collaboration. It's a great peice of work. Only few typos fixed krab.

Thai subtitles

Revisions Compare revisions